Glossary and Vocabulary for Mahāyānopadeśa (Bao Nu Suo Wen Jing) 寶女所問經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 之 | zhī | to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
2 | 137 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
3 | 137 | 之 | zhī | is | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
4 | 137 | 之 | zhī | to use | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
5 | 137 | 之 | zhī | Zhi | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
6 | 137 | 之 | zhī | winding | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
7 | 112 | 者 | zhě | ca | 如來手足而有法輪大人相者 |
8 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃往古世為諸正覺 |
9 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃往古世為諸正覺 |
10 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 乃往古世為諸正覺 |
11 | 103 | 為 | wéi | to do | 乃往古世為諸正覺 |
12 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 乃往古世為諸正覺 |
13 | 103 | 為 | wéi | to govern | 乃往古世為諸正覺 |
14 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃往古世為諸正覺 |
15 | 95 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
16 | 95 | 則 | zé | a grade; a level | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
17 | 95 | 則 | zé | an example; a model | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
18 | 95 | 則 | zé | a weighing device | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
19 | 95 | 則 | zé | to grade; to rank | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
20 | 95 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
21 | 95 | 則 | zé | to do | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
22 | 95 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
23 | 94 | 行 | xíng | to walk | 前世宿命行何功德 |
24 | 94 | 行 | xíng | capable; competent | 前世宿命行何功德 |
25 | 94 | 行 | háng | profession | 前世宿命行何功德 |
26 | 94 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 前世宿命行何功德 |
27 | 94 | 行 | xíng | to travel | 前世宿命行何功德 |
28 | 94 | 行 | xìng | actions; conduct | 前世宿命行何功德 |
29 | 94 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 前世宿命行何功德 |
30 | 94 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 前世宿命行何功德 |
31 | 94 | 行 | háng | horizontal line | 前世宿命行何功德 |
32 | 94 | 行 | héng | virtuous deeds | 前世宿命行何功德 |
33 | 94 | 行 | hàng | a line of trees | 前世宿命行何功德 |
34 | 94 | 行 | hàng | bold; steadfast | 前世宿命行何功德 |
35 | 94 | 行 | xíng | to move | 前世宿命行何功德 |
36 | 94 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 前世宿命行何功德 |
37 | 94 | 行 | xíng | travel | 前世宿命行何功德 |
38 | 94 | 行 | xíng | to circulate | 前世宿命行何功德 |
39 | 94 | 行 | xíng | running script; running script | 前世宿命行何功德 |
40 | 94 | 行 | xíng | temporary | 前世宿命行何功德 |
41 | 94 | 行 | háng | rank; order | 前世宿命行何功德 |
42 | 94 | 行 | háng | a business; a shop | 前世宿命行何功德 |
43 | 94 | 行 | xíng | to depart; to leave | 前世宿命行何功德 |
44 | 94 | 行 | xíng | to experience | 前世宿命行何功德 |
45 | 94 | 行 | xíng | path; way | 前世宿命行何功德 |
46 | 94 | 行 | xíng | xing; ballad | 前世宿命行何功德 |
47 | 94 | 行 | xíng | 前世宿命行何功德 | |
48 | 94 | 行 | xíng | Practice | 前世宿命行何功德 |
49 | 94 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 前世宿命行何功德 |
50 | 94 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 前世宿命行何功德 |
51 | 80 | 行法 | xíngfǎ | cultivation method | 菩薩所行遵修經典為行法乎 |
52 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
53 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
54 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
55 | 76 | 無 | wú | to not have | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
56 | 76 | 無 | wú | Wu | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
57 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
58 | 64 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 隨大信樂乘 |
59 | 64 | 乘 | chéng | to multiply | 隨大信樂乘 |
60 | 64 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 隨大信樂乘 |
61 | 64 | 乘 | chéng | to ride | 隨大信樂乘 |
62 | 64 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 隨大信樂乘 |
63 | 64 | 乘 | chéng | to prevail | 隨大信樂乘 |
64 | 64 | 乘 | chéng | to pursue | 隨大信樂乘 |
65 | 64 | 乘 | chéng | to calculate | 隨大信樂乘 |
66 | 64 | 乘 | chéng | a four horse team | 隨大信樂乘 |
67 | 64 | 乘 | chéng | to drive; to control | 隨大信樂乘 |
68 | 64 | 乘 | chéng | Cheng | 隨大信樂乘 |
69 | 64 | 乘 | shèng | historical records | 隨大信樂乘 |
70 | 64 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 隨大信樂乘 |
71 | 64 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 隨大信樂乘 |
72 | 55 | 於 | yú | to go; to | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
73 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
74 | 55 | 於 | yú | Yu | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
75 | 55 | 於 | wū | a crow | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
76 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
77 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
78 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
79 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
80 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
81 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
82 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
83 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
84 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
85 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
86 | 41 | 其 | qí | Qi | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
87 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色無想行 |
88 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色無想行 |
89 | 38 | 非 | fēi | different | 非色無想行 |
90 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色無想行 |
91 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色無想行 |
92 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非色無想行 |
93 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非色無想行 |
94 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非色無想行 |
95 | 38 | 非 | fēi | must | 非色無想行 |
96 | 38 | 非 | fēi | an error | 非色無想行 |
97 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色無想行 |
98 | 38 | 非 | fēi | evil | 非色無想行 |
99 | 38 | 乃 | nǎi | to be | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
100 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
101 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
102 | 38 | 而 | néng | can; able | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
103 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
104 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
105 | 36 | 往古 | wǎnggǔ | in former times; in olden days | 吾往古世行無量德合集眾行 |
106 | 33 | 世 | shì | a generation | 吾往古世行無量德合集眾行 |
107 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 吾往古世行無量德合集眾行 |
108 | 33 | 世 | shì | the world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
109 | 33 | 世 | shì | years; age | 吾往古世行無量德合集眾行 |
110 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 吾往古世行無量德合集眾行 |
111 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 吾往古世行無量德合集眾行 |
112 | 33 | 世 | shì | over generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
113 | 33 | 世 | shì | world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
114 | 33 | 世 | shì | an era | 吾往古世行無量德合集眾行 |
115 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
116 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
117 | 33 | 世 | shì | Shi | 吾往古世行無量德合集眾行 |
118 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 吾往古世行無量德合集眾行 |
119 | 33 | 世 | shì | hereditary | 吾往古世行無量德合集眾行 |
120 | 33 | 世 | shì | later generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
121 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 吾往古世行無量德合集眾行 |
122 | 33 | 世 | shì | the current times | 吾往古世行無量德合集眾行 |
123 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
124 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 而分別說諸佛之法 |
125 | 33 | 法 | fǎ | France | 而分別說諸佛之法 |
126 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而分別說諸佛之法 |
127 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而分別說諸佛之法 |
128 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而分別說諸佛之法 |
129 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 而分別說諸佛之法 |
130 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 而分別說諸佛之法 |
131 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而分別說諸佛之法 |
132 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 而分別說諸佛之法 |
133 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 而分別說諸佛之法 |
134 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 而分別說諸佛之法 |
135 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而分別說諸佛之法 |
136 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而分別說諸佛之法 |
137 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 而分別說諸佛之法 |
138 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而分別說諸佛之法 |
139 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而分別說諸佛之法 |
140 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而分別說諸佛之法 |
141 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而分別說諸佛之法 |
142 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
143 | 32 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來手足而有法輪大人相者 |
144 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 佛說於斯如來十力 |
145 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 佛說於斯如來十力 |
146 | 30 | 斯 | sī | Si | 佛說於斯如來十力 |
147 | 29 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 以不退轉印而印之 |
148 | 29 | 印 | yìn | India | 以不退轉印而印之 |
149 | 29 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 以不退轉印而印之 |
150 | 29 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 以不退轉印而印之 |
151 | 29 | 印 | yìn | to tally | 以不退轉印而印之 |
152 | 29 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 以不退轉印而印之 |
153 | 29 | 印 | yìn | Yin | 以不退轉印而印之 |
154 | 29 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 以不退轉印而印之 |
155 | 29 | 印 | yìn | mudra | 以不退轉印而印之 |
156 | 28 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
157 | 28 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
158 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
159 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
160 | 27 | 亦 | yì | Yi | 謂無有眼亦無眼行 |
161 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 嘆大乘法則為行法 |
162 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 嘆大乘法則為行法 |
163 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 嘆大乘法則為行法 |
164 | 24 | 寶女 | bǎo nǚ | a noble woman | 於是寶女問世尊曰 |
165 | 23 | 德 | dé | Germany | 吾往古世行無量德合集眾行 |
166 | 23 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 吾往古世行無量德合集眾行 |
167 | 23 | 德 | dé | kindness; favor | 吾往古世行無量德合集眾行 |
168 | 23 | 德 | dé | conduct; behavior | 吾往古世行無量德合集眾行 |
169 | 23 | 德 | dé | to be grateful | 吾往古世行無量德合集眾行 |
170 | 23 | 德 | dé | heart; intention | 吾往古世行無量德合集眾行 |
171 | 23 | 德 | dé | De | 吾往古世行無量德合集眾行 |
172 | 23 | 德 | dé | potency; natural power | 吾往古世行無量德合集眾行 |
173 | 23 | 德 | dé | wholesome; good | 吾往古世行無量德合集眾行 |
174 | 23 | 德 | dé | Virtue | 吾往古世行無量德合集眾行 |
175 | 23 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 吾往古世行無量德合集眾行 |
176 | 23 | 德 | dé | guṇa | 吾往古世行無量德合集眾行 |
177 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃往古世而以惠施 |
178 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 乃往古世而以惠施 |
179 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 乃往古世而以惠施 |
180 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 乃往古世而以惠施 |
181 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃往古世而以惠施 |
182 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃往古世而以惠施 |
183 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃往古世而以惠施 |
184 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 乃往古世而以惠施 |
185 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 乃往古世而以惠施 |
186 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃往古世而以惠施 |
187 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是痛痒思想生死識行 |
188 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是痛痒思想生死識行 |
189 | 20 | 識 | zhì | to record | 如是痛痒思想生死識行 |
190 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
191 | 20 | 識 | shí | to understand | 如是痛痒思想生死識行 |
192 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 如是痛痒思想生死識行 |
193 | 20 | 識 | shí | a good friend | 如是痛痒思想生死識行 |
194 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如是痛痒思想生死識行 |
195 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 如是痛痒思想生死識行 |
196 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 如是痛痒思想生死識行 |
197 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
198 | 20 | 能 | néng | can; able | 乃能致此三十有二大人之相 |
199 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能致此三十有二大人之相 |
200 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能致此三十有二大人之相 |
201 | 20 | 能 | néng | energy | 乃能致此三十有二大人之相 |
202 | 20 | 能 | néng | function; use | 乃能致此三十有二大人之相 |
203 | 20 | 能 | néng | talent | 乃能致此三十有二大人之相 |
204 | 20 | 能 | néng | expert at | 乃能致此三十有二大人之相 |
205 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能致此三十有二大人之相 |
206 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能致此三十有二大人之相 |
207 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能致此三十有二大人之相 |
208 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能致此三十有二大人之相 |
209 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能致此三十有二大人之相 |
210 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
211 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
212 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
213 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
214 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
215 | 19 | 等 | děng | to wait | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
216 | 19 | 等 | děng | to be equal | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
217 | 19 | 等 | děng | degree; level | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
218 | 19 | 等 | děng | to compare | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
219 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
220 | 18 | 色 | sè | color | 如來瞳子紺青色大人相者 |
221 | 18 | 色 | sè | form; matter | 如來瞳子紺青色大人相者 |
222 | 18 | 色 | shǎi | dice | 如來瞳子紺青色大人相者 |
223 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如來瞳子紺青色大人相者 |
224 | 18 | 色 | sè | countenance | 如來瞳子紺青色大人相者 |
225 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 如來瞳子紺青色大人相者 |
226 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如來瞳子紺青色大人相者 |
227 | 18 | 色 | sè | kind; type | 如來瞳子紺青色大人相者 |
228 | 18 | 色 | sè | quality | 如來瞳子紺青色大人相者 |
229 | 18 | 色 | sè | to be angry | 如來瞳子紺青色大人相者 |
230 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 如來瞳子紺青色大人相者 |
231 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如來瞳子紺青色大人相者 |
232 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 如來瞳子紺青色大人相者 |
233 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
234 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
235 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 當歸清淨遵修法者 |
236 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 當歸清淨遵修法者 |
237 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 當歸清淨遵修法者 |
238 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 當歸清淨遵修法者 |
239 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 當歸清淨遵修法者 |
240 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 當歸清淨遵修法者 |
241 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 當歸清淨遵修法者 |
242 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 乃往古世興設若干種種施故 |
243 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 乃往古世興設若干種種施故 |
244 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 乃往古世興設若干種種施故 |
245 | 16 | 施 | shī | to relate to | 乃往古世興設若干種種施故 |
246 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 乃往古世興設若干種種施故 |
247 | 16 | 施 | shī | to exert | 乃往古世興設若干種種施故 |
248 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 乃往古世興設若干種種施故 |
249 | 16 | 施 | shī | Shi | 乃往古世興設若干種種施故 |
250 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 乃往古世興設若干種種施故 |
251 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 吾往古世行無量德合集眾行 |
252 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 吾往古世行無量德合集眾行 |
253 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 吾往古世行無量德合集眾行 |
254 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 乃往古世尊敬於師 |
255 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 乃往古世尊敬於師 |
256 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
257 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
258 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
259 | 16 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 智惠 |
260 | 16 | 惠 | huì | Hui | 智惠 |
261 | 16 | 惠 | huì | to confer | 智惠 |
262 | 16 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 智惠 |
263 | 16 | 惠 | huì | gentle; amiable | 智惠 |
264 | 16 | 惠 | huì | would you be so kind | 智惠 |
265 | 16 | 惠 | huì | Kindness | 智惠 |
266 | 16 | 惠 | huì | devotion; mati | 智惠 |
267 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 如來肢體具足成就大人相者 |
268 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 如來肢體具足成就大人相者 |
269 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 如來肢體具足成就大人相者 |
270 | 15 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了無願 |
271 | 15 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了無願 |
272 | 15 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了無願 |
273 | 15 | 了 | liǎo | to complete | 曉了無願 |
274 | 15 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了無願 |
275 | 15 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了無願 |
276 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
277 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
278 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
279 | 14 | 得 | dé | de | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
280 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
281 | 14 | 得 | dé | to result in | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
282 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
283 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
284 | 14 | 得 | dé | to be finished | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
285 | 14 | 得 | děi | satisfying | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
286 | 14 | 得 | dé | to contract | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
287 | 14 | 得 | dé | to hear | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
288 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
289 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
290 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
291 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃往古世善自護己身口心故 |
292 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃往古世善自護己身口心故 |
293 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃往古世善自護己身口心故 |
294 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃往古世善自護己身口心故 |
295 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃往古世善自護己身口心故 |
296 | 14 | 心 | xīn | heart | 乃往古世善自護己身口心故 |
297 | 14 | 心 | xīn | emotion | 乃往古世善自護己身口心故 |
298 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃往古世善自護己身口心故 |
299 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃往古世善自護己身口心故 |
300 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃往古世善自護己身口心故 |
301 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃往古世善自護己身口心故 |
302 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃往古世善自護己身口心故 |
303 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
304 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
305 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
306 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
307 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
308 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
309 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
310 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
311 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
312 | 14 | 相 | xiāng | to express | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
313 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
314 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
315 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
316 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
317 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
318 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
319 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
320 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
321 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
322 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
323 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
324 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
325 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
326 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
327 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
328 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
329 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
330 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
331 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
332 | 14 | 修 | xiū | to repair | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
333 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
334 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
335 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
336 | 14 | 修 | xiū | to practice | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
337 | 14 | 修 | xiū | to cut | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
338 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
339 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
340 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
341 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
342 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
343 | 14 | 修 | xiū | excellent | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
344 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
345 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
346 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
347 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 乃往古世廣修淨業修行備故 |
348 | 14 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
349 | 14 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
350 | 14 | 逮 | dài | to be equal | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
351 | 14 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
352 | 14 | 逮 | dì | dignified; elegant | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
353 | 14 | 逮 | dài | reach; prāpta | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
354 | 14 | 曰 | yuē | to speak; to say | 於是寶女問世尊曰 |
355 | 14 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 於是寶女問世尊曰 |
356 | 14 | 曰 | yuē | to be called | 於是寶女問世尊曰 |
357 | 14 | 曰 | yuē | said; ukta | 於是寶女問世尊曰 |
358 | 13 | 及 | jí | to reach | 如來往古所造德本誠不可及 |
359 | 13 | 及 | jí | to attain | 如來往古所造德本誠不可及 |
360 | 13 | 及 | jí | to understand | 如來往古所造德本誠不可及 |
361 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如來往古所造德本誠不可及 |
362 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如來往古所造德本誠不可及 |
363 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如來往古所造德本誠不可及 |
364 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 如來往古所造德本誠不可及 |
365 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寶女 |
366 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告寶女 |
367 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告寶女 |
368 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告寶女 |
369 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告寶女 |
370 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛告寶女 |
371 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寶女 |
372 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 而分別說諸佛之法 |
373 | 12 | 遵 | zūn | to obey; to comply with; to follow | 當歸清淨遵修法者 |
374 | 12 | 遵 | zūn | according to | 當歸清淨遵修法者 |
375 | 12 | 遵 | zūn | to honor | 當歸清淨遵修法者 |
376 | 12 | 遵 | zūn | respect; gaurava | 當歸清淨遵修法者 |
377 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而分別說諸佛之法 |
378 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而分別說諸佛之法 |
379 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 而分別說諸佛之法 |
380 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而分別說諸佛之法 |
381 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而分別說諸佛之法 |
382 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而分別說諸佛之法 |
383 | 12 | 說 | shuō | allocution | 而分別說諸佛之法 |
384 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而分別說諸佛之法 |
385 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而分別說諸佛之法 |
386 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 而分別說諸佛之法 |
387 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而分別說諸佛之法 |
388 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 而分別說諸佛之法 |
389 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 等於屏處則為行法 |
390 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 等於屏處則為行法 |
391 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 等於屏處則為行法 |
392 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 等於屏處則為行法 |
393 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 等於屏處則為行法 |
394 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 等於屏處則為行法 |
395 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 等於屏處則為行法 |
396 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 等於屏處則為行法 |
397 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 等於屏處則為行法 |
398 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 等於屏處則為行法 |
399 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 等於屏處則為行法 |
400 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 等於屏處則為行法 |
401 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 等於屏處則為行法 |
402 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 等於屏處則為行法 |
403 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 等於屏處則為行法 |
404 | 12 | 護 | hù | to protect; to guard | 乃往古世善自護己身口心故 |
405 | 12 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 乃往古世善自護己身口心故 |
406 | 12 | 護 | hù | to protect; to guard | 乃往古世善自護己身口心故 |
407 | 12 | 聞 | wén | to hear | 無央數人聞其所語無不悅故 |
408 | 12 | 聞 | wén | Wen | 無央數人聞其所語無不悅故 |
409 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 無央數人聞其所語無不悅故 |
410 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 無央數人聞其所語無不悅故 |
411 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 無央數人聞其所語無不悅故 |
412 | 12 | 聞 | wén | information | 無央數人聞其所語無不悅故 |
413 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 無央數人聞其所語無不悅故 |
414 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 無央數人聞其所語無不悅故 |
415 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 無央數人聞其所語無不悅故 |
416 | 12 | 聞 | wén | to question | 無央數人聞其所語無不悅故 |
417 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 無央數人聞其所語無不悅故 |
418 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 無央數人聞其所語無不悅故 |
419 | 11 | 于 | yú | to go; to | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
420 | 11 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
421 | 11 | 于 | yú | Yu | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
422 | 11 | 于 | wū | a crow | 如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體 |
423 | 11 | 見 | jiàn | to see | 若見親友及與怨敵 |
424 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見親友及與怨敵 |
425 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見親友及與怨敵 |
426 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見親友及與怨敵 |
427 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 若見親友及與怨敵 |
428 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 若見親友及與怨敵 |
429 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見親友及與怨敵 |
430 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見親友及與怨敵 |
431 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 若見親友及與怨敵 |
432 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 若見親友及與怨敵 |
433 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 若見親友及與怨敵 |
434 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見親友及與怨敵 |
435 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見親友及與怨敵 |
436 | 10 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法若住若無所住 |
437 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 女欲知之吾往世時 |
438 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 女欲知之吾往世時 |
439 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 女欲知之吾往世時 |
440 | 10 | 時 | shí | fashionable | 女欲知之吾往世時 |
441 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 女欲知之吾往世時 |
442 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 女欲知之吾往世時 |
443 | 10 | 時 | shí | tense | 女欲知之吾往世時 |
444 | 10 | 時 | shí | particular; special | 女欲知之吾往世時 |
445 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 女欲知之吾往世時 |
446 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 女欲知之吾往世時 |
447 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 女欲知之吾往世時 |
448 | 10 | 時 | shí | seasonal | 女欲知之吾往世時 |
449 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 女欲知之吾往世時 |
450 | 10 | 時 | shí | hour | 女欲知之吾往世時 |
451 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 女欲知之吾往世時 |
452 | 10 | 時 | shí | Shi | 女欲知之吾往世時 |
453 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 女欲知之吾往世時 |
454 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 女欲知之吾往世時 |
455 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 女欲知之吾往世時 |
456 | 10 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 乃往古世心念念集法品藏故 |
457 | 10 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 乃往古世心念念集法品藏故 |
458 | 10 | 品 | pǐn | a work (of art) | 乃往古世心念念集法品藏故 |
459 | 10 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 乃往古世心念念集法品藏故 |
460 | 10 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 乃往古世心念念集法品藏故 |
461 | 10 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 乃往古世心念念集法品藏故 |
462 | 10 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 乃往古世心念念集法品藏故 |
463 | 10 | 品 | pǐn | to play a flute | 乃往古世心念念集法品藏故 |
464 | 10 | 品 | pǐn | a family name | 乃往古世心念念集法品藏故 |
465 | 10 | 品 | pǐn | character; style | 乃往古世心念念集法品藏故 |
466 | 10 | 品 | pǐn | pink; light red | 乃往古世心念念集法品藏故 |
467 | 10 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 乃往古世心念念集法品藏故 |
468 | 10 | 品 | pǐn | a fret | 乃往古世心念念集法品藏故 |
469 | 10 | 品 | pǐn | Pin | 乃往古世心念念集法品藏故 |
470 | 10 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 乃往古世心念念集法品藏故 |
471 | 10 | 品 | pǐn | standard | 乃往古世心念念集法品藏故 |
472 | 10 | 品 | pǐn | chapter; varga | 乃往古世心念念集法品藏故 |
473 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 一心住慧 |
474 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 一心住慧 |
475 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 一心住慧 |
476 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 一心住慧 |
477 | 10 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 一心住慧 |
478 | 10 | 慧 | huì | intellect; mati | 一心住慧 |
479 | 10 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 菩薩所行遵修經典為行法乎 |
480 | 10 | 三十二 | sān shí èr | 32; thirty-two | 及三十二大人之相法門品時 |
481 | 10 | 三十二 | sān shí èr | thirty-two; dvātriṃśat | 及三十二大人之相法門品時 |
482 | 10 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
483 | 10 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
484 | 10 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
485 | 10 | 致 | zhì | dense | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
486 | 10 | 致 | zhì | appeal; interest | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
487 | 10 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
488 | 10 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
489 | 10 | 致 | zhì | so as to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
490 | 10 | 致 | zhì | result | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
491 | 10 | 致 | zhì | to arrive | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
492 | 10 | 致 | zhì | to express | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
493 | 10 | 致 | zhì | to return | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
494 | 10 | 致 | zhì | an objective | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
495 | 10 | 致 | zhì | a principle | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
496 | 10 | 致 | zhì | to become; nigam | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
497 | 10 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
498 | 9 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 逮成不退轉 |
499 | 9 | 成 | chéng | to become; to turn into | 逮成不退轉 |
500 | 9 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 逮成不退轉 |
Frequencies of all Words
Top 1009
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
2 | 137 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
3 | 137 | 之 | zhī | to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
4 | 137 | 之 | zhī | this; that | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
5 | 137 | 之 | zhī | genetive marker | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
6 | 137 | 之 | zhī | it | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
7 | 137 | 之 | zhī | in; in regards to | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
8 | 137 | 之 | zhī | all | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
9 | 137 | 之 | zhī | and | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
10 | 137 | 之 | zhī | however | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
11 | 137 | 之 | zhī | if | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
12 | 137 | 之 | zhī | then | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
13 | 137 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
14 | 137 | 之 | zhī | is | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
15 | 137 | 之 | zhī | to use | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
16 | 137 | 之 | zhī | Zhi | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
17 | 137 | 之 | zhī | winding | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
18 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 未曾覆蔽他人功故 |
19 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 未曾覆蔽他人功故 |
20 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 未曾覆蔽他人功故 |
21 | 122 | 故 | gù | to die | 未曾覆蔽他人功故 |
22 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 未曾覆蔽他人功故 |
23 | 122 | 故 | gù | original | 未曾覆蔽他人功故 |
24 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 未曾覆蔽他人功故 |
25 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 未曾覆蔽他人功故 |
26 | 122 | 故 | gù | something in the past | 未曾覆蔽他人功故 |
27 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 未曾覆蔽他人功故 |
28 | 122 | 故 | gù | still; yet | 未曾覆蔽他人功故 |
29 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 未曾覆蔽他人功故 |
30 | 112 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來手足而有法輪大人相者 |
31 | 112 | 者 | zhě | that | 如來手足而有法輪大人相者 |
32 | 112 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來手足而有法輪大人相者 |
33 | 112 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來手足而有法輪大人相者 |
34 | 112 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來手足而有法輪大人相者 |
35 | 112 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來手足而有法輪大人相者 |
36 | 112 | 者 | zhuó | according to | 如來手足而有法輪大人相者 |
37 | 112 | 者 | zhě | ca | 如來手足而有法輪大人相者 |
38 | 103 | 為 | wèi | for; to | 乃往古世為諸正覺 |
39 | 103 | 為 | wèi | because of | 乃往古世為諸正覺 |
40 | 103 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃往古世為諸正覺 |
41 | 103 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃往古世為諸正覺 |
42 | 103 | 為 | wéi | to be; is | 乃往古世為諸正覺 |
43 | 103 | 為 | wéi | to do | 乃往古世為諸正覺 |
44 | 103 | 為 | wèi | for | 乃往古世為諸正覺 |
45 | 103 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃往古世為諸正覺 |
46 | 103 | 為 | wèi | to | 乃往古世為諸正覺 |
47 | 103 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃往古世為諸正覺 |
48 | 103 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃往古世為諸正覺 |
49 | 103 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃往古世為諸正覺 |
50 | 103 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃往古世為諸正覺 |
51 | 103 | 為 | wèi | to support; to help | 乃往古世為諸正覺 |
52 | 103 | 為 | wéi | to govern | 乃往古世為諸正覺 |
53 | 103 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃往古世為諸正覺 |
54 | 95 | 則 | zé | otherwise; but; however | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
55 | 95 | 則 | zé | then | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
56 | 95 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
57 | 95 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
58 | 95 | 則 | zé | a grade; a level | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
59 | 95 | 則 | zé | an example; a model | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
60 | 95 | 則 | zé | a weighing device | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
61 | 95 | 則 | zé | to grade; to rank | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
62 | 95 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
63 | 95 | 則 | zé | to do | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
64 | 95 | 則 | zé | only | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
65 | 95 | 則 | zé | immediately | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
66 | 95 | 則 | zé | then; moreover; atha | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
67 | 95 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
68 | 94 | 行 | xíng | to walk | 前世宿命行何功德 |
69 | 94 | 行 | xíng | capable; competent | 前世宿命行何功德 |
70 | 94 | 行 | háng | profession | 前世宿命行何功德 |
71 | 94 | 行 | háng | line; row | 前世宿命行何功德 |
72 | 94 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 前世宿命行何功德 |
73 | 94 | 行 | xíng | to travel | 前世宿命行何功德 |
74 | 94 | 行 | xìng | actions; conduct | 前世宿命行何功德 |
75 | 94 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 前世宿命行何功德 |
76 | 94 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 前世宿命行何功德 |
77 | 94 | 行 | háng | horizontal line | 前世宿命行何功德 |
78 | 94 | 行 | héng | virtuous deeds | 前世宿命行何功德 |
79 | 94 | 行 | hàng | a line of trees | 前世宿命行何功德 |
80 | 94 | 行 | hàng | bold; steadfast | 前世宿命行何功德 |
81 | 94 | 行 | xíng | to move | 前世宿命行何功德 |
82 | 94 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 前世宿命行何功德 |
83 | 94 | 行 | xíng | travel | 前世宿命行何功德 |
84 | 94 | 行 | xíng | to circulate | 前世宿命行何功德 |
85 | 94 | 行 | xíng | running script; running script | 前世宿命行何功德 |
86 | 94 | 行 | xíng | temporary | 前世宿命行何功德 |
87 | 94 | 行 | xíng | soon | 前世宿命行何功德 |
88 | 94 | 行 | háng | rank; order | 前世宿命行何功德 |
89 | 94 | 行 | háng | a business; a shop | 前世宿命行何功德 |
90 | 94 | 行 | xíng | to depart; to leave | 前世宿命行何功德 |
91 | 94 | 行 | xíng | to experience | 前世宿命行何功德 |
92 | 94 | 行 | xíng | path; way | 前世宿命行何功德 |
93 | 94 | 行 | xíng | xing; ballad | 前世宿命行何功德 |
94 | 94 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 前世宿命行何功德 |
95 | 94 | 行 | xíng | 前世宿命行何功德 | |
96 | 94 | 行 | xíng | moreover; also | 前世宿命行何功德 |
97 | 94 | 行 | xíng | Practice | 前世宿命行何功德 |
98 | 94 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 前世宿命行何功德 |
99 | 94 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 前世宿命行何功德 |
100 | 80 | 行法 | xíngfǎ | cultivation method | 菩薩所行遵修經典為行法乎 |
101 | 76 | 無 | wú | no | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
102 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
103 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
104 | 76 | 無 | wú | has not yet | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
105 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
106 | 76 | 無 | wú | do not | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
107 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
108 | 76 | 無 | wú | regardless of | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
109 | 76 | 無 | wú | to not have | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
110 | 76 | 無 | wú | um | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
111 | 76 | 無 | wú | Wu | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
112 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
113 | 76 | 無 | wú | not; non- | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
114 | 76 | 無 | mó | mo | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
115 | 64 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 隨大信樂乘 |
116 | 64 | 乘 | chéng | to multiply | 隨大信樂乘 |
117 | 64 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 隨大信樂乘 |
118 | 64 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 隨大信樂乘 |
119 | 64 | 乘 | chéng | to ride | 隨大信樂乘 |
120 | 64 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 隨大信樂乘 |
121 | 64 | 乘 | chéng | to prevail | 隨大信樂乘 |
122 | 64 | 乘 | chéng | to pursue | 隨大信樂乘 |
123 | 64 | 乘 | chéng | to calculate | 隨大信樂乘 |
124 | 64 | 乘 | chéng | a four horse team | 隨大信樂乘 |
125 | 64 | 乘 | chéng | to drive; to control | 隨大信樂乘 |
126 | 64 | 乘 | chéng | Cheng | 隨大信樂乘 |
127 | 64 | 乘 | shèng | historical records | 隨大信樂乘 |
128 | 64 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 隨大信樂乘 |
129 | 64 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 隨大信樂乘 |
130 | 55 | 於 | yú | in; at | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
131 | 55 | 於 | yú | in; at | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
132 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
133 | 55 | 於 | yú | to go; to | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
134 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
135 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
136 | 55 | 於 | yú | from | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
137 | 55 | 於 | yú | give | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
138 | 55 | 於 | yú | oppposing | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
139 | 55 | 於 | yú | and | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
140 | 55 | 於 | yú | compared to | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
141 | 55 | 於 | yú | by | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
142 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
143 | 55 | 於 | yú | for | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
144 | 55 | 於 | yú | Yu | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
145 | 55 | 於 | wū | a crow | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
146 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
147 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 如來至真常於胸前自然卍字大人相者 |
148 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
149 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
150 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
151 | 52 | 所 | suǒ | it | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
152 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
153 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
154 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
155 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
156 | 52 | 所 | suǒ | that which | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
157 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
158 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
159 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
160 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
161 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
162 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
163 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
164 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
165 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
166 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
167 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
168 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
169 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
170 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
171 | 41 | 其 | qí | will | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
172 | 41 | 其 | qí | may | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
173 | 41 | 其 | qí | if | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
174 | 41 | 其 | qí | or | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
175 | 41 | 其 | qí | Qi | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
176 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如來之身其陰馬藏大人相者 |
177 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非色無想行 |
178 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色無想行 |
179 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色無想行 |
180 | 38 | 非 | fēi | different | 非色無想行 |
181 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色無想行 |
182 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色無想行 |
183 | 38 | 非 | fēi | Africa | 非色無想行 |
184 | 38 | 非 | fēi | to slander | 非色無想行 |
185 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 非色無想行 |
186 | 38 | 非 | fēi | must | 非色無想行 |
187 | 38 | 非 | fēi | an error | 非色無想行 |
188 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色無想行 |
189 | 38 | 非 | fēi | evil | 非色無想行 |
190 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非色無想行 |
191 | 38 | 非 | fēi | not | 非色無想行 |
192 | 38 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
193 | 38 | 乃 | nǎi | to be | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
194 | 38 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
195 | 38 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
196 | 38 | 乃 | nǎi | however; but | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
197 | 38 | 乃 | nǎi | if | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
198 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
199 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
200 | 38 | 而 | ér | you | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
201 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
202 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
203 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
204 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
205 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
206 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
207 | 38 | 而 | ér | so as to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
208 | 38 | 而 | ér | only then | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
209 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
210 | 38 | 而 | néng | can; able | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
211 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
212 | 38 | 而 | ér | me | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
213 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
214 | 38 | 而 | ér | possessive | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
215 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而致逮得三十有二大人之相遍布在體 |
216 | 36 | 往古 | wǎnggǔ | in former times; in olden days | 吾往古世行無量德合集眾行 |
217 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 供諸乏故 |
218 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 供諸乏故 |
219 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 供諸乏故 |
220 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 供諸乏故 |
221 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 供諸乏故 |
222 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 供諸乏故 |
223 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 供諸乏故 |
224 | 33 | 世 | shì | a generation | 吾往古世行無量德合集眾行 |
225 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 吾往古世行無量德合集眾行 |
226 | 33 | 世 | shì | the world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
227 | 33 | 世 | shì | years; age | 吾往古世行無量德合集眾行 |
228 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 吾往古世行無量德合集眾行 |
229 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 吾往古世行無量德合集眾行 |
230 | 33 | 世 | shì | over generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
231 | 33 | 世 | shì | always | 吾往古世行無量德合集眾行 |
232 | 33 | 世 | shì | world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
233 | 33 | 世 | shì | a life; a lifetime | 吾往古世行無量德合集眾行 |
234 | 33 | 世 | shì | an era | 吾往古世行無量德合集眾行 |
235 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
236 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
237 | 33 | 世 | shì | Shi | 吾往古世行無量德合集眾行 |
238 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 吾往古世行無量德合集眾行 |
239 | 33 | 世 | shì | hereditary | 吾往古世行無量德合集眾行 |
240 | 33 | 世 | shì | later generations | 吾往古世行無量德合集眾行 |
241 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 吾往古世行無量德合集眾行 |
242 | 33 | 世 | shì | the current times | 吾往古世行無量德合集眾行 |
243 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 吾往古世行無量德合集眾行 |
244 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 而分別說諸佛之法 |
245 | 33 | 法 | fǎ | France | 而分別說諸佛之法 |
246 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而分別說諸佛之法 |
247 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而分別說諸佛之法 |
248 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而分別說諸佛之法 |
249 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 而分別說諸佛之法 |
250 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 而分別說諸佛之法 |
251 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而分別說諸佛之法 |
252 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 而分別說諸佛之法 |
253 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 而分別說諸佛之法 |
254 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 而分別說諸佛之法 |
255 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而分別說諸佛之法 |
256 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而分別說諸佛之法 |
257 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 而分別說諸佛之法 |
258 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而分別說諸佛之法 |
259 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而分別說諸佛之法 |
260 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而分別說諸佛之法 |
261 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而分別說諸佛之法 |
262 | 32 | 不 | bù | not; no | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
263 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
264 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
265 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
266 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
267 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
268 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
269 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
270 | 32 | 不 | bù | no; na | 二萬五千菩薩得不起法忍 |
271 | 32 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來手足而有法輪大人相者 |
272 | 30 | 斯 | sī | this | 佛說於斯如來十力 |
273 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 佛說於斯如來十力 |
274 | 30 | 斯 | sī | thus; such | 佛說於斯如來十力 |
275 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 佛說於斯如來十力 |
276 | 30 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 佛說於斯如來十力 |
277 | 30 | 斯 | sī | possessive particle | 佛說於斯如來十力 |
278 | 30 | 斯 | sī | question particle | 佛說於斯如來十力 |
279 | 30 | 斯 | sī | sigh | 佛說於斯如來十力 |
280 | 30 | 斯 | sī | is; are | 佛說於斯如來十力 |
281 | 30 | 斯 | sī | all; every | 佛說於斯如來十力 |
282 | 30 | 斯 | sī | Si | 佛說於斯如來十力 |
283 | 30 | 斯 | sī | this; etad | 佛說於斯如來十力 |
284 | 29 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 以不退轉印而印之 |
285 | 29 | 印 | yìn | India | 以不退轉印而印之 |
286 | 29 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 以不退轉印而印之 |
287 | 29 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 以不退轉印而印之 |
288 | 29 | 印 | yìn | to tally | 以不退轉印而印之 |
289 | 29 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 以不退轉印而印之 |
290 | 29 | 印 | yìn | Yin | 以不退轉印而印之 |
291 | 29 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 以不退轉印而印之 |
292 | 29 | 印 | yìn | mudra | 以不退轉印而印之 |
293 | 28 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
294 | 28 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 乃往古世堅固勸助而不退轉 |
295 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
296 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
297 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
298 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
299 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
300 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如來乃講往古去世一切德本諸佛正典 |
301 | 27 | 亦 | yì | also; too | 謂無有眼亦無眼行 |
302 | 27 | 亦 | yì | but | 謂無有眼亦無眼行 |
303 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 謂無有眼亦無眼行 |
304 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 謂無有眼亦無眼行 |
305 | 27 | 亦 | yì | already | 謂無有眼亦無眼行 |
306 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 謂無有眼亦無眼行 |
307 | 27 | 亦 | yì | Yi | 謂無有眼亦無眼行 |
308 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 嘆大乘法則為行法 |
309 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 嘆大乘法則為行法 |
310 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 嘆大乘法則為行法 |
311 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則行法 |
312 | 25 | 是 | shì | is exactly | 是則行法 |
313 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則行法 |
314 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 是則行法 |
315 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 是則行法 |
316 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則行法 |
317 | 25 | 是 | shì | true | 是則行法 |
318 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 是則行法 |
319 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則行法 |
320 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則行法 |
321 | 25 | 是 | shì | Shi | 是則行法 |
322 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 是則行法 |
323 | 25 | 是 | shì | this; idam | 是則行法 |
324 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
325 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
326 | 25 | 若 | ruò | if | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
327 | 25 | 若 | ruò | you | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
328 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
329 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
330 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
331 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
332 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
333 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
334 | 25 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
335 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
336 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
337 | 25 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
338 | 25 | 若 | rě | ja | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
339 | 25 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
340 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
341 | 24 | 寶女 | bǎo nǚ | a noble woman | 於是寶女問世尊曰 |
342 | 23 | 德 | dé | Germany | 吾往古世行無量德合集眾行 |
343 | 23 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 吾往古世行無量德合集眾行 |
344 | 23 | 德 | dé | kindness; favor | 吾往古世行無量德合集眾行 |
345 | 23 | 德 | dé | conduct; behavior | 吾往古世行無量德合集眾行 |
346 | 23 | 德 | dé | to be grateful | 吾往古世行無量德合集眾行 |
347 | 23 | 德 | dé | heart; intention | 吾往古世行無量德合集眾行 |
348 | 23 | 德 | dé | De | 吾往古世行無量德合集眾行 |
349 | 23 | 德 | dé | potency; natural power | 吾往古世行無量德合集眾行 |
350 | 23 | 德 | dé | wholesome; good | 吾往古世行無量德合集眾行 |
351 | 23 | 德 | dé | Virtue | 吾往古世行無量德合集眾行 |
352 | 23 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 吾往古世行無量德合集眾行 |
353 | 23 | 德 | dé | guṇa | 吾往古世行無量德合集眾行 |
354 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乃往古世而以惠施 |
355 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乃往古世而以惠施 |
356 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃往古世而以惠施 |
357 | 22 | 以 | yǐ | according to | 乃往古世而以惠施 |
358 | 22 | 以 | yǐ | because of | 乃往古世而以惠施 |
359 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 乃往古世而以惠施 |
360 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 乃往古世而以惠施 |
361 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 乃往古世而以惠施 |
362 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 乃往古世而以惠施 |
363 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 乃往古世而以惠施 |
364 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃往古世而以惠施 |
365 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 乃往古世而以惠施 |
366 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃往古世而以惠施 |
367 | 22 | 以 | yǐ | very | 乃往古世而以惠施 |
368 | 22 | 以 | yǐ | already | 乃往古世而以惠施 |
369 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 乃往古世而以惠施 |
370 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃往古世而以惠施 |
371 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 乃往古世而以惠施 |
372 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 乃往古世而以惠施 |
373 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃往古世而以惠施 |
374 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是痛痒思想生死識行 |
375 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是痛痒思想生死識行 |
376 | 20 | 識 | zhì | to record | 如是痛痒思想生死識行 |
377 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
378 | 20 | 識 | shí | to understand | 如是痛痒思想生死識行 |
379 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 如是痛痒思想生死識行 |
380 | 20 | 識 | shí | a good friend | 如是痛痒思想生死識行 |
381 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如是痛痒思想生死識行 |
382 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 如是痛痒思想生死識行 |
383 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 如是痛痒思想生死識行 |
384 | 20 | 識 | zhì | just now | 如是痛痒思想生死識行 |
385 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如是痛痒思想生死識行 |
386 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 乃能致此三十有二大人之相 |
387 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 乃能致此三十有二大人之相 |
388 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 乃能致此三十有二大人之相 |
389 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 乃能致此三十有二大人之相 |
390 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 乃能致此三十有二大人之相 |
391 | 20 | 能 | néng | can; able | 乃能致此三十有二大人之相 |
392 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能致此三十有二大人之相 |
393 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能致此三十有二大人之相 |
394 | 20 | 能 | néng | energy | 乃能致此三十有二大人之相 |
395 | 20 | 能 | néng | function; use | 乃能致此三十有二大人之相 |
396 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能致此三十有二大人之相 |
397 | 20 | 能 | néng | talent | 乃能致此三十有二大人之相 |
398 | 20 | 能 | néng | expert at | 乃能致此三十有二大人之相 |
399 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能致此三十有二大人之相 |
400 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能致此三十有二大人之相 |
401 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能致此三十有二大人之相 |
402 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 乃能致此三十有二大人之相 |
403 | 20 | 能 | néng | even if | 乃能致此三十有二大人之相 |
404 | 20 | 能 | néng | but | 乃能致此三十有二大人之相 |
405 | 20 | 能 | néng | in this way | 乃能致此三十有二大人之相 |
406 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能致此三十有二大人之相 |
407 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能致此三十有二大人之相 |
408 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
409 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
410 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
411 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃往古世則說經義救護眾生令無患故 |
412 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
413 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
414 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
415 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
416 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
417 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
418 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
419 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
420 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
421 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
422 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
423 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
424 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
425 | 19 | 有 | yǒu | You | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
426 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
427 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今所可謂如來至真三十有二大人之相 |
428 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
429 | 19 | 等 | děng | to wait | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
430 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
431 | 19 | 等 | děng | plural | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
432 | 19 | 等 | děng | to be equal | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
433 | 19 | 等 | děng | degree; level | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
434 | 19 | 等 | děng | to compare | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
435 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃往古世志性等仁於眾生故 |
436 | 18 | 亦復 | yìfù | also | 亦復非色恬怕之行 |
437 | 18 | 色 | sè | color | 如來瞳子紺青色大人相者 |
438 | 18 | 色 | sè | form; matter | 如來瞳子紺青色大人相者 |
439 | 18 | 色 | shǎi | dice | 如來瞳子紺青色大人相者 |
440 | 18 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如來瞳子紺青色大人相者 |
441 | 18 | 色 | sè | countenance | 如來瞳子紺青色大人相者 |
442 | 18 | 色 | sè | scene; sight | 如來瞳子紺青色大人相者 |
443 | 18 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如來瞳子紺青色大人相者 |
444 | 18 | 色 | sè | kind; type | 如來瞳子紺青色大人相者 |
445 | 18 | 色 | sè | quality | 如來瞳子紺青色大人相者 |
446 | 18 | 色 | sè | to be angry | 如來瞳子紺青色大人相者 |
447 | 18 | 色 | sè | to seek; to search for | 如來瞳子紺青色大人相者 |
448 | 18 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如來瞳子紺青色大人相者 |
449 | 18 | 色 | sè | form; rupa | 如來瞳子紺青色大人相者 |
450 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
451 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 如來牙齒無有間疏大人相者 |
452 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 當歸清淨遵修法者 |
453 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 當歸清淨遵修法者 |
454 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 當歸清淨遵修法者 |
455 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 當歸清淨遵修法者 |
456 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 當歸清淨遵修法者 |
457 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 當歸清淨遵修法者 |
458 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 當歸清淨遵修法者 |
459 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 乃往古世興設若干種種施故 |
460 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 乃往古世興設若干種種施故 |
461 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 乃往古世興設若干種種施故 |
462 | 16 | 施 | shī | to relate to | 乃往古世興設若干種種施故 |
463 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 乃往古世興設若干種種施故 |
464 | 16 | 施 | shī | to exert | 乃往古世興設若干種種施故 |
465 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 乃往古世興設若干種種施故 |
466 | 16 | 施 | shī | Shi | 乃往古世興設若干種種施故 |
467 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 乃往古世興設若干種種施故 |
468 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 吾往古世行無量德合集眾行 |
469 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 吾往古世行無量德合集眾行 |
470 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 吾往古世行無量德合集眾行 |
471 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 吾往古世行無量德合集眾行 |
472 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 乃往古世尊敬於師 |
473 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 乃往古世尊敬於師 |
474 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
475 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
476 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講 |
477 | 16 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 智惠 |
478 | 16 | 惠 | huì | Hui | 智惠 |
479 | 16 | 惠 | huì | to confer | 智惠 |
480 | 16 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 智惠 |
481 | 16 | 惠 | huì | gentle; amiable | 智惠 |
482 | 16 | 惠 | huì | would you be so kind | 智惠 |
483 | 16 | 惠 | huì | Kindness | 智惠 |
484 | 16 | 惠 | huì | devotion; mati | 智惠 |
485 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 如來肢體具足成就大人相者 |
486 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 如來肢體具足成就大人相者 |
487 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 如來肢體具足成就大人相者 |
488 | 15 | 了 | le | completion of an action | 曉了無願 |
489 | 15 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了無願 |
490 | 15 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了無願 |
491 | 15 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了無願 |
492 | 15 | 了 | le | modal particle | 曉了無願 |
493 | 15 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 曉了無願 |
494 | 15 | 了 | liǎo | to complete | 曉了無願 |
495 | 15 | 了 | liǎo | completely | 曉了無願 |
496 | 15 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了無願 |
497 | 15 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了無願 |
498 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 腸如鹿大人相者 |
499 | 15 | 如 | rú | if | 腸如鹿大人相者 |
500 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 腸如鹿大人相者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
则 | 則 |
|
|
行 |
|
|
|
行法 | xíngfǎ | cultivation method | |
无 | 無 |
|
|
乘 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安平 | 196 | Anping | |
宝女所问经 | 寶女所問經 | 98 | Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法立 | 102 | Fa Li | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
魔怨 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
仁和 | 114 | Renhe | |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
至德 | 122 | Zhide reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八路 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白毫 | 98 | urna | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法忍 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛印 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
归命 | 歸命 | 103 |
|
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
普礼 | 普禮 | 112 | Monastery-Wide Ceremony |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
善哉 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
卍字 | 119 | a swastika | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修法 | 120 | a ritual | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
业行 | 業行 | 121 |
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一毛生 | 121 | ekaika-romata | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有法 | 121 | something that exists | |
欲法 | 121 | with desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit |