Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 者 | zhě | ca | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
2 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於諸法中無所著 |
3 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 於諸法中無所著 |
4 | 70 | 無 | mó | mo | 於諸法中無所著 |
5 | 70 | 無 | wú | to not have | 於諸法中無所著 |
6 | 70 | 無 | wú | Wu | 於諸法中無所著 |
7 | 70 | 無 | mó | mo | 於諸法中無所著 |
8 | 67 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語 |
9 | 67 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語 |
10 | 67 | 語 | yǔ | verse; writing | 語 |
11 | 67 | 語 | yù | to speak; to tell | 語 |
12 | 67 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語 |
13 | 67 | 語 | yǔ | a signal | 語 |
14 | 67 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語 |
15 | 67 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語 |
16 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 空無所取常清淨 |
17 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 空無所取常清淨 |
18 | 49 | 清淨 | qīngjìng | concise | 空無所取常清淨 |
19 | 49 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 空無所取常清淨 |
20 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 空無所取常清淨 |
21 | 49 | 清淨 | qīngjìng | purity | 空無所取常清淨 |
22 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 空無所取常清淨 |
23 | 44 | 名為 | míngwèi | to be called | 此即是名為信根 |
24 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於諸法中無所著 |
25 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法中無所著 |
26 | 42 | 於 | yú | Yu | 於諸法中無所著 |
27 | 42 | 於 | wū | a crow | 於諸法中無所著 |
28 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此說是為四念處 |
29 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 此說是為四念處 |
30 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 此說是為四念處 |
31 | 34 | 為 | wéi | to do | 此說是為四念處 |
32 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 此說是為四念處 |
33 | 34 | 為 | wéi | to govern | 此說是為四念處 |
34 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 此說是為四念處 |
35 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若聞菩提心 |
36 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若聞菩提心 |
37 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若聞菩提心 |
38 | 27 | 淨 | jìng | clean | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
39 | 27 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
40 | 27 | 淨 | jìng | pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
41 | 27 | 淨 | jìng | tranquil | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
42 | 27 | 淨 | jìng | cold | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
43 | 27 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
44 | 27 | 淨 | jìng | role of hero | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
45 | 27 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
46 | 27 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
47 | 27 | 淨 | jìng | clean; pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
48 | 27 | 淨 | jìng | cleanse | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
49 | 27 | 淨 | jìng | cleanse | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
50 | 27 | 淨 | jìng | Pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
51 | 27 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
52 | 27 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
53 | 27 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
54 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆與虛空等 |
55 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆與虛空等 |
56 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 即此所有貫穿智 |
57 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 即此所有貫穿智 |
58 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 即此所有貫穿智 |
59 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 即此所有貫穿智 |
60 | 26 | 智 | zhì | clever | 即此所有貫穿智 |
61 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 即此所有貫穿智 |
62 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 即此所有貫穿智 |
63 | 26 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
64 | 26 | 印 | yìn | India | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
65 | 26 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
66 | 26 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
67 | 26 | 印 | yìn | to tally | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
68 | 26 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
69 | 26 | 印 | yìn | Yin | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
70 | 26 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
71 | 26 | 印 | yìn | mudra | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
72 | 26 | 中 | zhōng | middle | 於諸法中無所著 |
73 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸法中無所著 |
74 | 26 | 中 | zhōng | China | 於諸法中無所著 |
75 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸法中無所著 |
76 | 26 | 中 | zhōng | midday | 於諸法中無所著 |
77 | 26 | 中 | zhōng | inside | 於諸法中無所著 |
78 | 26 | 中 | zhōng | during | 於諸法中無所著 |
79 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸法中無所著 |
80 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸法中無所著 |
81 | 26 | 中 | zhōng | half | 於諸法中無所著 |
82 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸法中無所著 |
83 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸法中無所著 |
84 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸法中無所著 |
85 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸法中無所著 |
86 | 26 | 中 | zhōng | middle | 於諸法中無所著 |
87 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 雖復了知甚深法 |
88 | 25 | 法 | fǎ | France | 雖復了知甚深法 |
89 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖復了知甚深法 |
90 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖復了知甚深法 |
91 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖復了知甚深法 |
92 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 雖復了知甚深法 |
93 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 雖復了知甚深法 |
94 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖復了知甚深法 |
95 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 雖復了知甚深法 |
96 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 雖復了知甚深法 |
97 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 雖復了知甚深法 |
98 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖復了知甚深法 |
99 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖復了知甚深法 |
100 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 雖復了知甚深法 |
101 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖復了知甚深法 |
102 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖復了知甚深法 |
103 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖復了知甚深法 |
104 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖復了知甚深法 |
105 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸法中無所著 |
106 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸法中無所著 |
107 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸法中無所著 |
108 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸法中無所著 |
109 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 於諸法中無所著 |
110 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 於諸法中無所著 |
111 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸法中無所著 |
112 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦不起恐怯心 |
113 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦不起恐怯心 |
114 | 20 | 而 | néng | can; able | 而亦不起恐怯心 |
115 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦不起恐怯心 |
116 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦不起恐怯心 |
117 | 20 | 之 | zhī | to go | 無斷之斷正法門 |
118 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無斷之斷正法門 |
119 | 20 | 之 | zhī | is | 無斷之斷正法門 |
120 | 20 | 之 | zhī | to use | 無斷之斷正法門 |
121 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 無斷之斷正法門 |
122 | 20 | 之 | zhī | winding | 無斷之斷正法門 |
123 | 19 | 意 | yì | idea | 意法無我亦復然 |
124 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意法無我亦復然 |
125 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意法無我亦復然 |
126 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 意法無我亦復然 |
127 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意法無我亦復然 |
128 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 意法無我亦復然 |
129 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意法無我亦復然 |
130 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意法無我亦復然 |
131 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意法無我亦復然 |
132 | 19 | 意 | yì | meaning | 意法無我亦復然 |
133 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意法無我亦復然 |
134 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意法無我亦復然 |
135 | 19 | 意 | yì | Yi | 意法無我亦復然 |
136 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意法無我亦復然 |
137 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊重說頌曰 |
138 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊重說頌曰 |
139 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 世尊重說頌曰 |
140 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊重說頌曰 |
141 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊重說頌曰 |
142 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊重說頌曰 |
143 | 19 | 說 | shuō | allocution | 世尊重說頌曰 |
144 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊重說頌曰 |
145 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊重說頌曰 |
146 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊重說頌曰 |
147 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊重說頌曰 |
148 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 世尊重說頌曰 |
149 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 若身 |
150 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若身 |
151 | 18 | 身 | shēn | self | 若身 |
152 | 18 | 身 | shēn | life | 若身 |
153 | 18 | 身 | shēn | an object | 若身 |
154 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 若身 |
155 | 18 | 身 | shēn | moral character | 若身 |
156 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 若身 |
157 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 若身 |
158 | 18 | 身 | juān | India | 若身 |
159 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 若身 |
160 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦非於外有所得 |
161 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦非於外有所得 |
162 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 亦非於外有所得 |
163 | 18 | 得 | dé | de | 亦非於外有所得 |
164 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 亦非於外有所得 |
165 | 18 | 得 | dé | to result in | 亦非於外有所得 |
166 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦非於外有所得 |
167 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 亦非於外有所得 |
168 | 18 | 得 | dé | to be finished | 亦非於外有所得 |
169 | 18 | 得 | děi | satisfying | 亦非於外有所得 |
170 | 18 | 得 | dé | to contract | 亦非於外有所得 |
171 | 18 | 得 | dé | to hear | 亦非於外有所得 |
172 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 亦非於外有所得 |
173 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 亦非於外有所得 |
174 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦非於外有所得 |
175 | 16 | 亦 | yì | Yi | 而亦不起恐怯心 |
176 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法中無所著 |
177 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 而亦不起恐怯心 |
178 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而亦不起恐怯心 |
179 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而亦不起恐怯心 |
180 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而亦不起恐怯心 |
181 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而亦不起恐怯心 |
182 | 16 | 心 | xīn | heart | 而亦不起恐怯心 |
183 | 16 | 心 | xīn | emotion | 而亦不起恐怯心 |
184 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 而亦不起恐怯心 |
185 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而亦不起恐怯心 |
186 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而亦不起恐怯心 |
187 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而亦不起恐怯心 |
188 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而亦不起恐怯心 |
189 | 15 | 能 | néng | can; able | 乃能貫穿一切法 |
190 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能貫穿一切法 |
191 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能貫穿一切法 |
192 | 15 | 能 | néng | energy | 乃能貫穿一切法 |
193 | 15 | 能 | néng | function; use | 乃能貫穿一切法 |
194 | 15 | 能 | néng | talent | 乃能貫穿一切法 |
195 | 15 | 能 | néng | expert at | 乃能貫穿一切法 |
196 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能貫穿一切法 |
197 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能貫穿一切法 |
198 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能貫穿一切法 |
199 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能貫穿一切法 |
200 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能貫穿一切法 |
201 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉平等依止於智 |
202 | 15 | 悉 | xī | detailed | 皆悉平等依止於智 |
203 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉平等依止於智 |
204 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉平等依止於智 |
205 | 15 | 悉 | xī | strongly | 皆悉平等依止於智 |
206 | 15 | 悉 | xī | Xi | 皆悉平等依止於智 |
207 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉平等依止於智 |
208 | 15 | 自說 | zìshuō | udāna; expressions | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
209 | 15 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
210 | 15 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
211 | 15 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
212 | 15 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
213 | 15 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
214 | 15 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
215 | 15 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
216 | 15 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
217 | 15 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
218 | 15 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
219 | 15 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
220 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能現證真實性 |
221 | 14 | 即 | jí | at that time | 即能現證真實性 |
222 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能現證真實性 |
223 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能現證真實性 |
224 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能現證真實性 |
225 | 14 | 隨 | suí | to follow | 如理隨觀一一法 |
226 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 如理隨觀一一法 |
227 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 如理隨觀一一法 |
228 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 如理隨觀一一法 |
229 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 如理隨觀一一法 |
230 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 如理隨觀一一法 |
231 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 如理隨觀一一法 |
232 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 如理隨觀一一法 |
233 | 13 | 先導 | xiāndǎo | a guide; a forerunner; a pioneer | 智為先導身業具足 |
234 | 13 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
235 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 而亦不起恐怯心 |
236 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 而亦不起恐怯心 |
237 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 而亦不起恐怯心 |
238 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 而亦不起恐怯心 |
239 | 13 | 起 | qǐ | to start | 而亦不起恐怯心 |
240 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 而亦不起恐怯心 |
241 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 而亦不起恐怯心 |
242 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 而亦不起恐怯心 |
243 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 而亦不起恐怯心 |
244 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 而亦不起恐怯心 |
245 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 而亦不起恐怯心 |
246 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 而亦不起恐怯心 |
247 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 而亦不起恐怯心 |
248 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 而亦不起恐怯心 |
249 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 而亦不起恐怯心 |
250 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 而亦不起恐怯心 |
251 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 而亦不起恐怯心 |
252 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 而亦不起恐怯心 |
253 | 12 | 具足 | jùzú | Completeness | 智為先導身業具足 |
254 | 12 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 智為先導身業具足 |
255 | 12 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 智為先導身業具足 |
256 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名信力 |
257 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名信力 |
258 | 12 | 名 | míng | rank; position | 此名信力 |
259 | 12 | 名 | míng | an excuse | 此名信力 |
260 | 12 | 名 | míng | life | 此名信力 |
261 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 此名信力 |
262 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 此名信力 |
263 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名信力 |
264 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 此名信力 |
265 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 此名信力 |
266 | 12 | 名 | míng | moral | 此名信力 |
267 | 12 | 名 | míng | name; naman | 此名信力 |
268 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名信力 |
269 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 如實覺了緣生法 |
270 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 如實覺了緣生法 |
271 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 如實覺了緣生法 |
272 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 如實覺了緣生法 |
273 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 如實覺了緣生法 |
274 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 如實覺了緣生法 |
275 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生所起無虛假意 |
276 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生所起無虛假意 |
277 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 菩薩於中不生怖 |
278 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 菩薩於中不生怖 |
279 | 11 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 雖復了知甚深法 |
280 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 而亦不起恐怯心 |
281 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是貫穿諸法門 |
282 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 菩薩即當現威儀相 |
283 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 菩薩即當現威儀相 |
284 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 菩薩即當現威儀相 |
285 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 菩薩即當現威儀相 |
286 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 菩薩即當現威儀相 |
287 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 菩薩即當現威儀相 |
288 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 菩薩即當現威儀相 |
289 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 菩薩即當現威儀相 |
290 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 菩薩即當現威儀相 |
291 | 10 | 相 | xiāng | to express | 菩薩即當現威儀相 |
292 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 菩薩即當現威儀相 |
293 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 菩薩即當現威儀相 |
294 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 菩薩即當現威儀相 |
295 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 菩薩即當現威儀相 |
296 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 菩薩即當現威儀相 |
297 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 菩薩即當現威儀相 |
298 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 菩薩即當現威儀相 |
299 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 菩薩即當現威儀相 |
300 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 菩薩即當現威儀相 |
301 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 菩薩即當現威儀相 |
302 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 菩薩即當現威儀相 |
303 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 菩薩即當現威儀相 |
304 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 菩薩即當現威儀相 |
305 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 菩薩即當現威儀相 |
306 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 菩薩即當現威儀相 |
307 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 菩薩即當現威儀相 |
308 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 菩薩即當現威儀相 |
309 | 9 | 義 | yì | meaning; sense | 此義顯示於勝義 |
310 | 9 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義顯示於勝義 |
311 | 9 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義顯示於勝義 |
312 | 9 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義顯示於勝義 |
313 | 9 | 義 | yì | just; righteous | 此義顯示於勝義 |
314 | 9 | 義 | yì | adopted | 此義顯示於勝義 |
315 | 9 | 義 | yì | a relationship | 此義顯示於勝義 |
316 | 9 | 義 | yì | volunteer | 此義顯示於勝義 |
317 | 9 | 義 | yì | something suitable | 此義顯示於勝義 |
318 | 9 | 義 | yì | a martyr | 此義顯示於勝義 |
319 | 9 | 義 | yì | a law | 此義顯示於勝義 |
320 | 9 | 義 | yì | Yi | 此義顯示於勝義 |
321 | 9 | 義 | yì | Righteousness | 此義顯示於勝義 |
322 | 9 | 義 | yì | aim; artha | 此義顯示於勝義 |
323 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
324 | 9 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
325 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
326 | 9 | 種 | zhǒng | seed; strain | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
327 | 9 | 種 | zhǒng | offspring | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
328 | 9 | 種 | zhǒng | breed | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
329 | 9 | 種 | zhǒng | race | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
330 | 9 | 種 | zhǒng | species | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
331 | 9 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
332 | 9 | 種 | zhǒng | grit; guts | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
333 | 9 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 所謂菩薩常當遠離六十四種語之過失 |
334 | 9 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 遠離戲論無相門 |
335 | 9 | 門 | mén | phylum; division | 遠離戲論無相門 |
336 | 9 | 門 | mén | sect; school | 遠離戲論無相門 |
337 | 9 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 遠離戲論無相門 |
338 | 9 | 門 | mén | a door-like object | 遠離戲論無相門 |
339 | 9 | 門 | mén | an opening | 遠離戲論無相門 |
340 | 9 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 遠離戲論無相門 |
341 | 9 | 門 | mén | a household; a clan | 遠離戲論無相門 |
342 | 9 | 門 | mén | a kind; a category | 遠離戲論無相門 |
343 | 9 | 門 | mén | to guard a gate | 遠離戲論無相門 |
344 | 9 | 門 | mén | Men | 遠離戲論無相門 |
345 | 9 | 門 | mén | a turning point | 遠離戲論無相門 |
346 | 9 | 門 | mén | a method | 遠離戲論無相門 |
347 | 9 | 門 | mén | a sense organ | 遠離戲論無相門 |
348 | 9 | 門 | mén | door; gate; dvara | 遠離戲論無相門 |
349 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生本來清淨心 |
350 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生本來清淨心 |
351 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生本來清淨心 |
352 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生本來清淨心 |
353 | 8 | 過失 | guòshī | defect; fault | 若或菩薩身起過失 |
354 | 8 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 若或菩薩身起過失 |
355 | 8 | 行 | xíng | to walk | 行如芭蕉中不堅 |
356 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 行如芭蕉中不堅 |
357 | 8 | 行 | háng | profession | 行如芭蕉中不堅 |
358 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行如芭蕉中不堅 |
359 | 8 | 行 | xíng | to travel | 行如芭蕉中不堅 |
360 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 行如芭蕉中不堅 |
361 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行如芭蕉中不堅 |
362 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行如芭蕉中不堅 |
363 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 行如芭蕉中不堅 |
364 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 行如芭蕉中不堅 |
365 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 行如芭蕉中不堅 |
366 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行如芭蕉中不堅 |
367 | 8 | 行 | xíng | to move | 行如芭蕉中不堅 |
368 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行如芭蕉中不堅 |
369 | 8 | 行 | xíng | travel | 行如芭蕉中不堅 |
370 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 行如芭蕉中不堅 |
371 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 行如芭蕉中不堅 |
372 | 8 | 行 | xíng | temporary | 行如芭蕉中不堅 |
373 | 8 | 行 | háng | rank; order | 行如芭蕉中不堅 |
374 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 行如芭蕉中不堅 |
375 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行如芭蕉中不堅 |
376 | 8 | 行 | xíng | to experience | 行如芭蕉中不堅 |
377 | 8 | 行 | xíng | path; way | 行如芭蕉中不堅 |
378 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 行如芭蕉中不堅 |
379 | 8 | 行 | xíng | 行如芭蕉中不堅 | |
380 | 8 | 行 | xíng | Practice | 行如芭蕉中不堅 |
381 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行如芭蕉中不堅 |
382 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行如芭蕉中不堅 |
383 | 8 | 然 | rán | to approve; to endorse | 覺了中際亦復然 |
384 | 8 | 然 | rán | to burn | 覺了中際亦復然 |
385 | 8 | 然 | rán | to pledge; to promise | 覺了中際亦復然 |
386 | 8 | 然 | rán | Ran | 覺了中際亦復然 |
387 | 8 | 知 | zhī | to know | 其猶聚沫知無實 |
388 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 其猶聚沫知無實 |
389 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 其猶聚沫知無實 |
390 | 8 | 知 | zhī | to administer | 其猶聚沫知無實 |
391 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 其猶聚沫知無實 |
392 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 其猶聚沫知無實 |
393 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 其猶聚沫知無實 |
394 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 其猶聚沫知無實 |
395 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 其猶聚沫知無實 |
396 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 其猶聚沫知無實 |
397 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 其猶聚沫知無實 |
398 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 其猶聚沫知無實 |
399 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 其猶聚沫知無實 |
400 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 其猶聚沫知無實 |
401 | 8 | 知 | zhī | to make known | 其猶聚沫知無實 |
402 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 其猶聚沫知無實 |
403 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 其猶聚沫知無實 |
404 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 其猶聚沫知無實 |
405 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 其猶聚沫知無實 |
406 | 7 | 斷 | duàn | to judge | 諸法若斷 |
407 | 7 | 斷 | duàn | to severe; to break | 諸法若斷 |
408 | 7 | 斷 | duàn | to stop | 諸法若斷 |
409 | 7 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 諸法若斷 |
410 | 7 | 斷 | duàn | to intercept | 諸法若斷 |
411 | 7 | 斷 | duàn | to divide | 諸法若斷 |
412 | 7 | 斷 | duàn | to isolate | 諸法若斷 |
413 | 7 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 於一切法平等中 |
414 | 7 | 平等 | píngděng | equal | 於一切法平等中 |
415 | 7 | 平等 | píngděng | equality | 於一切法平等中 |
416 | 7 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 於一切法平等中 |
417 | 7 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離戲論無相門 |
418 | 7 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離戲論無相門 |
419 | 7 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離戲論無相門 |
420 | 7 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離戲論無相門 |
421 | 7 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離戲論無相門 |
422 | 7 | 八 | bā | eight | 八者 |
423 | 7 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八者 |
424 | 7 | 八 | bā | eighth | 八者 |
425 | 7 | 八 | bā | all around; all sides | 八者 |
426 | 7 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八者 |
427 | 7 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 乃能貫穿一切法 |
428 | 7 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 乃能貫穿一切法 |
429 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復了知甚深法 |
430 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復了知甚深法 |
431 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 雖復了知甚深法 |
432 | 7 | 復 | fù | to restore | 雖復了知甚深法 |
433 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復了知甚深法 |
434 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復了知甚深法 |
435 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復了知甚深法 |
436 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復了知甚深法 |
437 | 7 | 復 | fù | Fu | 雖復了知甚深法 |
438 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復了知甚深法 |
439 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復了知甚深法 |
440 | 7 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 菩薩即當現威儀相 |
441 | 7 | 現 | xiàn | at present | 菩薩即當現威儀相 |
442 | 7 | 現 | xiàn | existing at the present time | 菩薩即當現威儀相 |
443 | 7 | 現 | xiàn | cash | 菩薩即當現威儀相 |
444 | 7 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩即當現威儀相 |
445 | 7 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 菩薩即當現威儀相 |
446 | 7 | 現 | xiàn | the present time | 菩薩即當現威儀相 |
447 | 7 | 其 | qí | Qi | 其猶聚沫知無實 |
448 | 6 | 十 | shí | ten | 十者 |
449 | 6 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十者 |
450 | 6 | 十 | shí | tenth | 十者 |
451 | 6 | 十 | shí | complete; perfect | 十者 |
452 | 6 | 十 | shí | ten; daśa | 十者 |
453 | 6 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 離諸煩惱 |
454 | 6 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 離諸煩惱 |
455 | 6 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 離諸煩惱 |
456 | 6 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 離諸煩惱 |
457 | 6 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何名法身 |
458 | 6 | 何 | hé | what | 何名法身 |
459 | 6 | 何 | hé | He | 何名法身 |
460 | 6 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 識如幻法非久固 |
461 | 6 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 識如幻法非久固 |
462 | 6 | 非 | fēi | different | 識如幻法非久固 |
463 | 6 | 非 | fēi | to not be; to not have | 識如幻法非久固 |
464 | 6 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 識如幻法非久固 |
465 | 6 | 非 | fēi | Africa | 識如幻法非久固 |
466 | 6 | 非 | fēi | to slander | 識如幻法非久固 |
467 | 6 | 非 | fěi | to avoid | 識如幻法非久固 |
468 | 6 | 非 | fēi | must | 識如幻法非久固 |
469 | 6 | 非 | fēi | an error | 識如幻法非久固 |
470 | 6 | 非 | fēi | a problem; a question | 識如幻法非久固 |
471 | 6 | 非 | fēi | evil | 識如幻法非久固 |
472 | 6 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非離於分別 |
473 | 6 | 離 | lí | a mythical bird | 非離於分別 |
474 | 6 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非離於分別 |
475 | 6 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非離於分別 |
476 | 6 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非離於分別 |
477 | 6 | 離 | lí | a mountain ash | 非離於分別 |
478 | 6 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非離於分別 |
479 | 6 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非離於分別 |
480 | 6 | 離 | lí | to cut off | 非離於分別 |
481 | 6 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非離於分別 |
482 | 6 | 離 | lí | to be distant from | 非離於分別 |
483 | 6 | 離 | lí | two | 非離於分別 |
484 | 6 | 離 | lí | to array; to align | 非離於分別 |
485 | 6 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非離於分別 |
486 | 6 | 離 | lí | transcendence | 非離於分別 |
487 | 6 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非離於分別 |
488 | 6 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無住中住 |
489 | 6 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無住中住 |
490 | 6 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無住中住 |
491 | 6 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無住中住 |
492 | 6 | 住 | zhù | verb complement | 無住中住 |
493 | 6 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無住中住 |
494 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切皆以智為先導 |
495 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 一切皆以智為先導 |
496 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 一切皆以智為先導 |
497 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 一切皆以智為先導 |
498 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切皆以智為先導 |
499 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切皆以智為先導 |
500 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切皆以智為先導 |
Frequencies of all Words
Top 984
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
2 | 91 | 者 | zhě | that | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
3 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
4 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
5 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
6 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
7 | 91 | 者 | zhuó | according to | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
8 | 91 | 者 | zhě | ca | 謂若眾生應見色身而可化度及調伏者 |
9 | 70 | 無 | wú | no | 於諸法中無所著 |
10 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於諸法中無所著 |
11 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 於諸法中無所著 |
12 | 70 | 無 | wú | has not yet | 於諸法中無所著 |
13 | 70 | 無 | mó | mo | 於諸法中無所著 |
14 | 70 | 無 | wú | do not | 於諸法中無所著 |
15 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 於諸法中無所著 |
16 | 70 | 無 | wú | regardless of | 於諸法中無所著 |
17 | 70 | 無 | wú | to not have | 於諸法中無所著 |
18 | 70 | 無 | wú | um | 於諸法中無所著 |
19 | 70 | 無 | wú | Wu | 於諸法中無所著 |
20 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於諸法中無所著 |
21 | 70 | 無 | wú | not; non- | 於諸法中無所著 |
22 | 70 | 無 | mó | mo | 於諸法中無所著 |
23 | 67 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語 |
24 | 67 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語 |
25 | 67 | 語 | yǔ | verse; writing | 語 |
26 | 67 | 語 | yù | to speak; to tell | 語 |
27 | 67 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語 |
28 | 67 | 語 | yǔ | a signal | 語 |
29 | 67 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語 |
30 | 67 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語 |
31 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 空無所取常清淨 |
32 | 49 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 空無所取常清淨 |
33 | 49 | 清淨 | qīngjìng | concise | 空無所取常清淨 |
34 | 49 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 空無所取常清淨 |
35 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 空無所取常清淨 |
36 | 49 | 清淨 | qīngjìng | purity | 空無所取常清淨 |
37 | 49 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 空無所取常清淨 |
38 | 47 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 謂於一切眾生無障礙故 |
39 | 47 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 謂於一切眾生無障礙故 |
40 | 47 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 謂於一切眾生無障礙故 |
41 | 47 | 故 | gù | to die | 謂於一切眾生無障礙故 |
42 | 47 | 故 | gù | so; therefore; hence | 謂於一切眾生無障礙故 |
43 | 47 | 故 | gù | original | 謂於一切眾生無障礙故 |
44 | 47 | 故 | gù | accident; happening; instance | 謂於一切眾生無障礙故 |
45 | 47 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 謂於一切眾生無障礙故 |
46 | 47 | 故 | gù | something in the past | 謂於一切眾生無障礙故 |
47 | 47 | 故 | gù | deceased; dead | 謂於一切眾生無障礙故 |
48 | 47 | 故 | gù | still; yet | 謂於一切眾生無障礙故 |
49 | 47 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 謂於一切眾生無障礙故 |
50 | 44 | 名為 | míngwèi | to be called | 此即是名為信根 |
51 | 42 | 於 | yú | in; at | 於諸法中無所著 |
52 | 42 | 於 | yú | in; at | 於諸法中無所著 |
53 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸法中無所著 |
54 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於諸法中無所著 |
55 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸法中無所著 |
56 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸法中無所著 |
57 | 42 | 於 | yú | from | 於諸法中無所著 |
58 | 42 | 於 | yú | give | 於諸法中無所著 |
59 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於諸法中無所著 |
60 | 42 | 於 | yú | and | 於諸法中無所著 |
61 | 42 | 於 | yú | compared to | 於諸法中無所著 |
62 | 42 | 於 | yú | by | 於諸法中無所著 |
63 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於諸法中無所著 |
64 | 42 | 於 | yú | for | 於諸法中無所著 |
65 | 42 | 於 | yú | Yu | 於諸法中無所著 |
66 | 42 | 於 | wū | a crow | 於諸法中無所著 |
67 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於諸法中無所著 |
68 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於諸法中無所著 |
69 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是中我亦無自性 |
70 | 35 | 是 | shì | is exactly | 是中我亦無自性 |
71 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是中我亦無自性 |
72 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 是中我亦無自性 |
73 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 是中我亦無自性 |
74 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是中我亦無自性 |
75 | 35 | 是 | shì | true | 是中我亦無自性 |
76 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 是中我亦無自性 |
77 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是中我亦無自性 |
78 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 是中我亦無自性 |
79 | 35 | 是 | shì | Shi | 是中我亦無自性 |
80 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 是中我亦無自性 |
81 | 35 | 是 | shì | this; idam | 是中我亦無自性 |
82 | 34 | 為 | wèi | for; to | 此說是為四念處 |
83 | 34 | 為 | wèi | because of | 此說是為四念處 |
84 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此說是為四念處 |
85 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 此說是為四念處 |
86 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 此說是為四念處 |
87 | 34 | 為 | wéi | to do | 此說是為四念處 |
88 | 34 | 為 | wèi | for | 此說是為四念處 |
89 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 此說是為四念處 |
90 | 34 | 為 | wèi | to | 此說是為四念處 |
91 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 此說是為四念處 |
92 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此說是為四念處 |
93 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 此說是為四念處 |
94 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 此說是為四念處 |
95 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 此說是為四念處 |
96 | 34 | 為 | wéi | to govern | 此說是為四念處 |
97 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 此說是為四念處 |
98 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若聞菩提心 |
99 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若聞菩提心 |
100 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若聞菩提心 |
101 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此義顯示於勝義 |
102 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此義顯示於勝義 |
103 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此義顯示於勝義 |
104 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此義顯示於勝義 |
105 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此義顯示於勝義 |
106 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩若聞菩提心 |
107 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩若聞菩提心 |
108 | 28 | 若 | ruò | if | 菩薩若聞菩提心 |
109 | 28 | 若 | ruò | you | 菩薩若聞菩提心 |
110 | 28 | 若 | ruò | this; that | 菩薩若聞菩提心 |
111 | 28 | 若 | ruò | and; or | 菩薩若聞菩提心 |
112 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩若聞菩提心 |
113 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩若聞菩提心 |
114 | 28 | 若 | ruò | to choose | 菩薩若聞菩提心 |
115 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩若聞菩提心 |
116 | 28 | 若 | ruò | thus | 菩薩若聞菩提心 |
117 | 28 | 若 | ruò | pollia | 菩薩若聞菩提心 |
118 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩若聞菩提心 |
119 | 28 | 若 | ruò | only then | 菩薩若聞菩提心 |
120 | 28 | 若 | rě | ja | 菩薩若聞菩提心 |
121 | 28 | 若 | rě | jñā | 菩薩若聞菩提心 |
122 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩若聞菩提心 |
123 | 27 | 淨 | jìng | clean | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
124 | 27 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
125 | 27 | 淨 | jìng | only | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
126 | 27 | 淨 | jìng | pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
127 | 27 | 淨 | jìng | tranquil | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
128 | 27 | 淨 | jìng | cold | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
129 | 27 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
130 | 27 | 淨 | jìng | role of hero | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
131 | 27 | 淨 | jìng | completely | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
132 | 27 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
133 | 27 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
134 | 27 | 淨 | jìng | clean; pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
135 | 27 | 淨 | jìng | cleanse | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
136 | 27 | 淨 | jìng | cleanse | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
137 | 27 | 淨 | jìng | Pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
138 | 27 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
139 | 27 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
140 | 27 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若菩薩得如是淨遍淨已 |
141 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切皆與虛空等 |
142 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切皆與虛空等 |
143 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切皆與虛空等 |
144 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 一切皆與虛空等 |
145 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切皆與虛空等 |
146 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切皆與虛空等 |
147 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 即此所有貫穿智 |
148 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 即此所有貫穿智 |
149 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 即此所有貫穿智 |
150 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 即此所有貫穿智 |
151 | 26 | 智 | zhì | clever | 即此所有貫穿智 |
152 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 即此所有貫穿智 |
153 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 即此所有貫穿智 |
154 | 26 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
155 | 26 | 印 | yìn | India | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
156 | 26 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
157 | 26 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
158 | 26 | 印 | yìn | to tally | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
159 | 26 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
160 | 26 | 印 | yìn | Yin | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
161 | 26 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
162 | 26 | 印 | yìn | mudra | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
163 | 26 | 中 | zhōng | middle | 於諸法中無所著 |
164 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸法中無所著 |
165 | 26 | 中 | zhōng | China | 於諸法中無所著 |
166 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸法中無所著 |
167 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸法中無所著 |
168 | 26 | 中 | zhōng | midday | 於諸法中無所著 |
169 | 26 | 中 | zhōng | inside | 於諸法中無所著 |
170 | 26 | 中 | zhōng | during | 於諸法中無所著 |
171 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸法中無所著 |
172 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸法中無所著 |
173 | 26 | 中 | zhōng | half | 於諸法中無所著 |
174 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸法中無所著 |
175 | 26 | 中 | zhōng | while | 於諸法中無所著 |
176 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸法中無所著 |
177 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸法中無所著 |
178 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸法中無所著 |
179 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸法中無所著 |
180 | 26 | 中 | zhōng | middle | 於諸法中無所著 |
181 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 雖復了知甚深法 |
182 | 25 | 法 | fǎ | France | 雖復了知甚深法 |
183 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖復了知甚深法 |
184 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖復了知甚深法 |
185 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖復了知甚深法 |
186 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 雖復了知甚深法 |
187 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 雖復了知甚深法 |
188 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖復了知甚深法 |
189 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 雖復了知甚深法 |
190 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 雖復了知甚深法 |
191 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 雖復了知甚深法 |
192 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖復了知甚深法 |
193 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖復了知甚深法 |
194 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 雖復了知甚深法 |
195 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖復了知甚深法 |
196 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖復了知甚深法 |
197 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖復了知甚深法 |
198 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖復了知甚深法 |
199 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於諸法中無所著 |
200 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於諸法中無所著 |
201 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於諸法中無所著 |
202 | 23 | 所 | suǒ | it | 於諸法中無所著 |
203 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 於諸法中無所著 |
204 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸法中無所著 |
205 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸法中無所著 |
206 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸法中無所著 |
207 | 23 | 所 | suǒ | that which | 於諸法中無所著 |
208 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸法中無所著 |
209 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 於諸法中無所著 |
210 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 於諸法中無所著 |
211 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸法中無所著 |
212 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 於諸法中無所著 |
213 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而亦不起恐怯心 |
214 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦不起恐怯心 |
215 | 20 | 而 | ér | you | 而亦不起恐怯心 |
216 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而亦不起恐怯心 |
217 | 20 | 而 | ér | right away; then | 而亦不起恐怯心 |
218 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而亦不起恐怯心 |
219 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而亦不起恐怯心 |
220 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而亦不起恐怯心 |
221 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 而亦不起恐怯心 |
222 | 20 | 而 | ér | so as to | 而亦不起恐怯心 |
223 | 20 | 而 | ér | only then | 而亦不起恐怯心 |
224 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦不起恐怯心 |
225 | 20 | 而 | néng | can; able | 而亦不起恐怯心 |
226 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦不起恐怯心 |
227 | 20 | 而 | ér | me | 而亦不起恐怯心 |
228 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦不起恐怯心 |
229 | 20 | 而 | ér | possessive | 而亦不起恐怯心 |
230 | 20 | 而 | ér | and; ca | 而亦不起恐怯心 |
231 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無斷之斷正法門 |
232 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無斷之斷正法門 |
233 | 20 | 之 | zhī | to go | 無斷之斷正法門 |
234 | 20 | 之 | zhī | this; that | 無斷之斷正法門 |
235 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 無斷之斷正法門 |
236 | 20 | 之 | zhī | it | 無斷之斷正法門 |
237 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 無斷之斷正法門 |
238 | 20 | 之 | zhī | all | 無斷之斷正法門 |
239 | 20 | 之 | zhī | and | 無斷之斷正法門 |
240 | 20 | 之 | zhī | however | 無斷之斷正法門 |
241 | 20 | 之 | zhī | if | 無斷之斷正法門 |
242 | 20 | 之 | zhī | then | 無斷之斷正法門 |
243 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無斷之斷正法門 |
244 | 20 | 之 | zhī | is | 無斷之斷正法門 |
245 | 20 | 之 | zhī | to use | 無斷之斷正法門 |
246 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 無斷之斷正法門 |
247 | 20 | 之 | zhī | winding | 無斷之斷正法門 |
248 | 19 | 意 | yì | idea | 意法無我亦復然 |
249 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意法無我亦復然 |
250 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意法無我亦復然 |
251 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 意法無我亦復然 |
252 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意法無我亦復然 |
253 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 意法無我亦復然 |
254 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意法無我亦復然 |
255 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意法無我亦復然 |
256 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意法無我亦復然 |
257 | 19 | 意 | yì | meaning | 意法無我亦復然 |
258 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意法無我亦復然 |
259 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意法無我亦復然 |
260 | 19 | 意 | yì | or | 意法無我亦復然 |
261 | 19 | 意 | yì | Yi | 意法無我亦復然 |
262 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意法無我亦復然 |
263 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊重說頌曰 |
264 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊重說頌曰 |
265 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 世尊重說頌曰 |
266 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊重說頌曰 |
267 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊重說頌曰 |
268 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊重說頌曰 |
269 | 19 | 說 | shuō | allocution | 世尊重說頌曰 |
270 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊重說頌曰 |
271 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊重說頌曰 |
272 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊重說頌曰 |
273 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊重說頌曰 |
274 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 世尊重說頌曰 |
275 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 若身 |
276 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若身 |
277 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 若身 |
278 | 18 | 身 | shēn | self | 若身 |
279 | 18 | 身 | shēn | life | 若身 |
280 | 18 | 身 | shēn | an object | 若身 |
281 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 若身 |
282 | 18 | 身 | shēn | personally | 若身 |
283 | 18 | 身 | shēn | moral character | 若身 |
284 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 若身 |
285 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 若身 |
286 | 18 | 身 | juān | India | 若身 |
287 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 若身 |
288 | 18 | 得 | de | potential marker | 亦非於外有所得 |
289 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦非於外有所得 |
290 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 亦非於外有所得 |
291 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦非於外有所得 |
292 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 亦非於外有所得 |
293 | 18 | 得 | dé | de | 亦非於外有所得 |
294 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 亦非於外有所得 |
295 | 18 | 得 | dé | to result in | 亦非於外有所得 |
296 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦非於外有所得 |
297 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 亦非於外有所得 |
298 | 18 | 得 | dé | to be finished | 亦非於外有所得 |
299 | 18 | 得 | de | result of degree | 亦非於外有所得 |
300 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 亦非於外有所得 |
301 | 18 | 得 | děi | satisfying | 亦非於外有所得 |
302 | 18 | 得 | dé | to contract | 亦非於外有所得 |
303 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦非於外有所得 |
304 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 亦非於外有所得 |
305 | 18 | 得 | dé | to hear | 亦非於外有所得 |
306 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 亦非於外有所得 |
307 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 亦非於外有所得 |
308 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦非於外有所得 |
309 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 本來不生皆空寂 |
310 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 本來不生皆空寂 |
311 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 本來不生皆空寂 |
312 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 遠離一切諸欲貪 |
313 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 遠離一切諸欲貪 |
314 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遠離一切諸欲貪 |
315 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遠離一切諸欲貪 |
316 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遠離一切諸欲貪 |
317 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 遠離一切諸欲貪 |
318 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遠離一切諸欲貪 |
319 | 16 | 亦 | yì | also; too | 而亦不起恐怯心 |
320 | 16 | 亦 | yì | but | 而亦不起恐怯心 |
321 | 16 | 亦 | yì | this; he; she | 而亦不起恐怯心 |
322 | 16 | 亦 | yì | although; even though | 而亦不起恐怯心 |
323 | 16 | 亦 | yì | already | 而亦不起恐怯心 |
324 | 16 | 亦 | yì | particle with no meaning | 而亦不起恐怯心 |
325 | 16 | 亦 | yì | Yi | 而亦不起恐怯心 |
326 | 16 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法中無所著 |
327 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 而亦不起恐怯心 |
328 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而亦不起恐怯心 |
329 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而亦不起恐怯心 |
330 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而亦不起恐怯心 |
331 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而亦不起恐怯心 |
332 | 16 | 心 | xīn | heart | 而亦不起恐怯心 |
333 | 16 | 心 | xīn | emotion | 而亦不起恐怯心 |
334 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 而亦不起恐怯心 |
335 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而亦不起恐怯心 |
336 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而亦不起恐怯心 |
337 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而亦不起恐怯心 |
338 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而亦不起恐怯心 |
339 | 15 | 能 | néng | can; able | 乃能貫穿一切法 |
340 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能貫穿一切法 |
341 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能貫穿一切法 |
342 | 15 | 能 | néng | energy | 乃能貫穿一切法 |
343 | 15 | 能 | néng | function; use | 乃能貫穿一切法 |
344 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能貫穿一切法 |
345 | 15 | 能 | néng | talent | 乃能貫穿一切法 |
346 | 15 | 能 | néng | expert at | 乃能貫穿一切法 |
347 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能貫穿一切法 |
348 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能貫穿一切法 |
349 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能貫穿一切法 |
350 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 乃能貫穿一切法 |
351 | 15 | 能 | néng | even if | 乃能貫穿一切法 |
352 | 15 | 能 | néng | but | 乃能貫穿一切法 |
353 | 15 | 能 | néng | in this way | 乃能貫穿一切法 |
354 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能貫穿一切法 |
355 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能貫穿一切法 |
356 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉平等依止於智 |
357 | 15 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉平等依止於智 |
358 | 15 | 悉 | xī | detailed | 皆悉平等依止於智 |
359 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉平等依止於智 |
360 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉平等依止於智 |
361 | 15 | 悉 | xī | strongly | 皆悉平等依止於智 |
362 | 15 | 悉 | xī | Xi | 皆悉平等依止於智 |
363 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉平等依止於智 |
364 | 15 | 自說 | zìshuō | udāna; expressions | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
365 | 15 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
366 | 15 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
367 | 15 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
368 | 15 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
369 | 15 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
370 | 15 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
371 | 15 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
372 | 15 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
373 | 15 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
374 | 15 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
375 | 15 | 海 | hǎi | arbitrarily | 海意 |
376 | 15 | 海 | hǎi | ruthlessly | 海意 |
377 | 15 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
378 | 14 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即能現證真實性 |
379 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能現證真實性 |
380 | 14 | 即 | jí | at that time | 即能現證真實性 |
381 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能現證真實性 |
382 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能現證真實性 |
383 | 14 | 即 | jí | if; but | 即能現證真實性 |
384 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能現證真實性 |
385 | 14 | 即 | jí | then; following | 即能現證真實性 |
386 | 14 | 即 | jí | so; just so; eva | 即能現證真實性 |
387 | 14 | 隨 | suí | to follow | 如理隨觀一一法 |
388 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 如理隨觀一一法 |
389 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 如理隨觀一一法 |
390 | 14 | 隨 | suí | with; to accompany | 如理隨觀一一法 |
391 | 14 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 如理隨觀一一法 |
392 | 14 | 隨 | suí | to the extent that | 如理隨觀一一法 |
393 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 如理隨觀一一法 |
394 | 14 | 隨 | suí | everywhere | 如理隨觀一一法 |
395 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 如理隨觀一一法 |
396 | 14 | 隨 | suí | in passing | 如理隨觀一一法 |
397 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 如理隨觀一一法 |
398 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 如理隨觀一一法 |
399 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 如理隨觀一一法 |
400 | 13 | 先導 | xiāndǎo | a guide; a forerunner; a pioneer | 智為先導身業具足 |
401 | 13 | 彼 | bǐ | that; those | 彼能獲得最勝道 |
402 | 13 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼能獲得最勝道 |
403 | 13 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼能獲得最勝道 |
404 | 13 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即能於此自說淨印三摩地根本 |
405 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 而亦不起恐怯心 |
406 | 13 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 而亦不起恐怯心 |
407 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 而亦不起恐怯心 |
408 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 而亦不起恐怯心 |
409 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 而亦不起恐怯心 |
410 | 13 | 起 | qǐ | to start | 而亦不起恐怯心 |
411 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 而亦不起恐怯心 |
412 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 而亦不起恐怯心 |
413 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 而亦不起恐怯心 |
414 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 而亦不起恐怯心 |
415 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 而亦不起恐怯心 |
416 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 而亦不起恐怯心 |
417 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 而亦不起恐怯心 |
418 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 而亦不起恐怯心 |
419 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 而亦不起恐怯心 |
420 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 而亦不起恐怯心 |
421 | 13 | 起 | qǐ | from | 而亦不起恐怯心 |
422 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 而亦不起恐怯心 |
423 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 而亦不起恐怯心 |
424 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 而亦不起恐怯心 |
425 | 12 | 具足 | jùzú | Completeness | 智為先導身業具足 |
426 | 12 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 智為先導身業具足 |
427 | 12 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 智為先導身業具足 |
428 | 12 | 名 | míng | measure word for people | 此名信力 |
429 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名信力 |
430 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名信力 |
431 | 12 | 名 | míng | rank; position | 此名信力 |
432 | 12 | 名 | míng | an excuse | 此名信力 |
433 | 12 | 名 | míng | life | 此名信力 |
434 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 此名信力 |
435 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 此名信力 |
436 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名信力 |
437 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 此名信力 |
438 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 此名信力 |
439 | 12 | 名 | míng | moral | 此名信力 |
440 | 12 | 名 | míng | name; naman | 此名信力 |
441 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名信力 |
442 | 11 | 了 | le | completion of an action | 如實覺了緣生法 |
443 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 如實覺了緣生法 |
444 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 如實覺了緣生法 |
445 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 如實覺了緣生法 |
446 | 11 | 了 | le | modal particle | 如實覺了緣生法 |
447 | 11 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 如實覺了緣生法 |
448 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 如實覺了緣生法 |
449 | 11 | 了 | liǎo | completely | 如實覺了緣生法 |
450 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 如實覺了緣生法 |
451 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 如實覺了緣生法 |
452 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於一切眾生所起無虛假意 |
453 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於一切眾生所起無虛假意 |
454 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 菩薩於中不生怖 |
455 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 菩薩於中不生怖 |
456 | 11 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 雖復了知甚深法 |
457 | 11 | 不 | bù | not; no | 而亦不起恐怯心 |
458 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而亦不起恐怯心 |
459 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 而亦不起恐怯心 |
460 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 而亦不起恐怯心 |
461 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而亦不起恐怯心 |
462 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而亦不起恐怯心 |
463 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而亦不起恐怯心 |
464 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 而亦不起恐怯心 |
465 | 11 | 不 | bù | no; na | 而亦不起恐怯心 |
466 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是貫穿諸法門 |
467 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是貫穿諸法門 |
468 | 10 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是貫穿諸法門 |
469 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是貫穿諸法門 |
470 | 10 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 菩薩即當現威儀相 |
471 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 菩薩即當現威儀相 |
472 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 菩薩即當現威儀相 |
473 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 菩薩即當現威儀相 |
474 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 菩薩即當現威儀相 |
475 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 菩薩即當現威儀相 |
476 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 菩薩即當現威儀相 |
477 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 菩薩即當現威儀相 |
478 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 菩薩即當現威儀相 |
479 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 菩薩即當現威儀相 |
480 | 10 | 相 | xiāng | to express | 菩薩即當現威儀相 |
481 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 菩薩即當現威儀相 |
482 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 菩薩即當現威儀相 |
483 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 菩薩即當現威儀相 |
484 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 菩薩即當現威儀相 |
485 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 菩薩即當現威儀相 |
486 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 菩薩即當現威儀相 |
487 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 菩薩即當現威儀相 |
488 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 菩薩即當現威儀相 |
489 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 菩薩即當現威儀相 |
490 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 菩薩即當現威儀相 |
491 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 菩薩即當現威儀相 |
492 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 菩薩即當現威儀相 |
493 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 菩薩即當現威儀相 |
494 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 菩薩即當現威儀相 |
495 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 菩薩即當現威儀相 |
496 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 菩薩即當現威儀相 |
497 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 菩薩即當現威儀相 |
498 | 9 | 義 | yì | meaning; sense | 此義顯示於勝義 |
499 | 9 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義顯示於勝義 |
500 | 9 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義顯示於勝義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
语 | 語 | yǔ | words; discourse; vac |
清净 | 清凈 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
佛法 | 102 |
|
|
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
慧力 | 72 |
|
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
藏语 | 藏語 | 122 | Tibetan language |
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
藏护 | 藏護 | 99 | hide and keep safe |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持戒 | 99 |
|
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
非界 | 102 | non-world | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
寂定 | 106 | samadhi | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念力 | 110 |
|
|
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
四界 | 115 | four dharma realms | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知见 | 知見 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
着语 | 著語 | 122 | zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |