Glossary and Vocabulary for Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī (Wenshushili Fotu Yan Jing Jing) 文殊師利佛土嚴淨經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 曰 | yuē | to speak; to say | 遶城七匝而歎頌曰 |
2 | 113 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 遶城七匝而歎頌曰 |
3 | 113 | 曰 | yuē | to be called | 遶城七匝而歎頌曰 |
4 | 113 | 曰 | yuē | said; ukta | 遶城七匝而歎頌曰 |
5 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 百千伎樂不鼓自鳴 |
6 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為正導師丈夫師子 |
7 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 為正導師丈夫師子 |
8 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 為正導師丈夫師子 |
9 | 72 | 為 | wéi | to do | 為正導師丈夫師子 |
10 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 為正導師丈夫師子 |
11 | 72 | 為 | wéi | to govern | 為正導師丈夫師子 |
12 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 為正導師丈夫師子 |
13 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆不退轉無所從生 |
14 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 皆不退轉無所從生 |
15 | 62 | 無 | mó | mo | 皆不退轉無所從生 |
16 | 62 | 無 | wú | to not have | 皆不退轉無所從生 |
17 | 62 | 無 | wú | Wu | 皆不退轉無所從生 |
18 | 62 | 無 | mó | mo | 皆不退轉無所從生 |
19 | 62 | 之 | zhī | to go | 詣阿闍貰就王之請 |
20 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 詣阿闍貰就王之請 |
21 | 62 | 之 | zhī | is | 詣阿闍貰就王之請 |
22 | 62 | 之 | zhī | to use | 詣阿闍貰就王之請 |
23 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 詣阿闍貰就王之請 |
24 | 62 | 之 | zhī | winding | 詣阿闍貰就王之請 |
25 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆不退轉無所從生 |
26 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆不退轉無所從生 |
27 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆不退轉無所從生 |
28 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆不退轉無所從生 |
29 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 皆不退轉無所從生 |
30 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 皆不退轉無所從生 |
31 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆不退轉無所從生 |
32 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
33 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
34 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
35 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
36 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
37 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
38 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
39 | 53 | 者 | zhě | ca | 方應求度者 |
40 | 48 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
41 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 靖心而聽 |
42 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 靖心而聽 |
43 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 靖心而聽 |
44 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 靖心而聽 |
45 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 靖心而聽 |
46 | 45 | 心 | xīn | heart | 靖心而聽 |
47 | 45 | 心 | xīn | emotion | 靖心而聽 |
48 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 靖心而聽 |
49 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 靖心而聽 |
50 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 靖心而聽 |
51 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 靖心而聽 |
52 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 靖心而聽 |
53 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有化菩薩皆坐其上 |
54 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有化菩薩皆坐其上 |
55 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有化菩薩皆坐其上 |
56 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 飢虛於法 |
57 | 40 | 法 | fǎ | France | 飢虛於法 |
58 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 飢虛於法 |
59 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 飢虛於法 |
60 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 飢虛於法 |
61 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 飢虛於法 |
62 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 飢虛於法 |
63 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 飢虛於法 |
64 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 飢虛於法 |
65 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 飢虛於法 |
66 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 飢虛於法 |
67 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 飢虛於法 |
68 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 飢虛於法 |
69 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 飢虛於法 |
70 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 飢虛於法 |
71 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 飢虛於法 |
72 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 飢虛於法 |
73 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 飢虛於法 |
74 | 36 | 行 | xíng | to walk | 行精進解脫 |
75 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 行精進解脫 |
76 | 36 | 行 | háng | profession | 行精進解脫 |
77 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行精進解脫 |
78 | 36 | 行 | xíng | to travel | 行精進解脫 |
79 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 行精進解脫 |
80 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行精進解脫 |
81 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行精進解脫 |
82 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 行精進解脫 |
83 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 行精進解脫 |
84 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 行精進解脫 |
85 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行精進解脫 |
86 | 36 | 行 | xíng | to move | 行精進解脫 |
87 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行精進解脫 |
88 | 36 | 行 | xíng | travel | 行精進解脫 |
89 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 行精進解脫 |
90 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 行精進解脫 |
91 | 36 | 行 | xíng | temporary | 行精進解脫 |
92 | 36 | 行 | háng | rank; order | 行精進解脫 |
93 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 行精進解脫 |
94 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行精進解脫 |
95 | 36 | 行 | xíng | to experience | 行精進解脫 |
96 | 36 | 行 | xíng | path; way | 行精進解脫 |
97 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 行精進解脫 |
98 | 36 | 行 | xíng | 行精進解脫 | |
99 | 36 | 行 | xíng | Practice | 行精進解脫 |
100 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行精進解脫 |
101 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行精進解脫 |
102 | 34 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大比丘十萬眾俱 |
103 | 34 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大比丘十萬眾俱 |
104 | 34 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大比丘十萬眾俱 |
105 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以勤修學 |
106 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 常以勤修學 |
107 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 常以勤修學 |
108 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 常以勤修學 |
109 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以勤修學 |
110 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以勤修學 |
111 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以勤修學 |
112 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 常以勤修學 |
113 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 常以勤修學 |
114 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以勤修學 |
115 | 30 | 從 | cóng | to follow | 皆不退轉無所從生 |
116 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆不退轉無所從生 |
117 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 皆不退轉無所從生 |
118 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆不退轉無所從生 |
119 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 皆不退轉無所從生 |
120 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 皆不退轉無所從生 |
121 | 30 | 從 | cóng | secondary | 皆不退轉無所從生 |
122 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆不退轉無所從生 |
