Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 81 | 者 | zhě | ca | 如摩尼寶經治瑩者 |
2 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
3 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
4 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
5 | 58 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
6 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
7 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
8 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩薩成等正覺 |
9 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩薩成等正覺 |
10 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
11 | 40 | 無 | wú | to not have | 若無菩薩成等正覺 |
12 | 40 | 無 | wú | Wu | 若無菩薩成等正覺 |
13 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
14 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能於其日月道中而為障礙 |
15 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能於其日月道中而為障礙 |
16 | 40 | 而 | néng | can; able | 不能於其日月道中而為障礙 |
17 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能於其日月道中而為障礙 |
18 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能於其日月道中而為障礙 |
19 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
20 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
21 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
22 | 33 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 非彼諸魔伺得便 |
23 | 33 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 非彼諸魔伺得便 |
24 | 33 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 非彼諸魔伺得便 |
25 | 33 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
26 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
27 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
28 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
29 | 33 | 勤 | qín | attendance | 當勤精進 |
30 | 33 | 勤 | qín | duty; work | 當勤精進 |
31 | 33 | 勤 | qín | Qin | 當勤精進 |
32 | 33 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 當勤精進 |
33 | 33 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 當勤精進 |
34 | 33 | 勤 | qín | labor | 當勤精進 |
35 | 33 | 勤 | qín | sincere | 當勤精進 |
36 | 33 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 當勤精進 |
37 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
38 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
39 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
40 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
41 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
42 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
43 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
44 | 32 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 伺察 |
45 | 32 | 察 | chá | to observe; to notice | 伺察 |
46 | 32 | 察 | chá | to understand | 伺察 |
47 | 32 | 察 | chá | to evaluate and promote | 伺察 |
48 | 32 | 察 | chá | Cha | 伺察 |
49 | 32 | 察 | chá | clean | 伺察 |
50 | 32 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 伺察 |
51 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨其深淺能受佛法 |
52 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨其深淺能受佛法 |
53 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨其深淺能受佛法 |
54 | 32 | 能 | néng | energy | 隨其深淺能受佛法 |
55 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨其深淺能受佛法 |
56 | 32 | 能 | néng | talent | 隨其深淺能受佛法 |
57 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨其深淺能受佛法 |
58 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨其深淺能受佛法 |
59 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨其深淺能受佛法 |
60 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨其深淺能受佛法 |
61 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨其深淺能受佛法 |
62 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨其深淺能受佛法 |
63 | 31 | 於 | yú | to go; to | 不能於其日月道中而為障礙 |
64 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不能於其日月道中而為障礙 |
65 | 31 | 於 | yú | Yu | 不能於其日月道中而為障礙 |
66 | 31 | 於 | wū | a crow | 不能於其日月道中而為障礙 |
67 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
68 | 29 | 作者 | zuòzhě | author; writer; composer | 勤作者 |
69 | 29 | 作者 | zuòzhě | agent; kāraka | 勤作者 |
70 | 29 | 作者 | zuòzhě | Kartṛ | 勤作者 |
71 | 29 | 發起者 | fāqǐzhě | a master; an initiator | 發起者 |
72 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
73 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 空量現中 |
74 | 25 | 中 | zhōng | China | 空量現中 |
75 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 空量現中 |
76 | 25 | 中 | zhōng | midday | 空量現中 |
77 | 25 | 中 | zhōng | inside | 空量現中 |
78 | 25 | 中 | zhōng | during | 空量現中 |
79 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 空量現中 |
80 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 空量現中 |
81 | 25 | 中 | zhōng | half | 空量現中 |
82 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 空量現中 |
83 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 空量現中 |
84 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 空量現中 |
85 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 空量現中 |
86 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
87 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
88 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
89 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
90 | 24 | 得 | dé | de | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
91 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
92 | 24 | 得 | dé | to result in | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
93 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
94 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
95 | 24 | 得 | dé | to be finished | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
96 | 24 | 得 | děi | satisfying | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
97 | 24 | 得 | dé | to contract | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
98 | 24 | 得 | dé | to hear | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
99 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
100 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
101 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
102 | 20 | 知 | zhī | to know | 此非智業可能知 |
103 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 此非智業可能知 |
104 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此非智業可能知 |
105 | 20 | 知 | zhī | to administer | 此非智業可能知 |
106 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此非智業可能知 |
107 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 此非智業可能知 |
108 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此非智業可能知 |
109 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此非智業可能知 |
110 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 此非智業可能知 |
111 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此非智業可能知 |
112 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 此非智業可能知 |
113 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 此非智業可能知 |
114 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 此非智業可能知 |
115 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 此非智業可能知 |
116 | 20 | 知 | zhī | to make known | 此非智業可能知 |
117 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 此非智業可能知 |
118 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此非智業可能知 |
119 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 此非智業可能知 |
120 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 此非智業可能知 |
121 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 然不能得佛法邊際 |
122 | 19 | 法 | fǎ | France | 然不能得佛法邊際 |
123 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然不能得佛法邊際 |
124 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然不能得佛法邊際 |
125 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然不能得佛法邊際 |
126 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 然不能得佛法邊際 |
127 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 然不能得佛法邊際 |
128 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然不能得佛法邊際 |
129 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 然不能得佛法邊際 |
130 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 然不能得佛法邊際 |
131 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 然不能得佛法邊際 |
132 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然不能得佛法邊際 |
133 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然不能得佛法邊際 |
134 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 然不能得佛法邊際 |
135 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然不能得佛法邊際 |
136 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然不能得佛法邊際 |
137 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然不能得佛法邊際 |
138 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然不能得佛法邊際 |
139 | 18 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 佛告舍利子言 |
140 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
141 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
142 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
143 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
144 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
145 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
146 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
147 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如世陶器未成熟時 |
148 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如世陶器未成熟時 |
149 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如世陶器未成熟時 |
150 | 17 | 時 | shí | fashionable | 如世陶器未成熟時 |
151 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如世陶器未成熟時 |
152 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如世陶器未成熟時 |
153 | 17 | 時 | shí | tense | 如世陶器未成熟時 |
154 | 17 | 時 | shí | particular; special | 如世陶器未成熟時 |
155 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如世陶器未成熟時 |
156 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如世陶器未成熟時 |
157 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 如世陶器未成熟時 |
158 | 17 | 時 | shí | seasonal | 如世陶器未成熟時 |
159 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 如世陶器未成熟時 |
160 | 17 | 時 | shí | hour | 如世陶器未成熟時 |
161 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如世陶器未成熟時 |
162 | 17 | 時 | shí | Shi | 如世陶器未成熟時 |
163 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 如世陶器未成熟時 |
164 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 如世陶器未成熟時 |
165 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 如世陶器未成熟時 |
166 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既成就已 |
167 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既成就已 |
168 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 既成就已 |
169 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既成就已 |
170 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既成就已 |
171 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既成就已 |
172 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 觀一切法無非菩提 |
173 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 觀一切法無非菩提 |
174 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不名為王非不名王 |
175 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不名為王非不名王 |
176 | 16 | 非 | fēi | different | 不名為王非不名王 |
177 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不名為王非不名王 |
178 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不名為王非不名王 |
179 | 16 | 非 | fēi | Africa | 不名為王非不名王 |
180 | 16 | 非 | fēi | to slander | 不名為王非不名王 |
181 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 不名為王非不名王 |
182 | 16 | 非 | fēi | must | 不名為王非不名王 |
183 | 16 | 非 | fēi | an error | 不名為王非不名王 |
184 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 不名為王非不名王 |
185 | 16 | 非 | fēi | evil | 不名為王非不名王 |
186 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
187 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
188 | 15 | 修 | xiū | to repair | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
189 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
190 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
191 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
192 | 15 | 修 | xiū | to practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
193 | 15 | 修 | xiū | to cut | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
194 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
195 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
196 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
197 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
198 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
199 | 15 | 修 | xiū | excellent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
200 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
201 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
202 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
203 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
204 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 普觀大地一切草木無非是藥 |
205 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 普觀大地一切草木無非是藥 |
206 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 初發心菩薩雖復說法 |
207 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 初發心菩薩雖復說法 |
208 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 初發心菩薩雖復說法 |
209 | 15 | 復 | fù | to restore | 初發心菩薩雖復說法 |
210 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 初發心菩薩雖復說法 |
211 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 初發心菩薩雖復說法 |
212 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 初發心菩薩雖復說法 |
213 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 初發心菩薩雖復說法 |
214 | 15 | 復 | fù | Fu | 初發心菩薩雖復說法 |
215 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 初發心菩薩雖復說法 |
216 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 初發心菩薩雖復說法 |
217 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為王非不名王 |
218 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
219 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利子言 |
220 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利子言 |
221 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利子言 |
222 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利子言 |
223 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利子言 |
224 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
225 | 15 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如耆婆醫王 |
226 | 15 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如耆婆醫王 |
227 | 15 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如耆婆醫王 |
228 | 14 | 意 | yì | idea | 應當勿離深固意 |
229 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 應當勿離深固意 |
230 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 應當勿離深固意 |
231 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 應當勿離深固意 |
232 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 應當勿離深固意 |
233 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 應當勿離深固意 |
234 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 應當勿離深固意 |
235 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 應當勿離深固意 |
236 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 應當勿離深固意 |
237 | 14 | 意 | yì | meaning | 應當勿離深固意 |
238 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 應當勿離深固意 |
239 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 應當勿離深固意 |
240 | 14 | 意 | yì | Yi | 應當勿離深固意 |
241 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 應當勿離深固意 |
242 | 14 | 其 | qí | Qi | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
243 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 觀一切法無非菩提 |
244 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 觀一切法無非菩提 |
245 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 觀一切法無非菩提 |
246 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即不能得器用之名 |
247 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即不能得器用之名 |
248 | 13 | 名 | míng | rank; position | 即不能得器用之名 |
249 | 13 | 名 | míng | an excuse | 即不能得器用之名 |
250 | 13 | 名 | míng | life | 即不能得器用之名 |
251 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 即不能得器用之名 |
252 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 即不能得器用之名 |
253 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即不能得器用之名 |
254 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 即不能得器用之名 |
255 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 即不能得器用之名 |
256 | 13 | 名 | míng | moral | 即不能得器用之名 |
257 | 13 | 名 | míng | name; naman | 即不能得器用之名 |
258 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即不能得器用之名 |
259 | 13 | 行 | xíng | to walk | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
260 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
261 | 13 | 行 | háng | profession | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
262 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
263 | 13 | 行 | xíng | to travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
264 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
265 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
266 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
267 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
268 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
269 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
270 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
271 | 13 | 行 | xíng | to move | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
272 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
273 | 13 | 行 | xíng | travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
274 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
275 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
276 | 13 | 行 | xíng | temporary | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
277 | 13 | 行 | háng | rank; order | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
278 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
279 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
280 | 13 | 行 | xíng | to experience | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
281 | 13 | 行 | xíng | path; way | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
282 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
283 | 13 | 行 | xíng | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 | |
284 | 13 | 行 | xíng | Practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
285 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
286 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
287 | 12 | 懈怠 | xièdài | lazy | 若懈怠者 |
288 | 12 | 懈怠 | xièdài | arrogant | 若懈怠者 |
289 | 12 | 懈怠 | xièdài | laziness | 若懈怠者 |
290 | 12 | 懈怠 | xièdài | kausidya; laziness | 若懈怠者 |
291 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能於其日月道中而為障礙 |
292 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 譬如世間劫火歘起 |
293 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 譬如世間劫火歘起 |
294 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 譬如世間劫火歘起 |
295 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 譬如世間劫火歘起 |
296 | 12 | 起 | qǐ | to start | 譬如世間劫火歘起 |
297 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 譬如世間劫火歘起 |
298 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 譬如世間劫火歘起 |
299 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 譬如世間劫火歘起 |
300 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 譬如世間劫火歘起 |
301 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 譬如世間劫火歘起 |
302 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 譬如世間劫火歘起 |
303 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 譬如世間劫火歘起 |
304 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 譬如世間劫火歘起 |
305 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 譬如世間劫火歘起 |
306 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 譬如世間劫火歘起 |
307 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 譬如世間劫火歘起 |
308 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 譬如世間劫火歘起 |
309 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 譬如世間劫火歘起 |
310 | 11 | 隨 | suí | to follow | 隨彼大小 |
311 | 11 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼大小 |
312 | 11 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼大小 |
313 | 11 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼大小 |
314 | 11 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼大小 |
315 | 11 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼大小 |
316 | 11 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼大小 |
317 | 11 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼大小 |
318 | 11 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 聞戒海中而能出生佛 |
319 | 11 | 海 | hǎi | foreign | 聞戒海中而能出生佛 |
320 | 11 | 海 | hǎi | a large lake | 聞戒海中而能出生佛 |
321 | 11 | 海 | hǎi | a large mass | 聞戒海中而能出生佛 |
322 | 11 | 海 | hǎi | having large capacity | 聞戒海中而能出生佛 |
323 | 11 | 海 | hǎi | Hai | 聞戒海中而能出生佛 |
324 | 11 | 海 | hǎi | seawater | 聞戒海中而能出生佛 |
325 | 11 | 海 | hǎi | a field; an area | 聞戒海中而能出生佛 |
326 | 11 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 聞戒海中而能出生佛 |
327 | 11 | 海 | hǎi | a large container | 聞戒海中而能出生佛 |
328 | 11 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 聞戒海中而能出生佛 |
329 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切魔眾亦復如是 |
330 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切魔眾亦復如是 |
331 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切魔眾亦復如是 |
332 | 10 | 之 | zhī | to go | 即不能得器用之名 |
333 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即不能得器用之名 |
334 | 10 | 之 | zhī | is | 即不能得器用之名 |
335 | 10 | 之 | zhī | to use | 即不能得器用之名 |
336 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 即不能得器用之名 |
337 | 10 | 之 | zhī | winding | 即不能得器用之名 |
338 | 10 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀一切法無非菩提 |
339 | 10 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀一切法無非菩提 |
340 | 10 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀一切法無非菩提 |
341 | 10 | 觀 | guān | Guan | 觀一切法無非菩提 |
342 | 10 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀一切法無非菩提 |
343 | 10 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀一切法無非菩提 |
344 | 10 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀一切法無非菩提 |
345 | 10 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀一切法無非菩提 |
346 | 10 | 觀 | guàn | an announcement | 觀一切法無非菩提 |
347 | 10 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀一切法無非菩提 |
348 | 10 | 觀 | guān | Surview | 觀一切法無非菩提 |
349 | 10 | 觀 | guān | Observe | 觀一切法無非菩提 |
350 | 10 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀一切法無非菩提 |
351 | 10 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀一切法無非菩提 |
352 | 10 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀一切法無非菩提 |
353 | 10 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀一切法無非菩提 |
354 | 10 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 譬如世間諸有器用 |
355 | 10 | 世間 | shìjiān | world | 譬如世間諸有器用 |
356 | 10 | 世間 | shìjiān | world; loka | 譬如世間諸有器用 |
357 | 9 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界名善見 |
358 | 9 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界名善見 |
359 | 9 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界名善見 |
360 | 9 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界名善見 |
361 | 9 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界名善見 |
362 | 9 | 世界 | shìjiè | world | 世界名善見 |
363 | 9 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界名善見 |
364 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨明亮人所愛樂 |
365 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨明亮人所愛樂 |
366 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨明亮人所愛樂 |
367 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨明亮人所愛樂 |
368 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨明亮人所愛樂 |
369 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨明亮人所愛樂 |
370 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨明亮人所愛樂 |
371 | 9 | 作 | zuò | to do | 是中無作 |
372 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是中無作 |
373 | 9 | 作 | zuò | to start | 是中無作 |
374 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 是中無作 |
375 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是中無作 |
376 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 是中無作 |
377 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 是中無作 |
378 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 是中無作 |
379 | 9 | 作 | zuò | to rise | 是中無作 |
380 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 是中無作 |
381 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是中無作 |
382 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 是中無作 |
383 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是中無作 |
384 | 9 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 而能普攝一切善法 |
385 | 9 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 而能普攝一切善法 |
386 | 8 | 見 | jiàn | to see | 如人得見轉輪聖王已 |
387 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如人得見轉輪聖王已 |
388 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如人得見轉輪聖王已 |
389 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如人得見轉輪聖王已 |
390 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 如人得見轉輪聖王已 |
391 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 如人得見轉輪聖王已 |
392 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如人得見轉輪聖王已 |
393 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如人得見轉輪聖王已 |
394 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 如人得見轉輪聖王已 |
395 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 如人得見轉輪聖王已 |
396 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 如人得見轉輪聖王已 |
397 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如人得見轉輪聖王已 |
398 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如人得見轉輪聖王已 |
399 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告舍利子言 |
400 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告舍利子言 |
401 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告舍利子言 |
402 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告舍利子言 |
403 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告舍利子言 |
404 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告舍利子言 |
405 | 8 | 言 | yán | to regard as | 佛告舍利子言 |
406 | 8 | 言 | yán | to act as | 佛告舍利子言 |
407 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 佛告舍利子言 |
408 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 佛告舍利子言 |
409 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 得見如來大法王已 |
410 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 得見如來大法王已 |
411 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 得見如來大法王已 |
412 | 8 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
413 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是等諸有譬喻如來所說 |
414 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是等諸有譬喻如來所說 |
415 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 如是等諸有譬喻如來所說 |
416 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是等諸有譬喻如來所說 |
417 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是等諸有譬喻如來所說 |
418 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是等諸有譬喻如來所說 |
419 | 8 | 說 | shuō | allocution | 如是等諸有譬喻如來所說 |
420 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是等諸有譬喻如來所說 |
421 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是等諸有譬喻如來所說 |
422 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是等諸有譬喻如來所說 |
423 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是等諸有譬喻如來所說 |
424 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 如是等諸有譬喻如來所說 |
425 | 8 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 常所堅固勤行樂欲 |
426 | 8 | 堅固 | jiāngù | sāla | 常所堅固勤行樂欲 |
427 | 8 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 常所堅固勤行樂欲 |
428 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
429 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
430 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
431 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
432 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
433 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 譬如色界諸天子眾所有宮殿依空而住 |
434 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不能於其日月道中而為障礙 |
435 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 不能於其日月道中而為障礙 |
436 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 不能於其日月道中而為障礙 |
437 | 8 | 為 | wéi | to do | 不能於其日月道中而為障礙 |
438 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 不能於其日月道中而為障礙 |
439 | 8 | 為 | wéi | to govern | 不能於其日月道中而為障礙 |
440 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 不能於其日月道中而為障礙 |
441 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生先世勝行業 |
442 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生先世勝行業 |
443 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生先世勝行業 |
444 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生先世勝行業 |
445 | 7 | 花 | huā | Hua | 劫名花積 |
446 | 7 | 花 | huā | flower | 劫名花積 |
447 | 7 | 花 | huā | to spend (money, time) | 劫名花積 |
448 | 7 | 花 | huā | a flower shaped object | 劫名花積 |
449 | 7 | 花 | huā | a beautiful female | 劫名花積 |
450 | 7 | 花 | huā | having flowers | 劫名花積 |
451 | 7 | 花 | huā | having a decorative pattern | 劫名花積 |
452 | 7 | 花 | huā | having a a variety | 劫名花積 |
453 | 7 | 花 | huā | false; empty | 劫名花積 |
454 | 7 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 劫名花積 |
455 | 7 | 花 | huā | excited | 劫名花積 |
456 | 7 | 花 | huā | to flower | 劫名花積 |
457 | 7 | 花 | huā | flower; puṣpa | 劫名花積 |
458 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即不能得器用之名 |
459 | 7 | 即 | jí | at that time | 即不能得器用之名 |
460 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即不能得器用之名 |
461 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 即不能得器用之名 |
462 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即不能得器用之名 |
463 | 7 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 菩薩若能發起精進 |
464 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
465 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
466 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
467 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
468 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於佛法中而生信解 |
469 | 6 | 生 | shēng | to live | 於佛法中而生信解 |
470 | 6 | 生 | shēng | raw | 於佛法中而生信解 |
471 | 6 | 生 | shēng | a student | 於佛法中而生信解 |
472 | 6 | 生 | shēng | life | 於佛法中而生信解 |
473 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於佛法中而生信解 |
474 | 6 | 生 | shēng | alive | 於佛法中而生信解 |
475 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 於佛法中而生信解 |
476 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於佛法中而生信解 |
477 | 6 | 生 | shēng | to grow | 於佛法中而生信解 |
478 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 於佛法中而生信解 |
479 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 於佛法中而生信解 |
480 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於佛法中而生信解 |
481 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於佛法中而生信解 |
482 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於佛法中而生信解 |
483 | 6 | 生 | shēng | gender | 於佛法中而生信解 |
484 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於佛法中而生信解 |
485 | 6 | 生 | shēng | to set up | 於佛法中而生信解 |
486 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 於佛法中而生信解 |
487 | 6 | 生 | shēng | a captive | 於佛法中而生信解 |
488 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 於佛法中而生信解 |
489 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於佛法中而生信解 |
490 | 6 | 生 | shēng | unripe | 於佛法中而生信解 |
491 | 6 | 生 | shēng | nature | 於佛法中而生信解 |
492 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於佛法中而生信解 |
493 | 6 | 生 | shēng | destiny | 於佛法中而生信解 |
494 | 6 | 生 | shēng | birth | 於佛法中而生信解 |
495 | 6 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於佛法中而生信解 |
496 | 6 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不復樂見諸小國王 |
497 | 6 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不復樂見諸小國王 |
498 | 6 | 樂 | lè | Le | 不復樂見諸小國王 |
499 | 6 | 樂 | yuè | music | 不復樂見諸小國王 |
500 | 6 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不復樂見諸小國王 |
Frequencies of all Words
Top 1006
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如摩尼寶經治瑩者 |
2 | 81 | 者 | zhě | that | 如摩尼寶經治瑩者 |
3 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如摩尼寶經治瑩者 |
4 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如摩尼寶經治瑩者 |
5 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如摩尼寶經治瑩者 |
6 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如摩尼寶經治瑩者 |
7 | 81 | 者 | zhuó | according to | 如摩尼寶經治瑩者 |
8 | 81 | 者 | zhě | ca | 如摩尼寶經治瑩者 |
9 | 80 | 又 | yòu | again; also | 又舍利子 |
10 | 80 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又舍利子 |
11 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
12 | 80 | 又 | yòu | and | 又舍利子 |
13 | 80 | 又 | yòu | furthermore | 又舍利子 |
14 | 80 | 又 | yòu | in addition | 又舍利子 |
15 | 80 | 又 | yòu | but | 又舍利子 |
16 | 80 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又舍利子 |
17 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
18 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
19 | 58 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
20 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
21 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
22 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
23 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
24 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
25 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
26 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此大地一切草木燒爇無餘 |
27 | 40 | 無 | wú | no | 若無菩薩成等正覺 |
28 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩薩成等正覺 |
29 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩薩成等正覺 |
30 | 40 | 無 | wú | has not yet | 若無菩薩成等正覺 |
31 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
32 | 40 | 無 | wú | do not | 若無菩薩成等正覺 |
33 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無菩薩成等正覺 |
34 | 40 | 無 | wú | regardless of | 若無菩薩成等正覺 |
35 | 40 | 無 | wú | to not have | 若無菩薩成等正覺 |
36 | 40 | 無 | wú | um | 若無菩薩成等正覺 |
37 | 40 | 無 | wú | Wu | 若無菩薩成等正覺 |
38 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無菩薩成等正覺 |
39 | 40 | 無 | wú | not; non- | 若無菩薩成等正覺 |
40 | 40 | 無 | mó | mo | 若無菩薩成等正覺 |
41 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不能於其日月道中而為障礙 |
42 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能於其日月道中而為障礙 |
43 | 40 | 而 | ér | you | 不能於其日月道中而為障礙 |
44 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不能於其日月道中而為障礙 |
45 | 40 | 而 | ér | right away; then | 不能於其日月道中而為障礙 |
46 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不能於其日月道中而為障礙 |
47 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不能於其日月道中而為障礙 |
48 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不能於其日月道中而為障礙 |
49 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 不能於其日月道中而為障礙 |
50 | 40 | 而 | ér | so as to | 不能於其日月道中而為障礙 |
51 | 40 | 而 | ér | only then | 不能於其日月道中而為障礙 |
52 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能於其日月道中而為障礙 |
53 | 40 | 而 | néng | can; able | 不能於其日月道中而為障礙 |
54 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能於其日月道中而為障礙 |
55 | 40 | 而 | ér | me | 不能於其日月道中而為障礙 |
56 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能於其日月道中而為障礙 |
57 | 40 | 而 | ér | possessive | 不能於其日月道中而為障礙 |
58 | 40 | 而 | ér | and; ca | 不能於其日月道中而為障礙 |
59 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
60 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
61 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
62 | 33 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 非彼諸魔伺得便 |
63 | 33 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 非彼諸魔伺得便 |
64 | 33 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 非彼諸魔伺得便 |
65 | 33 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
66 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
67 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
68 | 33 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
69 | 33 | 勤 | qín | diligently; industriously | 當勤精進 |
70 | 33 | 勤 | qín | attendance | 當勤精進 |
71 | 33 | 勤 | qín | duty; work | 當勤精進 |
72 | 33 | 勤 | qín | freqently; often | 當勤精進 |
73 | 33 | 勤 | qín | Qin | 當勤精進 |
74 | 33 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 當勤精進 |
75 | 33 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 當勤精進 |
76 | 33 | 勤 | qín | labor | 當勤精進 |
77 | 33 | 勤 | qín | sincere | 當勤精進 |
78 | 33 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 當勤精進 |
79 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
80 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
81 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
82 | 32 | 所 | suǒ | it | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
83 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
84 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
85 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
86 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
87 | 32 | 所 | suǒ | that which | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
88 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
89 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
90 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
91 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
92 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
93 | 32 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 伺察 |
94 | 32 | 察 | chá | to observe; to notice | 伺察 |
95 | 32 | 察 | chá | to understand | 伺察 |
96 | 32 | 察 | chá | to evaluate and promote | 伺察 |
97 | 32 | 察 | chá | Cha | 伺察 |
98 | 32 | 察 | chá | clean | 伺察 |
99 | 32 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 伺察 |
100 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨其深淺能受佛法 |
101 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨其深淺能受佛法 |
102 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨其深淺能受佛法 |
103 | 32 | 能 | néng | energy | 隨其深淺能受佛法 |
104 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨其深淺能受佛法 |
105 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 隨其深淺能受佛法 |
106 | 32 | 能 | néng | talent | 隨其深淺能受佛法 |
107 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨其深淺能受佛法 |
108 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨其深淺能受佛法 |
109 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨其深淺能受佛法 |
110 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨其深淺能受佛法 |
111 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 隨其深淺能受佛法 |
112 | 32 | 能 | néng | even if | 隨其深淺能受佛法 |
113 | 32 | 能 | néng | but | 隨其深淺能受佛法 |
114 | 32 | 能 | néng | in this way | 隨其深淺能受佛法 |
115 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨其深淺能受佛法 |
116 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨其深淺能受佛法 |
117 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 譬如世間諸有器用 |
118 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 譬如世間諸有器用 |
119 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 譬如世間諸有器用 |
120 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 譬如世間諸有器用 |
121 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 譬如世間諸有器用 |
122 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 譬如世間諸有器用 |
123 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 譬如世間諸有器用 |
124 | 31 | 於 | yú | in; at | 不能於其日月道中而為障礙 |
125 | 31 | 於 | yú | in; at | 不能於其日月道中而為障礙 |
126 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 不能於其日月道中而為障礙 |
127 | 31 | 於 | yú | to go; to | 不能於其日月道中而為障礙 |
128 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不能於其日月道中而為障礙 |
129 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不能於其日月道中而為障礙 |
130 | 31 | 於 | yú | from | 不能於其日月道中而為障礙 |
131 | 31 | 於 | yú | give | 不能於其日月道中而為障礙 |
132 | 31 | 於 | yú | oppposing | 不能於其日月道中而為障礙 |
133 | 31 | 於 | yú | and | 不能於其日月道中而為障礙 |
134 | 31 | 於 | yú | compared to | 不能於其日月道中而為障礙 |
135 | 31 | 於 | yú | by | 不能於其日月道中而為障礙 |
136 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 不能於其日月道中而為障礙 |
137 | 31 | 於 | yú | for | 不能於其日月道中而為障礙 |
138 | 31 | 於 | yú | Yu | 不能於其日月道中而為障礙 |
139 | 31 | 於 | wū | a crow | 不能於其日月道中而為障礙 |
140 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 不能於其日月道中而為障礙 |
141 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 不能於其日月道中而為障礙 |
142 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
143 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
144 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
145 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
146 | 29 | 作者 | zuòzhě | author; writer; composer | 勤作者 |
147 | 29 | 作者 | zuòzhě | agent; kāraka | 勤作者 |
148 | 29 | 作者 | zuòzhě | Kartṛ | 勤作者 |
149 | 29 | 發起者 | fāqǐzhě | a master; an initiator | 發起者 |
150 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 隨彼大小 |
151 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 隨彼大小 |
152 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 隨彼大小 |
153 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
154 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 空量現中 |
155 | 25 | 中 | zhōng | China | 空量現中 |
156 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 空量現中 |
157 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 空量現中 |
158 | 25 | 中 | zhōng | midday | 空量現中 |
159 | 25 | 中 | zhōng | inside | 空量現中 |
160 | 25 | 中 | zhōng | during | 空量現中 |
161 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 空量現中 |
162 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 空量現中 |
163 | 25 | 中 | zhōng | half | 空量現中 |
164 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 空量現中 |
165 | 25 | 中 | zhōng | while | 空量現中 |
166 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 空量現中 |
167 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 空量現中 |
168 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 空量現中 |
169 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 空量現中 |
170 | 25 | 中 | zhōng | middle | 空量現中 |
171 | 24 | 得 | de | potential marker | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
172 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
173 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
174 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
175 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
176 | 24 | 得 | dé | de | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
177 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
178 | 24 | 得 | dé | to result in | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
179 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
180 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
181 | 24 | 得 | dé | to be finished | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
182 | 24 | 得 | de | result of degree | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
183 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
184 | 24 | 得 | děi | satisfying | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
185 | 24 | 得 | dé | to contract | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
186 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
187 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
188 | 24 | 得 | dé | to hear | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
189 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
190 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
191 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是乃得阿耨多羅三藐三菩提果 |
192 | 20 | 知 | zhī | to know | 此非智業可能知 |
193 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 此非智業可能知 |
194 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此非智業可能知 |
195 | 20 | 知 | zhī | to administer | 此非智業可能知 |
196 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此非智業可能知 |
197 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 此非智業可能知 |
198 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此非智業可能知 |
199 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此非智業可能知 |
200 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 此非智業可能知 |
201 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此非智業可能知 |
202 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 此非智業可能知 |
203 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 此非智業可能知 |
204 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 此非智業可能知 |
205 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 此非智業可能知 |
206 | 20 | 知 | zhī | to make known | 此非智業可能知 |
207 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 此非智業可能知 |
208 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此非智業可能知 |
209 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 此非智業可能知 |
210 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 此非智業可能知 |
211 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 然不能得佛法邊際 |
212 | 19 | 法 | fǎ | France | 然不能得佛法邊際 |
213 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 然不能得佛法邊際 |
214 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 然不能得佛法邊際 |
215 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 然不能得佛法邊際 |
216 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 然不能得佛法邊際 |
217 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 然不能得佛法邊際 |
218 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 然不能得佛法邊際 |
219 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 然不能得佛法邊際 |
220 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 然不能得佛法邊際 |
221 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 然不能得佛法邊際 |
222 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 然不能得佛法邊際 |
223 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 然不能得佛法邊際 |
224 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 然不能得佛法邊際 |
225 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 然不能得佛法邊際 |
226 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 然不能得佛法邊際 |
227 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 然不能得佛法邊際 |
228 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 然不能得佛法邊際 |
229 | 19 | 亦復 | yìfù | also | 修行般若波羅蜜多菩薩亦復如是 |
230 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
231 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
232 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
233 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
234 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
235 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
236 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
237 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
238 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
239 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
240 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
241 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
242 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
243 | 19 | 有 | yǒu | You | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
244 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
245 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如羅睺阿修羅王雖有勢力 |
246 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在房舍 |
247 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若在房舍 |
248 | 18 | 若 | ruò | if | 若在房舍 |
249 | 18 | 若 | ruò | you | 若在房舍 |
250 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若在房舍 |
251 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若在房舍 |
252 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在房舍 |
253 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若在房舍 |
254 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若在房舍 |
255 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在房舍 |
256 | 18 | 若 | ruò | thus | 若在房舍 |
257 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若在房舍 |
258 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若在房舍 |
259 | 18 | 若 | ruò | only then | 若在房舍 |
260 | 18 | 若 | rě | ja | 若在房舍 |
261 | 18 | 若 | rě | jñā | 若在房舍 |
262 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若在房舍 |
263 | 18 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 佛告舍利子言 |
264 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
265 | 17 | 悉 | xī | all; entire | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
266 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
267 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
268 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
269 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
270 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
271 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切煩惱種子習氣悉爇無餘 |
272 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如世陶器未成熟時 |
273 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如世陶器未成熟時 |
274 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如世陶器未成熟時 |
275 | 17 | 時 | shí | at that time | 如世陶器未成熟時 |
276 | 17 | 時 | shí | fashionable | 如世陶器未成熟時 |
277 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如世陶器未成熟時 |
278 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如世陶器未成熟時 |
279 | 17 | 時 | shí | tense | 如世陶器未成熟時 |
280 | 17 | 時 | shí | particular; special | 如世陶器未成熟時 |
281 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如世陶器未成熟時 |
282 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 如世陶器未成熟時 |
283 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如世陶器未成熟時 |
284 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 如世陶器未成熟時 |
285 | 17 | 時 | shí | seasonal | 如世陶器未成熟時 |
286 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 如世陶器未成熟時 |
287 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如世陶器未成熟時 |
288 | 17 | 時 | shí | on time | 如世陶器未成熟時 |
289 | 17 | 時 | shí | this; that | 如世陶器未成熟時 |
290 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 如世陶器未成熟時 |
291 | 17 | 時 | shí | hour | 如世陶器未成熟時 |
292 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如世陶器未成熟時 |
293 | 17 | 時 | shí | Shi | 如世陶器未成熟時 |
294 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 如世陶器未成熟時 |
295 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 如世陶器未成熟時 |
296 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 如世陶器未成熟時 |
297 | 17 | 時 | shí | then; atha | 如世陶器未成熟時 |
298 | 16 | 已 | yǐ | already | 既成就已 |
299 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既成就已 |
300 | 16 | 已 | yǐ | from | 既成就已 |
301 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既成就已 |
302 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既成就已 |
303 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既成就已 |
304 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既成就已 |
305 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 既成就已 |
306 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既成就已 |
307 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既成就已 |
308 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 既成就已 |
309 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既成就已 |
310 | 16 | 已 | yǐ | this | 既成就已 |
311 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既成就已 |
312 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既成就已 |
313 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 觀一切法無非菩提 |
314 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 觀一切法無非菩提 |
315 | 16 | 非 | fēi | not; non-; un- | 不名為王非不名王 |
316 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不名為王非不名王 |
317 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不名為王非不名王 |
318 | 16 | 非 | fēi | different | 不名為王非不名王 |
319 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不名為王非不名王 |
320 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不名為王非不名王 |
321 | 16 | 非 | fēi | Africa | 不名為王非不名王 |
322 | 16 | 非 | fēi | to slander | 不名為王非不名王 |
323 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 不名為王非不名王 |
324 | 16 | 非 | fēi | must | 不名為王非不名王 |
325 | 16 | 非 | fēi | an error | 不名為王非不名王 |
326 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 不名為王非不名王 |
327 | 16 | 非 | fēi | evil | 不名為王非不名王 |
328 | 16 | 非 | fēi | besides; except; unless | 不名為王非不名王 |
329 | 16 | 非 | fēi | not | 不名為王非不名王 |
330 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
331 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
332 | 15 | 修 | xiū | to repair | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
333 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
334 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
335 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
336 | 15 | 修 | xiū | to practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
337 | 15 | 修 | xiū | to cut | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
338 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
339 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
340 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
341 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
342 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
343 | 15 | 修 | xiū | excellent | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
344 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
345 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
346 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
347 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
348 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 普觀大地一切草木無非是藥 |
349 | 15 | 是 | shì | is exactly | 普觀大地一切草木無非是藥 |
350 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 普觀大地一切草木無非是藥 |
351 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 普觀大地一切草木無非是藥 |
352 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 普觀大地一切草木無非是藥 |
353 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 普觀大地一切草木無非是藥 |
354 | 15 | 是 | shì | true | 普觀大地一切草木無非是藥 |
355 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 普觀大地一切草木無非是藥 |
356 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 普觀大地一切草木無非是藥 |
357 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 普觀大地一切草木無非是藥 |
358 | 15 | 是 | shì | Shi | 普觀大地一切草木無非是藥 |
359 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 普觀大地一切草木無非是藥 |
360 | 15 | 是 | shì | this; idam | 普觀大地一切草木無非是藥 |
361 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 普觀大地一切草木無非是藥 |
362 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 普觀大地一切草木無非是藥 |
363 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 普觀大地一切草木無非是藥 |
364 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 普觀大地一切草木無非是藥 |
365 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 普觀大地一切草木無非是藥 |
366 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 普觀大地一切草木無非是藥 |
367 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 初發心菩薩雖復說法 |
368 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 初發心菩薩雖復說法 |
369 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 初發心菩薩雖復說法 |
370 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 初發心菩薩雖復說法 |
371 | 15 | 復 | fù | to restore | 初發心菩薩雖復說法 |
372 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 初發心菩薩雖復說法 |
373 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 初發心菩薩雖復說法 |
374 | 15 | 復 | fù | even if; although | 初發心菩薩雖復說法 |
375 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 初發心菩薩雖復說法 |
376 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 初發心菩薩雖復說法 |
377 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 初發心菩薩雖復說法 |
378 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 初發心菩薩雖復說法 |
379 | 15 | 復 | fù | Fu | 初發心菩薩雖復說法 |
380 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 初發心菩薩雖復說法 |
381 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 初發心菩薩雖復說法 |
382 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 初發心菩薩雖復說法 |
383 | 15 | 復 | fù | again; punar | 初發心菩薩雖復說法 |
384 | 15 | 不 | bù | not; no | 不名為王非不名王 |
385 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為王非不名王 |
386 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 不名為王非不名王 |
387 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為王非不名王 |
388 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為王非不名王 |
389 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為王非不名王 |
390 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為王非不名王 |
391 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為王非不名王 |
392 | 15 | 不 | bù | no; na | 不名為王非不名王 |
393 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
394 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利子言 |
395 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利子言 |
396 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利子言 |
397 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利子言 |
398 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利子言 |
399 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利子言 |
400 | 15 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如耆婆醫王 |
401 | 15 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如耆婆醫王 |
402 | 15 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如耆婆醫王 |
403 | 14 | 意 | yì | idea | 應當勿離深固意 |
404 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 應當勿離深固意 |
405 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 應當勿離深固意 |
406 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 應當勿離深固意 |
407 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 應當勿離深固意 |
408 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 應當勿離深固意 |
409 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 應當勿離深固意 |
410 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 應當勿離深固意 |
411 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 應當勿離深固意 |
412 | 14 | 意 | yì | meaning | 應當勿離深固意 |
413 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 應當勿離深固意 |
414 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 應當勿離深固意 |
415 | 14 | 意 | yì | or | 應當勿離深固意 |
416 | 14 | 意 | yì | Yi | 應當勿離深固意 |
417 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 應當勿離深固意 |
418 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
419 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
420 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
421 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
422 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
423 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
424 | 14 | 其 | qí | will | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
425 | 14 | 其 | qí | may | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
426 | 14 | 其 | qí | if | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
427 | 14 | 其 | qí | or | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
428 | 14 | 其 | qí | Qi | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
429 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不能於其勤行精進菩薩所修菩提道中而為障礙 |
430 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 觀一切法無非菩提 |
431 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 觀一切法無非菩提 |
432 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 觀一切法無非菩提 |
433 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 即不能得器用之名 |
434 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 即不能得器用之名 |
435 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 即不能得器用之名 |
436 | 13 | 名 | míng | rank; position | 即不能得器用之名 |
437 | 13 | 名 | míng | an excuse | 即不能得器用之名 |
438 | 13 | 名 | míng | life | 即不能得器用之名 |
439 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 即不能得器用之名 |
440 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 即不能得器用之名 |
441 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 即不能得器用之名 |
442 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 即不能得器用之名 |
443 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 即不能得器用之名 |
444 | 13 | 名 | míng | moral | 即不能得器用之名 |
445 | 13 | 名 | míng | name; naman | 即不能得器用之名 |
446 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 即不能得器用之名 |
447 | 13 | 行 | xíng | to walk | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
448 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
449 | 13 | 行 | háng | profession | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
450 | 13 | 行 | háng | line; row | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
451 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
452 | 13 | 行 | xíng | to travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
453 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
454 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
455 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
456 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
457 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
458 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
459 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
460 | 13 | 行 | xíng | to move | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
461 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
462 | 13 | 行 | xíng | travel | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
463 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
464 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
465 | 13 | 行 | xíng | temporary | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
466 | 13 | 行 | xíng | soon | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
467 | 13 | 行 | háng | rank; order | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
468 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
469 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
470 | 13 | 行 | xíng | to experience | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
471 | 13 | 行 | xíng | path; way | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
472 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
473 | 13 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
474 | 13 | 行 | xíng | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 | |
475 | 13 | 行 | xíng | moreover; also | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
476 | 13 | 行 | xíng | Practice | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
477 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
478 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修甚深行諸菩薩眾亦復如是 |
479 | 12 | 懈怠 | xièdài | lazy | 若懈怠者 |
480 | 12 | 懈怠 | xièdài | arrogant | 若懈怠者 |
481 | 12 | 懈怠 | xièdài | laziness | 若懈怠者 |
482 | 12 | 懈怠 | xièdài | kausidya; laziness | 若懈怠者 |
483 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能於其日月道中而為障礙 |
484 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 譬如世間劫火歘起 |
485 | 12 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 譬如世間劫火歘起 |
486 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 譬如世間劫火歘起 |
487 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 譬如世間劫火歘起 |
488 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 譬如世間劫火歘起 |
489 | 12 | 起 | qǐ | to start | 譬如世間劫火歘起 |
490 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 譬如世間劫火歘起 |
491 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 譬如世間劫火歘起 |
492 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 譬如世間劫火歘起 |
493 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 譬如世間劫火歘起 |
494 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 譬如世間劫火歘起 |
495 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 譬如世間劫火歘起 |
496 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 譬如世間劫火歘起 |
497 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 譬如世間劫火歘起 |
498 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 譬如世間劫火歘起 |
499 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 譬如世間劫火歘起 |
500 | 12 | 起 | qǐ | from | 譬如世間劫火歘起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
精进 | 精進 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | |
修行 |
|
|
|
勤 | qín | diligence; perseverance; virya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大乘 | 100 |
|
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
慧光 | 104 |
|
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持明 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离 | 出離 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二相 | 195 | the two attributes | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
法如 | 102 | dharma nature | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加行 | 106 |
|
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利行 | 108 |
|
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
受者 | 115 | recipient | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修法 | 120 | a ritual | |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
修心 | 120 |
|
|
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
正见 | 正見 | 122 |
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|