123 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆不退轉無所從生 |
124 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆不退轉無所從生 |
125 | 30 | 從 | zòng | to release | 皆不退轉無所從生 |
126 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆不退轉無所從生 |
127 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常以勤修學 |
128 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以勤修學 |
129 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以勤修學 |
130 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以勤修學 |
131 | 29 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 皆志大乘 |
132 | 29 | 志 | zhì | to write down; to record | 皆志大乘 |
133 | 29 | 志 | zhì | Zhi | 皆志大乘 |
134 | 29 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 皆志大乘 |
135 | 29 | 志 | zhì | to remember | 皆志大乘 |
136 | 29 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 皆志大乘 |
137 | 29 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 皆志大乘 |
138 | 29 | 志 | zhì | determination; will | 皆志大乘 |
139 | 29 | 志 | zhì | a magazine | 皆志大乘 |
140 | 29 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 皆志大乘 |
141 | 29 | 志 | zhì | aspiration | 皆志大乘 |
142 | 29 | 志 | zhì | Aspiration | 皆志大乘 |
143 | 29 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 皆志大乘 |
144 | 28 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗 |
145 | 28 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 嚴淨至尊惠 |
146 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願聞菩薩為行幾法 |
147 | 27 | 願 | yuàn | hope | 願聞菩薩為行幾法 |
148 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願聞菩薩為行幾法 |
149 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願聞菩薩為行幾法 |
150 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 願聞菩薩為行幾法 |
151 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願聞菩薩為行幾法 |
152 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願聞菩薩為行幾法 |
153 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 願聞菩薩為行幾法 |
154 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願聞菩薩為行幾法 |
155 | 26 | 四 | sì | four | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
156 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
157 | 26 | 四 | sì | fourth | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
158 | 26 | 四 | sì | Si | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
159 | 26 | 四 | sì | four; catur | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
160 | 25 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為一 |
161 | 25 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為一 |
162 | 25 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為一 |
163 | 25 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為一 |
164 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 方便護眾生 |
165 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 方便護眾生 |
166 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 方便護眾生 |
167 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 方便護眾生 |
168 | 24 | 於 | yú | to go; to | 飢虛於法 |
169 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 飢虛於法 |
170 | 24 | 於 | yú | Yu | 飢虛於法 |
171 | 24 | 於 | wū | a crow | 飢虛於法 |
172 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又加十事乃具嚴淨 |
173 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
174 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
175 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
176 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
177 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
178 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
179 | 23 | 時 | shí | tense | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
180 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
181 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
182 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
183 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
184 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
185 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
186 | 23 | 時 | shí | hour | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
187 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
188 | 23 | 時 | shí | Shi | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
189 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
190 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
191 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
192 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 地則尋時六反震動 |
193 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 地則尋時六反震動 |
194 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 地則尋時六反震動 |
195 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 地則尋時六反震動 |
196 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 地則尋時六反震動 |
197 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 地則尋時六反震動 |
198 | 23 | 則 | zé | to do | 地則尋時六反震動 |
199 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 地則尋時六反震動 |
200 | 23 | 三 | sān | three | 三曰 |
201 | 23 | 三 | sān | third | 三曰 |
202 | 23 | 三 | sān | more than two | 三曰 |
203 | 23 | 三 | sān | very few | 三曰 |
204 | 23 | 三 | sān | San | 三曰 |
205 | 23 | 三 | sān | three; tri | 三曰 |
206 | 23 | 三 | sān | sa | 三曰 |
207 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰 |
208 | 23 | 二 | èr | two | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
209 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
210 | 23 | 二 | èr | second | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
211 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
212 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
213 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
214 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
215 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
216 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
217 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
218 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
219 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
220 | 23 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
221 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
222 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
223 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
224 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
225 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
226 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
227 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨時而化救濟三界 |
228 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨時而化救濟三界 |
229 | 22 | 而 | néng | can; able | 隨時而化救濟三界 |
230 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨時而化救濟三界 |
231 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨時而化救濟三界 |
232 | 22 | 所願 | suǒyuàn | wished-for; desired | 菩薩有四事法具足所願 |
233 | 19 | 入 | rù | to enter | 今日欲入城 |
234 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 今日欲入城 |
235 | 19 | 入 | rù | radical | 今日欲入城 |
236 | 19 | 入 | rù | income | 今日欲入城 |
237 | 19 | 入 | rù | to conform with | 今日欲入城 |
238 | 19 | 入 | rù | to descend | 今日欲入城 |
239 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 今日欲入城 |
240 | 19 | 入 | rù | to pay | 今日欲入城 |
241 | 19 | 入 | rù | to join | 今日欲入城 |
242 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 今日欲入城 |
243 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 今日欲入城 |
244 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊入城足蹈門閫 |
245 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊入城足蹈門閫 |
246 | 19 | 一 | yī | one | 何謂為一 |
247 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何謂為一 |
248 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 何謂為一 |
249 | 19 | 一 | yī | first | 何謂為一 |
250 | 19 | 一 | yī | the same | 何謂為一 |
251 | 19 | 一 | yī | sole; single | 何謂為一 |
252 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 何謂為一 |
253 | 19 | 一 | yī | Yi | 何謂為一 |
254 | 19 | 一 | yī | other | 何謂為一 |
255 | 19 | 一 | yī | to unify | 何謂為一 |
256 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何謂為一 |
257 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何謂為一 |
258 | 19 | 一 | yī | one; eka | 何謂為一 |
259 | 18 | 失 | shī | to lose | 菩薩復有一法不失所願 |
260 | 18 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 菩薩復有一法不失所願 |
261 | 18 | 失 | shī | to fail; to miss out | 菩薩復有一法不失所願 |
262 | 18 | 失 | shī | to be lost | 菩薩復有一法不失所願 |
263 | 18 | 失 | shī | to make a mistake | 菩薩復有一法不失所願 |
264 | 18 | 失 | shī | to let go of | 菩薩復有一法不失所願 |
265 | 18 | 失 | shī | loss; nāśa | 菩薩復有一法不失所願 |
266 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
267 | 18 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
268 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
269 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
270 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
271 | 18 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
272 | 18 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
273 | 18 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
274 | 18 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
275 | 18 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
276 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
277 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 無復有計限 |
278 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復有計限 |
279 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 無復有計限 |
280 | 18 | 復 | fù | to restore | 無復有計限 |
281 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復有計限 |
282 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 無復有計限 |
283 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復有計限 |
284 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復有計限 |
285 | 18 | 復 | fù | Fu | 無復有計限 |
286 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復有計限 |
287 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復有計限 |
288 | 18 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮得權慧神通無極 |
289 | 18 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮得權慧神通無極 |
290 | 18 | 逮 | dài | to be equal | 逮得權慧神通無極 |
291 | 18 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮得權慧神通無極 |
292 | 18 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮得權慧神通無極 |
293 | 18 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮得權慧神通無極 |
294 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得權慧神通無極 |
295 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得權慧神通無極 |
296 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 逮得權慧神通無極 |
297 | 18 | 得 | dé | de | 逮得權慧神通無極 |
298 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 逮得權慧神通無極 |
299 | 18 | 得 | dé | to result in | 逮得權慧神通無極 |
300 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得權慧神通無極 |
301 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得權慧神通無極 |
302 | 18 | 得 | dé | to be finished | 逮得權慧神通無極 |
303 | 18 | 得 | děi | satisfying | 逮得權慧神通無極 |
304 | 18 | 得 | dé | to contract | 逮得權慧神通無極 |
305 | 18 | 得 | dé | to hear | 逮得權慧神通無極 |
306 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 逮得權慧神通無極 |
307 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 逮得權慧神通無極 |
308 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得權慧神通無極 |
309 | 18 | 見 | jiàn | to see | 所知見宗仰 |
310 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 所知見宗仰 |
311 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 所知見宗仰 |
312 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 所知見宗仰 |
313 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 所知見宗仰 |
314 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 所知見宗仰 |
315 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 所知見宗仰 |
316 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 所知見宗仰 |
317 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 所知見宗仰 |
318 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 所知見宗仰 |
319 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 所知見宗仰 |
320 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 所知見宗仰 |
321 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 所知見宗仰 |
322 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大聖說寂寞 |
323 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大聖說寂寞 |
324 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 大聖說寂寞 |
325 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大聖說寂寞 |
326 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大聖說寂寞 |
327 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大聖說寂寞 |
328 | 18 | 說 | shuō | allocution | 大聖說寂寞 |
329 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大聖說寂寞 |
330 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大聖說寂寞 |
331 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 大聖說寂寞 |
332 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大聖說寂寞 |
333 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 大聖說寂寞 |
334 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆不退轉無所從生 |
335 | 18 | 生 | shēng | to live | 皆不退轉無所從生 |
336 | 18 | 生 | shēng | raw | 皆不退轉無所從生 |
337 | 18 | 生 | shēng | a student | 皆不退轉無所從生 |
338 | 18 | 生 | shēng | life | 皆不退轉無所從生 |
339 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆不退轉無所從生 |
340 | 18 | 生 | shēng | alive | 皆不退轉無所從生 |
341 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 皆不退轉無所從生 |
342 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆不退轉無所從生 |
343 | 18 | 生 | shēng | to grow | 皆不退轉無所從生 |
344 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆不退轉無所從生 |
345 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 皆不退轉無所從生 |
346 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆不退轉無所從生 |
347 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆不退轉無所從生 |
348 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆不退轉無所從生 |
349 | 18 | 生 | shēng | gender | 皆不退轉無所從生 |
350 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆不退轉無所從生 |
351 | 18 | 生 | shēng | to set up | 皆不退轉無所從生 |
352 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 皆不退轉無所從生 |
353 | 18 | 生 | shēng | a captive | 皆不退轉無所從生 |
354 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 皆不退轉無所從生 |
355 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆不退轉無所從生 |
356 | 18 | 生 | shēng | unripe | 皆不退轉無所從生 |
357 | 18 | 生 | shēng | nature | 皆不退轉無所從生 |
358 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆不退轉無所從生 |
359 | 18 | 生 | shēng | destiny | 皆不退轉無所從生 |
360 | 18 | 生 | shēng | birth | 皆不退轉無所從生 |
361 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆不退轉無所從生 |
362 | 18 | 亦 | yì | Yi | 無念亦無望想 |
363 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 從心輒成嚴淨佛國 |
364 | 17 | 成 | chéng | to become; to turn into | 從心輒成嚴淨佛國 |
365 | 17 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 從心輒成嚴淨佛國 |
366 | 17 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 從心輒成嚴淨佛國 |
367 | 17 | 成 | chéng | a full measure of | 從心輒成嚴淨佛國 |
368 | 17 | 成 | chéng | whole | 從心輒成嚴淨佛國 |
369 | 17 | 成 | chéng | set; established | 從心輒成嚴淨佛國 |
370 | 17 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 從心輒成嚴淨佛國 |
371 | 17 | 成 | chéng | to reconcile | 從心輒成嚴淨佛國 |
372 | 17 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 從心輒成嚴淨佛國 |
373 | 17 | 成 | chéng | composed of | 從心輒成嚴淨佛國 |
374 | 17 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 從心輒成嚴淨佛國 |
375 | 17 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 從心輒成嚴淨佛國 |
376 | 17 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 從心輒成嚴淨佛國 |
377 | 17 | 成 | chéng | Cheng | 從心輒成嚴淨佛國 |
378 | 17 | 成 | chéng | Become | 從心輒成嚴淨佛國 |
379 | 17 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 從心輒成嚴淨佛國 |
380 | 17 | 十 | shí | ten | 十者 |
381 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十者 |
382 | 17 | 十 | shí | tenth | 十者 |
383 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 十者 |
384 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 十者 |
385 | 17 | 意 | yì | idea | 其意已解脫 |
386 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 其意已解脫 |
387 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 其意已解脫 |
388 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 其意已解脫 |
389 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 其意已解脫 |
390 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 其意已解脫 |
391 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 其意已解脫 |
392 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 其意已解脫 |
393 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 其意已解脫 |
394 | 17 | 意 | yì | meaning | 其意已解脫 |
395 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 其意已解脫 |
396 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 其意已解脫 |
397 | 17 | 意 | yì | Yi | 其意已解脫 |
398 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 其意已解脫 |
399 | 16 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 所問微妙嚴淨佛土 |
400 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 百千伎樂不鼓自鳴 |
401 | 16 | 自 | zì | Zi | 百千伎樂不鼓自鳴 |
402 | 16 | 自 | zì | a nose | 百千伎樂不鼓自鳴 |
403 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 百千伎樂不鼓自鳴 |
404 | 16 | 自 | zì | origin | 百千伎樂不鼓自鳴 |
405 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 百千伎樂不鼓自鳴 |
406 | 16 | 自 | zì | to be | 百千伎樂不鼓自鳴 |
407 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 百千伎樂不鼓自鳴 |
408 | 16 | 求 | qiú | to request | 方應求度者 |
409 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 方應求度者 |
410 | 16 | 求 | qiú | to implore | 方應求度者 |
411 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 方應求度者 |
412 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 方應求度者 |
413 | 16 | 求 | qiú | to attract | 方應求度者 |
414 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 方應求度者 |
415 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 方應求度者 |
416 | 16 | 求 | qiú | to demand | 方應求度者 |
417 | 16 | 求 | qiú | to end | 方應求度者 |
418 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 方應求度者 |
419 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大勢至諸菩薩等咸來雲集 |
420 | 16 | 等 | děng | to wait | 大勢至諸菩薩等咸來雲集 |
421 | 16 | 等 | děng | to be equal | 大勢至諸菩薩等咸來雲集 |
422 | 16 | 等 | děng | degree; level | 大勢至諸菩薩等咸來雲集 |
423 | 16 | 等 | děng | to compare | 大勢至諸菩薩等咸來雲集 |
424 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 大勢至諸菩薩等咸來雲集 |
425 | 15 | 王 | wáng | Wang | 四方阿須倫王 |
426 | 15 | 王 | wáng | a king | 四方阿須倫王 |
427 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 四方阿須倫王 |
428 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 四方阿須倫王 |
429 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 四方阿須倫王 |
430 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 四方阿須倫王 |
431 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 四方阿須倫王 |
432 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 四方阿須倫王 |
433 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 四方阿須倫王 |
434 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 四方阿須倫王 |
435 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 四方阿須倫王 |
436 | 15 | 及 | jí | to reach | 及諸菩薩八萬四千 |
437 | 15 | 及 | jí | to attain | 及諸菩薩八萬四千 |
438 | 15 | 及 | jí | to understand | 及諸菩薩八萬四千 |
439 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸菩薩八萬四千 |
440 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸菩薩八萬四千 |
441 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸菩薩八萬四千 |
442 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸菩薩八萬四千 |
443 | 15 | 道 | dào | way; road; path | 悉都專精志願經道 |
444 | 15 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 悉都專精志願經道 |
445 | 15 | 道 | dào | Tao; the Way | 悉都專精志願經道 |
446 | 15 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 悉都專精志願經道 |
447 | 15 | 道 | dào | to think | 悉都專精志願經道 |
448 | 15 | 道 | dào | circuit; a province | 悉都專精志願經道 |
449 | 15 | 道 | dào | a course; a channel | 悉都專精志願經道 |
450 | 15 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 悉都專精志願經道 |
451 | 15 | 道 | dào | a doctrine | 悉都專精志願經道 |
452 | 15 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 悉都專精志願經道 |
453 | 15 | 道 | dào | a skill | 悉都專精志願經道 |
454 | 15 | 道 | dào | a sect | 悉都專精志願經道 |
455 | 15 | 道 | dào | a line | 悉都專精志願經道 |
456 | 15 | 道 | dào | Way | 悉都專精志願經道 |
457 | 15 | 道 | dào | way; path; marga | 悉都專精志願經道 |
458 | 15 | 六 | liù | six | 各從其民六萬二千 |
459 | 15 | 六 | liù | sixth | 各從其民六萬二千 |
460 | 15 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 各從其民六萬二千 |
461 | 15 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 各從其民六萬二千 |
462 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 普護於一切 |
463 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 普護於一切 |
464 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
465 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
466 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
467 | 14 | 千 | qiān | Qian | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
468 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃問如來嚴淨之德 |
469 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃問如來嚴淨之德 |
470 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃問如來嚴淨之德 |
471 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我逮尊貴 |
472 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令我逮尊貴 |
473 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我逮尊貴 |
474 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我逮尊貴 |
475 | 14 | 令 | lìng | a season | 令我逮尊貴 |
476 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我逮尊貴 |
477 | 14 | 令 | lìng | good | 令我逮尊貴 |
478 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令我逮尊貴 |
479 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我逮尊貴 |
480 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令我逮尊貴 |
481 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我逮尊貴 |
482 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令我逮尊貴 |
483 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令我逮尊貴 |
484 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我逮尊貴 |
485 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 勅諸直使布設眾座 |
486 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 勅諸直使布設眾座 |
487 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 勅諸直使布設眾座 |
488 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 勅諸直使布設眾座 |
489 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 勅諸直使布設眾座 |
490 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 勅諸直使布設眾座 |
491 | 13 | 使 | shǐ | to use | 勅諸直使布設眾座 |
492 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 勅諸直使布設眾座 |
493 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 勅諸直使布設眾座 |
494 | 13 | 問 | wèn | to ask | 乃問如來嚴淨之德 |
495 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 乃問如來嚴淨之德 |
496 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 乃問如來嚴淨之德 |
497 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 乃問如來嚴淨之德 |
498 | 13 | 問 | wèn | to request something | 乃問如來嚴淨之德 |
499 | 13 | 問 | wèn | to rebuke | 乃問如來嚴淨之德 |
500 | 13 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 乃問如來嚴淨之德 |
Frequencies of all Words
Top 1084
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 曰 | yuē | to speak; to say | 遶城七匝而歎頌曰 |
2 | 113 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 遶城七匝而歎頌曰 |
3 | 113 | 曰 | yuē | to be called | 遶城七匝而歎頌曰 |
4 | 113 | 曰 | yuē | particle without meaning | 遶城七匝而歎頌曰 |
5 | 113 | 曰 | yuē | said; ukta | 遶城七匝而歎頌曰 |
6 | 82 | 不 | bù | not; no | 百千伎樂不鼓自鳴 |
7 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 百千伎樂不鼓自鳴 |
8 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 百千伎樂不鼓自鳴 |
9 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 百千伎樂不鼓自鳴 |
10 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 百千伎樂不鼓自鳴 |
11 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 百千伎樂不鼓自鳴 |
12 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 百千伎樂不鼓自鳴 |
13 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 百千伎樂不鼓自鳴 |
14 | 82 | 不 | bù | no; na | 百千伎樂不鼓自鳴 |
15 | 72 | 為 | wèi | for; to | 為正導師丈夫師子 |
16 | 72 | 為 | wèi | because of | 為正導師丈夫師子 |
17 | 72 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為正導師丈夫師子 |
18 | 72 | 為 | wéi | to change into; to become | 為正導師丈夫師子 |
19 | 72 | 為 | wéi | to be; is | 為正導師丈夫師子 |
20 | 72 | 為 | wéi | to do | 為正導師丈夫師子 |
21 | 72 | 為 | wèi | for | 為正導師丈夫師子 |
22 | 72 | 為 | wèi | because of; for; to | 為正導師丈夫師子 |
23 | 72 | 為 | wèi | to | 為正導師丈夫師子 |
24 | 72 | 為 | wéi | in a passive construction | 為正導師丈夫師子 |
25 | 72 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為正導師丈夫師子 |
26 | 72 | 為 | wéi | forming an adverb | 為正導師丈夫師子 |
27 | 72 | 為 | wéi | to add emphasis | 為正導師丈夫師子 |
28 | 72 | 為 | wèi | to support; to help | 為正導師丈夫師子 |
29 | 72 | 為 | wéi | to govern | 為正導師丈夫師子 |
30 | 72 | 為 | wèi | to be; bhū | 為正導師丈夫師子 |
31 | 62 | 無 | wú | no | 皆不退轉無所從生 |
32 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆不退轉無所從生 |
33 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 皆不退轉無所從生 |
34 | 62 | 無 | wú | has not yet | 皆不退轉無所從生 |
35 | 62 | 無 | mó | mo | 皆不退轉無所從生 |
36 | 62 | 無 | wú | do not | 皆不退轉無所從生 |
37 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 皆不退轉無所從生 |
38 | 62 | 無 | wú | regardless of | 皆不退轉無所從生 |
39 | 62 | 無 | wú | to not have | 皆不退轉無所從生 |
40 | 62 | 無 | wú | um | 皆不退轉無所從生 |
41 | 62 | 無 | wú | Wu | 皆不退轉無所從生 |
42 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 皆不退轉無所從生 |
43 | 62 | 無 | wú | not; non- | 皆不退轉無所從生 |
44 | 62 | 無 | mó | mo | 皆不退轉無所從生 |
45 | 62 | 之 | zhī | him; her; them; that | 詣阿闍貰就王之請 |
46 | 62 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 詣阿闍貰就王之請 |
47 | 62 | 之 | zhī | to go | 詣阿闍貰就王之請 |
48 | 62 | 之 | zhī | this; that | 詣阿闍貰就王之請 |
49 | 62 | 之 | zhī | genetive marker | 詣阿闍貰就王之請 |
50 | 62 | 之 | zhī | it | 詣阿闍貰就王之請 |
51 | 62 | 之 | zhī | in; in regards to | 詣阿闍貰就王之請 |
52 | 62 | 之 | zhī | all | 詣阿闍貰就王之請 |
53 | 62 | 之 | zhī | and | 詣阿闍貰就王之請 |
54 | 62 | 之 | zhī | however | 詣阿闍貰就王之請 |
55 | 62 | 之 | zhī | if | 詣阿闍貰就王之請 |
56 | 62 | 之 | zhī | then | 詣阿闍貰就王之請 |
57 | 62 | 之 | zhī | to arrive; to go | 詣阿闍貰就王之請 |
58 | 62 | 之 | zhī | is | 詣阿闍貰就王之請 |
59 | 62 | 之 | zhī | to use | 詣阿闍貰就王之請 |
60 | 62 | 之 | zhī | Zhi | 詣阿闍貰就王之請 |
61 | 62 | 之 | zhī | winding | 詣阿闍貰就王之請 |
62 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆不退轉無所從生 |
63 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆不退轉無所從生 |
64 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆不退轉無所從生 |
65 | 59 | 所 | suǒ | it | 皆不退轉無所從生 |
66 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆不退轉無所從生 |
67 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆不退轉無所從生 |
68 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆不退轉無所從生 |
69 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆不退轉無所從生 |
70 | 59 | 所 | suǒ | that which | 皆不退轉無所從生 |
71 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆不退轉無所從生 |
72 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 皆不退轉無所從生 |
73 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 皆不退轉無所從生 |
74 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆不退轉無所從生 |
75 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆不退轉無所從生 |
76 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
77 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
78 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
79 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
80 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
81 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
82 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
83 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 方應求度者 |
84 | 53 | 者 | zhě | that | 方應求度者 |
85 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 方應求度者 |
86 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 方應求度者 |
87 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 方應求度者 |
88 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 方應求度者 |
89 | 53 | 者 | zhuó | according to | 方應求度者 |
90 | 53 | 者 | zhě | ca | 方應求度者 |
91 | 53 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸鬼王 |
92 | 53 | 是 | shì | is exactly | 是諸鬼王 |
93 | 53 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸鬼王 |
94 | 53 | 是 | shì | this; that; those | 是諸鬼王 |
95 | 53 | 是 | shì | really; certainly | 是諸鬼王 |
96 | 53 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸鬼王 |
97 | 53 | 是 | shì | true | 是諸鬼王 |
98 | 53 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸鬼王 |
99 | 53 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸鬼王 |
100 | 53 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸鬼王 |
101 | 53 | 是 | shì | Shi | 是諸鬼王 |
102 | 53 | 是 | shì | is; bhū | 是諸鬼王 |
103 | 53 | 是 | shì | this; idam | 是諸鬼王 |
104 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
105 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
106 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
107 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
108 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
109 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
110 | 48 | 其 | qí | will | 其名曰 |
111 | 48 | 其 | qí | may | 其名曰 |
112 | 48 | 其 | qí | if | 其名曰 |
113 | 48 | 其 | qí | or | 其名曰 |
114 | 48 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
115 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
116 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 四種蓮華紛紛如雨 |
117 | 46 | 如 | rú | if | 四種蓮華紛紛如雨 |
118 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 四種蓮華紛紛如雨 |
119 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 四種蓮華紛紛如雨 |
120 | 46 | 如 | rú | this | 四種蓮華紛紛如雨 |
121 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 四種蓮華紛紛如雨 |
122 | 46 | 如 | rú | to go to | 四種蓮華紛紛如雨 |
123 | 46 | 如 | rú | to meet | 四種蓮華紛紛如雨 |
124 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 四種蓮華紛紛如雨 |
125 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 四種蓮華紛紛如雨 |
126 | 46 | 如 | rú | and | 四種蓮華紛紛如雨 |
127 | 46 | 如 | rú | or | 四種蓮華紛紛如雨 |
128 | 46 | 如 | rú | but | 四種蓮華紛紛如雨 |
129 | 46 | 如 | rú | then | 四種蓮華紛紛如雨 |
130 | 46 | 如 | rú | naturally | 四種蓮華紛紛如雨 |
131 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 四種蓮華紛紛如雨 |
132 | 46 | 如 | rú | you | 四種蓮華紛紛如雨 |
133 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 四種蓮華紛紛如雨 |
134 | 46 | 如 | rú | in; at | 四種蓮華紛紛如雨 |
135 | 46 | 如 | rú | Ru | 四種蓮華紛紛如雨 |
136 | 46 | 如 | rú | Thus | 四種蓮華紛紛如雨 |
137 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 四種蓮華紛紛如雨 |
138 | 46 | 如 | rú | like; iva | 四種蓮華紛紛如雨 |
139 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 四種蓮華紛紛如雨 |
140 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 靖心而聽 |
141 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 靖心而聽 |
142 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 靖心而聽 |
143 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 靖心而聽 |
144 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 靖心而聽 |
145 | 45 | 心 | xīn | heart | 靖心而聽 |
146 | 45 | 心 | xīn | emotion | 靖心而聽 |
147 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 靖心而聽 |
148 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 靖心而聽 |
149 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 靖心而聽 |
150 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 靖心而聽 |
151 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 靖心而聽 |
152 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有化菩薩皆坐其上 |
153 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有化菩薩皆坐其上 |
154 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有化菩薩皆坐其上 |
155 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 飢虛於法 |
156 | 40 | 法 | fǎ | France | 飢虛於法 |
157 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 飢虛於法 |
158 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 飢虛於法 |
159 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 飢虛於法 |
160 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 飢虛於法 |
161 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 飢虛於法 |
162 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 飢虛於法 |
163 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 飢虛於法 |
164 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 飢虛於法 |
165 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 飢虛於法 |
166 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 飢虛於法 |
167 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 飢虛於法 |
168 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 飢虛於法 |
169 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 飢虛於法 |
170 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 飢虛於法 |
171 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 飢虛於法 |
172 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 飢虛於法 |
173 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有化菩薩皆坐其上 |
174 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有化菩薩皆坐其上 |
175 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有化菩薩皆坐其上 |
176 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有化菩薩皆坐其上 |
177 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有化菩薩皆坐其上 |
178 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有化菩薩皆坐其上 |
179 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有化菩薩皆坐其上 |
180 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有化菩薩皆坐其上 |
181 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有化菩薩皆坐其上 |
182 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有化菩薩皆坐其上 |
183 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有化菩薩皆坐其上 |
184 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有化菩薩皆坐其上 |
185 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有化菩薩皆坐其上 |
186 | 39 | 有 | yǒu | You | 有化菩薩皆坐其上 |
187 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有化菩薩皆坐其上 |
188 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有化菩薩皆坐其上 |
189 | 36 | 行 | xíng | to walk | 行精進解脫 |
190 | 36 | 行 | xíng | capable; competent | 行精進解脫 |
191 | 36 | 行 | háng | profession | 行精進解脫 |
192 | 36 | 行 | háng | line; row | 行精進解脫 |
193 | 36 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行精進解脫 |
194 | 36 | 行 | xíng | to travel | 行精進解脫 |
195 | 36 | 行 | xìng | actions; conduct | 行精進解脫 |
196 | 36 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行精進解脫 |
197 | 36 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行精進解脫 |
198 | 36 | 行 | háng | horizontal line | 行精進解脫 |
199 | 36 | 行 | héng | virtuous deeds | 行精進解脫 |
200 | 36 | 行 | hàng | a line of trees | 行精進解脫 |
201 | 36 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行精進解脫 |
202 | 36 | 行 | xíng | to move | 行精進解脫 |
203 | 36 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行精進解脫 |
204 | 36 | 行 | xíng | travel | 行精進解脫 |
205 | 36 | 行 | xíng | to circulate | 行精進解脫 |
206 | 36 | 行 | xíng | running script; running script | 行精進解脫 |
207 | 36 | 行 | xíng | temporary | 行精進解脫 |
208 | 36 | 行 | xíng | soon | 行精進解脫 |
209 | 36 | 行 | háng | rank; order | 行精進解脫 |
210 | 36 | 行 | háng | a business; a shop | 行精進解脫 |
211 | 36 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行精進解脫 |
212 | 36 | 行 | xíng | to experience | 行精進解脫 |
213 | 36 | 行 | xíng | path; way | 行精進解脫 |
214 | 36 | 行 | xíng | xing; ballad | 行精進解脫 |
215 | 36 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行精進解脫 |
216 | 36 | 行 | xíng | 行精進解脫 | |
217 | 36 | 行 | xíng | moreover; also | 行精進解脫 |
218 | 36 | 行 | xíng | Practice | 行精進解脫 |
219 | 36 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行精進解脫 |
220 | 36 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行精進解脫 |
221 | 34 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與大比丘十萬眾俱 |
222 | 34 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與大比丘十萬眾俱 |
223 | 34 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與大比丘十萬眾俱 |
224 | 34 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 與大比丘十萬眾俱 |
225 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以勤修學 |
226 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以勤修學 |
227 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以勤修學 |
228 | 33 | 以 | yǐ | according to | 常以勤修學 |
229 | 33 | 以 | yǐ | because of | 常以勤修學 |
230 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以勤修學 |
231 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以勤修學 |
232 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 常以勤修學 |
233 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 常以勤修學 |
234 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 常以勤修學 |
235 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以勤修學 |
236 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以勤修學 |
237 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以勤修學 |
238 | 33 | 以 | yǐ | very | 常以勤修學 |
239 | 33 | 以 | yǐ | already | 常以勤修學 |
240 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 常以勤修學 |
241 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以勤修學 |
242 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 常以勤修學 |
243 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 常以勤修學 |
244 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以勤修學 |
245 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有發道意 |
246 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若有發道意 |
247 | 31 | 若 | ruò | if | 若有發道意 |
248 | 31 | 若 | ruò | you | 若有發道意 |
249 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若有發道意 |
250 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若有發道意 |
251 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有發道意 |
252 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若有發道意 |
253 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若有發道意 |
254 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有發道意 |
255 | 31 | 若 | ruò | thus | 若有發道意 |
256 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若有發道意 |
257 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若有發道意 |
258 | 31 | 若 | ruò | only then | 若有發道意 |
259 | 31 | 若 | rě | ja | 若有發道意 |
260 | 31 | 若 | rě | jñā | 若有發道意 |
261 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若有發道意 |
262 | 30 | 從 | cóng | from | 皆不退轉無所從生 |
263 | 30 | 從 | cóng | to follow | 皆不退轉無所從生 |
264 | 30 | 從 | cóng | past; through | 皆不退轉無所從生 |
265 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆不退轉無所從生 |
266 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 皆不退轉無所從生 |
267 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆不退轉無所從生 |
268 | 30 | 從 | cóng | usually | 皆不退轉無所從生 |
269 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 皆不退轉無所從生 |
270 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 皆不退轉無所從生 |
271 | 30 | 從 | cóng | secondary | 皆不退轉無所從生 |
272 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆不退轉無所從生 |
273 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆不退轉無所從生 |
274 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆不退轉無所從生 |
275 | 30 | 從 | zòng | to release | 皆不退轉無所從生 |
276 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆不退轉無所從生 |
277 | 30 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 皆不退轉無所從生 |
278 | 30 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常以勤修學 |
279 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常以勤修學 |
280 | 30 | 常 | cháng | long-lasting | 常以勤修學 |
281 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以勤修學 |
282 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以勤修學 |
283 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以勤修學 |
284 | 29 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 皆志大乘 |
285 | 29 | 志 | zhì | to write down; to record | 皆志大乘 |
286 | 29 | 志 | zhì | Zhi | 皆志大乘 |
287 | 29 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 皆志大乘 |
288 | 29 | 志 | zhì | to remember | 皆志大乘 |
289 | 29 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 皆志大乘 |
290 | 29 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 皆志大乘 |
291 | 29 | 志 | zhì | determination; will | 皆志大乘 |
292 | 29 | 志 | zhì | a magazine | 皆志大乘 |
293 | 29 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 皆志大乘 |
294 | 29 | 志 | zhì | aspiration | 皆志大乘 |
295 | 29 | 志 | zhì | Aspiration | 皆志大乘 |
296 | 29 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 皆志大乘 |
297 | 28 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗 |
298 | 28 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 嚴淨至尊惠 |
299 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆不退轉無所從生 |
300 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆不退轉無所從生 |
301 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆不退轉無所從生 |
302 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願聞菩薩為行幾法 |
303 | 27 | 願 | yuàn | hope | 願聞菩薩為行幾法 |
304 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願聞菩薩為行幾法 |
305 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願聞菩薩為行幾法 |
306 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 願聞菩薩為行幾法 |
307 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願聞菩薩為行幾法 |
308 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願聞菩薩為行幾法 |
309 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 願聞菩薩為行幾法 |
310 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願聞菩薩為行幾法 |
311 | 26 | 四 | sì | four | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
312 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
313 | 26 | 四 | sì | fourth | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
314 | 26 | 四 | sì | Si | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
315 | 26 | 四 | sì | four; catur | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
316 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
317 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
318 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
319 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
320 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
321 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
322 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
323 | 25 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為一 |
324 | 25 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為一 |
325 | 25 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為一 |
326 | 25 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為一 |
327 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 方便護眾生 |
328 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 方便護眾生 |
329 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 方便護眾生 |
330 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 方便護眾生 |
331 | 24 | 於 | yú | in; at | 飢虛於法 |
332 | 24 | 於 | yú | in; at | 飢虛於法 |
333 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 飢虛於法 |
334 | 24 | 於 | yú | to go; to | 飢虛於法 |
335 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 飢虛於法 |
336 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 飢虛於法 |
337 | 24 | 於 | yú | from | 飢虛於法 |
338 | 24 | 於 | yú | give | 飢虛於法 |
339 | 24 | 於 | yú | oppposing | 飢虛於法 |
340 | 24 | 於 | yú | and | 飢虛於法 |
341 | 24 | 於 | yú | compared to | 飢虛於法 |
342 | 24 | 於 | yú | by | 飢虛於法 |
343 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 飢虛於法 |
344 | 24 | 於 | yú | for | 飢虛於法 |
345 | 24 | 於 | yú | Yu | 飢虛於法 |
346 | 24 | 於 | wū | a crow | 飢虛於法 |
347 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 飢虛於法 |
348 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 飢虛於法 |
349 | 23 | 又 | yòu | again; also | 又加十事乃具嚴淨 |
350 | 23 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又加十事乃具嚴淨 |
351 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又加十事乃具嚴淨 |
352 | 23 | 又 | yòu | and | 又加十事乃具嚴淨 |
353 | 23 | 又 | yòu | furthermore | 又加十事乃具嚴淨 |
354 | 23 | 又 | yòu | in addition | 又加十事乃具嚴淨 |
355 | 23 | 又 | yòu | but | 又加十事乃具嚴淨 |
356 | 23 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又加十事乃具嚴淨 |
357 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
358 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
359 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
360 | 23 | 時 | shí | at that time | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
361 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
362 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
363 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
364 | 23 | 時 | shí | tense | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
365 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
366 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
367 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
368 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
369 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
370 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
371 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
372 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
373 | 23 | 時 | shí | on time | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
374 | 23 | 時 | shí | this; that | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
375 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
376 | 23 | 時 | shí | hour | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
377 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
378 | 23 | 時 | shí | Shi | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
379 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
380 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
381 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
382 | 23 | 時 | shí | then; atha | 時佛明旦著衣持鉢與大眾俱 |
383 | 23 | 則 | zé | otherwise; but; however | 地則尋時六反震動 |
384 | 23 | 則 | zé | then | 地則尋時六反震動 |
385 | 23 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 地則尋時六反震動 |
386 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 地則尋時六反震動 |
387 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 地則尋時六反震動 |
388 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 地則尋時六反震動 |
389 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 地則尋時六反震動 |
390 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 地則尋時六反震動 |
391 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 地則尋時六反震動 |
392 | 23 | 則 | zé | to do | 地則尋時六反震動 |
393 | 23 | 則 | zé | only | 地則尋時六反震動 |
394 | 23 | 則 | zé | immediately | 地則尋時六反震動 |
395 | 23 | 則 | zé | then; moreover; atha | 地則尋時六反震動 |
396 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 地則尋時六反震動 |
397 | 23 | 三 | sān | three | 三曰 |
398 | 23 | 三 | sān | third | 三曰 |
399 | 23 | 三 | sān | more than two | 三曰 |
400 | 23 | 三 | sān | very few | 三曰 |
401 | 23 | 三 | sān | repeatedly | 三曰 |
402 | 23 | 三 | sān | San | 三曰 |
403 | 23 | 三 | sān | three; tri | 三曰 |
404 | 23 | 三 | sān | sa | 三曰 |
405 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰 |
406 | 23 | 二 | èr | two | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
407 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
408 | 23 | 二 | èr | second | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
409 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
410 | 23 | 二 | èr | another; the other | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
411 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
412 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
413 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 各與四萬二千諸釋梵俱 |
414 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
415 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
416 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
417 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
418 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
419 | 23 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
420 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
421 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
422 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
423 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
424 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
425 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
426 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨時而化救濟三界 |
427 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨時而化救濟三界 |
428 | 22 | 而 | ér | you | 隨時而化救濟三界 |
429 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨時而化救濟三界 |
430 | 22 | 而 | ér | right away; then | 隨時而化救濟三界 |
431 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨時而化救濟三界 |
432 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨時而化救濟三界 |
433 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨時而化救濟三界 |
434 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 隨時而化救濟三界 |
435 | 22 | 而 | ér | so as to | 隨時而化救濟三界 |
436 | 22 | 而 | ér | only then | 隨時而化救濟三界 |
437 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨時而化救濟三界 |
438 | 22 | 而 | néng | can; able | 隨時而化救濟三界 |
439 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨時而化救濟三界 |
440 | 22 | 而 | ér | me | 隨時而化救濟三界 |
441 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨時而化救濟三界 |
442 | 22 | 而 | ér | possessive | 隨時而化救濟三界 |
443 | 22 | 而 | ér | and; ca | 隨時而化救濟三界 |
444 | 22 | 所願 | suǒyuàn | wished-for; desired | 菩薩有四事法具足所願 |
445 | 19 | 入 | rù | to enter | 今日欲入城 |
446 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 今日欲入城 |
447 | 19 | 入 | rù | radical | 今日欲入城 |
448 | 19 | 入 | rù | income | 今日欲入城 |
449 | 19 | 入 | rù | to conform with | 今日欲入城 |
450 | 19 | 入 | rù | to descend | 今日欲入城 |
451 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 今日欲入城 |
452 | 19 | 入 | rù | to pay | 今日欲入城 |
453 | 19 | 入 | rù | to join | 今日欲入城 |
454 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 今日欲入城 |
455 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 今日欲入城 |
456 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊入城足蹈門閫 |
457 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊入城足蹈門閫 |
458 | 19 | 一 | yī | one | 何謂為一 |
459 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 何謂為一 |
460 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 何謂為一 |
461 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 何謂為一 |
462 | 19 | 一 | yì | whole; all | 何謂為一 |
463 | 19 | 一 | yī | first | 何謂為一 |
464 | 19 | 一 | yī | the same | 何謂為一 |
465 | 19 | 一 | yī | each | 何謂為一 |
466 | 19 | 一 | yī | certain | 何謂為一 |
467 | 19 | 一 | yī | throughout | 何謂為一 |
468 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 何謂為一 |
469 | 19 | 一 | yī | sole; single | 何謂為一 |
470 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 何謂為一 |
471 | 19 | 一 | yī | Yi | 何謂為一 |
472 | 19 | 一 | yī | other | 何謂為一 |
473 | 19 | 一 | yī | to unify | 何謂為一 |
474 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 何謂為一 |
475 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 何謂為一 |
476 | 19 | 一 | yī | or | 何謂為一 |
477 | 19 | 一 | yī | one; eka | 何謂為一 |
478 | 18 | 失 | shī | to lose | 菩薩復有一法不失所願 |
479 | 18 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 菩薩復有一法不失所願 |
480 | 18 | 失 | shī | to fail; to miss out | 菩薩復有一法不失所願 |
481 | 18 | 失 | shī | to be lost | 菩薩復有一法不失所願 |
482 | 18 | 失 | shī | to make a mistake | 菩薩復有一法不失所願 |
483 | 18 | 失 | shī | to let go of | 菩薩復有一法不失所願 |
484 | 18 | 失 | shī | loss; nāśa | 菩薩復有一法不失所願 |
485 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
486 | 18 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
487 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
488 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
489 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
490 | 18 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
491 | 18 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
492 | 18 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
493 | 18 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
494 | 18 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
495 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
496 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復有計限 |
497 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 無復有計限 |
498 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復有計限 |
499 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 無復有計限 |
500 | 18 | 復 | fù | to restore | 無復有計限 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
本寂 | 98 | Benji | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙乐世界 | 妙樂世界 | 109 | Abhirati; the Eastern Buddhafield |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
普安 | 112 | Puan | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
小乘 | 120 | Hinayana | |
行敏 | 120 | Xing Min | |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 257.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八声 | 八聲 | 98 | eight changes in sound |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
入定 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓 | 104 | great vows | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙香 | 109 | fine incense | |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七法 | 113 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十德 | 115 | ten virtues | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
事用 | 115 | matter and functions | |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
文殊师利童真 | 文殊師利童真 | 119 | the boy Manjusri |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五分 | 119 |
|
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
懈倦 | 120 | tired | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |