Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 to go; to 於中入解
2 79 to rely on; to depend on 於中入解
3 79 Yu 於中入解
4 79 a crow 於中入解
5 41 míng fame; renown; reputation 云何名法
6 41 míng a name; personal name; designation 云何名法
7 41 míng rank; position 云何名法
8 41 míng an excuse 云何名法
9 41 míng life 云何名法
10 41 míng to name; to call 云何名法
11 41 míng to express; to describe 云何名法
12 41 míng to be called; to have the name 云何名法
13 41 míng to own; to possess 云何名法
14 41 míng famous; renowned 云何名法
15 41 míng moral 云何名法
16 41 míng name; naman 云何名法
17 41 míng fame; renown; yasas 云何名法
18 37 wèi to call 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
19 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
20 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
21 37 wèi to treat as; to regard as 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
22 37 wèi introducing a condition situation 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
23 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
24 37 wèi to think 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
25 37 wèi for; is to be 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
26 37 wèi to make; to cause 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
27 37 wèi principle; reason 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
28 37 wèi Wei 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
29 37 method; way 云何諸菩薩以法觀法念處
30 37 France 云何諸菩薩以法觀法念處
31 37 the law; rules; regulations 云何諸菩薩以法觀法念處
32 37 the teachings of the Buddha; Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
33 37 a standard; a norm 云何諸菩薩以法觀法念處
34 37 an institution 云何諸菩薩以法觀法念處
35 37 to emulate 云何諸菩薩以法觀法念處
36 37 magic; a magic trick 云何諸菩薩以法觀法念處
37 37 punishment 云何諸菩薩以法觀法念處
38 37 Fa 云何諸菩薩以法觀法念處
39 37 a precedent 云何諸菩薩以法觀法念處
40 37 a classification of some kinds of Han texts 云何諸菩薩以法觀法念處
41 37 relating to a ceremony or rite 云何諸菩薩以法觀法念處
42 37 Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
43 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何諸菩薩以法觀法念處
44 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何諸菩薩以法觀法念處
45 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何諸菩薩以法觀法念處
46 37 quality; characteristic 云何諸菩薩以法觀法念處
47 31 Kangxi radical 71 如微塵許悉無所見
48 31 to not have; without 如微塵許悉無所見
49 31 mo 如微塵許悉無所見
50 31 to not have 如微塵許悉無所見
51 31 Wu 如微塵許悉無所見
52 31 mo 如微塵許悉無所見
53 24 guān to look at; to watch; to observe 乃至菩提道場觀諸法性
54 24 guàn Taoist monastery; monastery 乃至菩提道場觀諸法性
55 24 guān to display; to show; to make visible 乃至菩提道場觀諸法性
56 24 guān Guan 乃至菩提道場觀諸法性
57 24 guān appearance; looks 乃至菩提道場觀諸法性
58 24 guān a sight; a view; a vista 乃至菩提道場觀諸法性
59 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 乃至菩提道場觀諸法性
60 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 乃至菩提道場觀諸法性
61 24 guàn an announcement 乃至菩提道場觀諸法性
62 24 guàn a high tower; a watchtower 乃至菩提道場觀諸法性
63 24 guān Surview 乃至菩提道場觀諸法性
64 24 guān Observe 乃至菩提道場觀諸法性
65 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 乃至菩提道場觀諸法性
66 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 乃至菩提道場觀諸法性
67 24 guān recollection; anusmrti 乃至菩提道場觀諸法性
68 24 guān viewing; avaloka 乃至菩提道場觀諸法性
69 23 菩提分 pútí fēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 云何諸菩薩菩提分善巧
70 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說無量不共境界
71 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說無量不共境界
72 21 shuì to persuade 能說無量不共境界
73 21 shuō to teach; to recite; to explain 能說無量不共境界
74 21 shuō a doctrine; a theory 能說無量不共境界
75 21 shuō to claim; to assert 能說無量不共境界
76 21 shuō allocution 能說無量不共境界
77 21 shuō to criticize; to scold 能說無量不共境界
78 21 shuō to indicate; to refer to 能說無量不共境界
79 21 shuō speach; vāda 能說無量不共境界
80 21 shuō to speak; bhāṣate 能說無量不共境界
81 21 shuō to instruct 能說無量不共境界
82 21 ér Kangxi radical 126 而諸菩薩於一切法應如是觀
83 21 ér as if; to seem like 而諸菩薩於一切法應如是觀
84 21 néng can; able 而諸菩薩於一切法應如是觀
85 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸菩薩於一切法應如是觀
86 21 ér to arrive; up to 而諸菩薩於一切法應如是觀
87 19 suǒ a few; various; some 無有煩惱之所積集
88 19 suǒ a place; a location 無有煩惱之所積集
89 19 suǒ indicates a passive voice 無有煩惱之所積集
90 19 suǒ an ordinal number 無有煩惱之所積集
91 19 suǒ meaning 無有煩惱之所積集
92 19 suǒ garrison 無有煩惱之所積集
93 19 suǒ place; pradeśa 無有煩惱之所積集
94 18 to reach 即攝一切法及非法
95 18 to attain 即攝一切法及非法
96 18 to understand 即攝一切法及非法
97 18 able to be compared to; to catch up with 即攝一切法及非法
98 18 to be involved with; to associate with 即攝一切法及非法
99 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 即攝一切法及非法
100 18 and; ca; api 即攝一切法及非法
101 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情心生歡憙
102 16 lìng to issue a command 令諸有情心生歡憙
103 16 lìng rules of behavior; customs 令諸有情心生歡憙
104 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情心生歡憙
105 16 lìng a season 令諸有情心生歡憙
106 16 lìng respected; good reputation 令諸有情心生歡憙
107 16 lìng good 令諸有情心生歡憙
108 16 lìng pretentious 令諸有情心生歡憙
109 16 lìng a transcending state of existence 令諸有情心生歡憙
110 16 lìng a commander 令諸有情心生歡憙
111 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情心生歡憙
112 16 lìng lyrics 令諸有情心生歡憙
113 16 lìng Ling 令諸有情心生歡憙
114 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情心生歡憙
115 16 zhě ca 無壽者義
116 16 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 云何諸菩薩以法觀法念處
117 15 to use; to grasp 云何諸菩薩以法觀法念處
118 15 to rely on 云何諸菩薩以法觀法念處
119 15 to regard 云何諸菩薩以法觀法念處
120 15 to be able to 云何諸菩薩以法觀法念處
121 15 to order; to command 云何諸菩薩以法觀法念處
122 15 used after a verb 云何諸菩薩以法觀法念處
123 15 a reason; a cause 云何諸菩薩以法觀法念處
124 15 Israel 云何諸菩薩以法觀法念處
125 15 Yi 云何諸菩薩以法觀法念處
126 15 use; yogena 云何諸菩薩以法觀法念處
127 14 精進 jīngjìn to be diligent 三者精進菩提分
128 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 三者精進菩提分
129 14 精進 jīngjìn Be Diligent 三者精進菩提分
130 14 精進 jīngjìn diligence 三者精進菩提分
131 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 三者精進菩提分
132 14 wéi to act as; to serve 何等為七
133 14 wéi to change into; to become 何等為七
134 14 wéi to be; is 何等為七
135 14 wéi to do 何等為七
136 14 wèi to support; to help 何等為七
137 14 wéi to govern 何等為七
138 14 wèi to be; bhū 何等為七
139 14 gēn origin; cause; basis 攝護諸根不動不搖無有高下
140 14 gēn radical 攝護諸根不動不搖無有高下
141 14 gēn a plant root 攝護諸根不動不搖無有高下
142 14 gēn base; foot 攝護諸根不動不搖無有高下
143 14 gēn offspring 攝護諸根不動不搖無有高下
144 14 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 攝護諸根不動不搖無有高下
145 14 gēn according to 攝護諸根不動不搖無有高下
146 14 gēn gen 攝護諸根不動不搖無有高下
147 14 gēn an organ; a part of the body 攝護諸根不動不搖無有高下
148 14 gēn a sense; a faculty 攝護諸根不動不搖無有高下
149 14 gēn mūla; a root 攝護諸根不動不搖無有高下
150 14 infix potential marker 不起解脫
151 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
152 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
153 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
154 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
155 13 néng can; able 無願三解脫門遍能了知
156 13 néng ability; capacity 無願三解脫門遍能了知
157 13 néng a mythical bear-like beast 無願三解脫門遍能了知
158 13 néng energy 無願三解脫門遍能了知
159 13 néng function; use 無願三解脫門遍能了知
160 13 néng talent 無願三解脫門遍能了知
161 13 néng expert at 無願三解脫門遍能了知
162 13 néng to be in harmony 無願三解脫門遍能了知
163 13 néng to tend to; to care for 無願三解脫門遍能了知
164 13 néng to reach; to arrive at 無願三解脫門遍能了知
165 13 néng to be able; śak 無願三解脫門遍能了知
166 13 néng skilful; pravīṇa 無願三解脫門遍能了知
167 13 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
168 13 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之五
169 13 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之五
170 13 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之五
171 13 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之五
172 13 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之五
173 13 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之五
174 13 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之五
175 13 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之五
176 13 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之五
177 13 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之五
178 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 六者三摩地菩提分
179 13 解脫 jiětuō to liberate; to free 若空解脫即無相解脫
180 13 解脫 jiětuō liberation 若空解脫即無相解脫
181 13 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 若空解脫即無相解脫
182 12 xīn heart [organ] 令諸有情心生歡憙
183 12 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心生歡憙
184 12 xīn mind; consciousness 令諸有情心生歡憙
185 12 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心生歡憙
186 12 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心生歡憙
187 12 xīn heart 令諸有情心生歡憙
188 12 xīn emotion 令諸有情心生歡憙
189 12 xīn intention; consideration 令諸有情心生歡憙
190 12 xīn disposition; temperament 令諸有情心生歡憙
191 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心生歡憙
192 12 xīn heart; hṛdaya 令諸有情心生歡憙
193 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 令諸有情心生歡憙
194 12 niàn to read aloud 即得安住一切法念
195 12 niàn to remember; to expect 即得安住一切法念
196 12 niàn to miss 即得安住一切法念
197 12 niàn to consider 即得安住一切法念
198 12 niàn to recite; to chant 即得安住一切法念
199 12 niàn to show affection for 即得安住一切法念
200 12 niàn a thought; an idea 即得安住一切法念
201 12 niàn twenty 即得安住一切法念
202 12 niàn memory 即得安住一切法念
203 12 niàn an instant 即得安住一切法念
204 12 niàn Nian 即得安住一切法念
205 12 niàn mindfulness; smrti 即得安住一切法念
206 12 niàn a thought; citta 即得安住一切法念
207 12 jiàn to see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
208 12 jiàn opinion; view; understanding 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
209 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
210 12 jiàn refer to; for details see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
211 12 jiàn to listen to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
212 12 jiàn to meet 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
213 12 jiàn to receive (a guest) 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
214 12 jiàn let me; kindly 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
215 12 jiàn Jian 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
216 12 xiàn to appear 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
217 12 xiàn to introduce 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
218 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
219 12 jiàn seeing; observing; darśana 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
220 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是念處諸法平等
221 11 善巧 shànqiǎo Skillful 獲得如是四種念處善巧
222 11 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 獲得如是四種念處善巧
223 10 to be near by; to be close to 若空解脫即無相解脫
224 10 at that time 若空解脫即無相解脫
225 10 to be exactly the same as; to be thus 若空解脫即無相解脫
226 10 supposed; so-called 若空解脫即無相解脫
227 10 to arrive at; to ascend 若空解脫即無相解脫
228 10 to arise; to get up 不起解脫
229 10 to rise; to raise 不起解脫
230 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起解脫
231 10 to appoint (to an official post); to take up a post 不起解脫
232 10 to start 不起解脫
233 10 to establish; to build 不起解脫
234 10 to draft; to draw up (a plan) 不起解脫
235 10 opening sentence; opening verse 不起解脫
236 10 to get out of bed 不起解脫
237 10 to recover; to heal 不起解脫
238 10 to take out; to extract 不起解脫
239 10 marks the beginning of an action 不起解脫
240 10 marks the sufficiency of an action 不起解脫
241 10 to call back from mourning 不起解脫
242 10 to take place; to occur 不起解脫
243 10 to conjecture 不起解脫
244 10 stand up; utthāna 不起解脫
245 10 arising; utpāda 不起解脫
246 10 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
247 10 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
248 10 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
249 10 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
250 10 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
251 10 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
252 10 zhǒng kind; type 獲得如是四種念處善巧
253 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 獲得如是四種念處善巧
254 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 獲得如是四種念處善巧
255 10 zhǒng seed; strain 獲得如是四種念處善巧
256 10 zhǒng offspring 獲得如是四種念處善巧
257 10 zhǒng breed 獲得如是四種念處善巧
258 10 zhǒng race 獲得如是四種念處善巧
259 10 zhǒng species 獲得如是四種念處善巧
260 10 zhǒng root; source; origin 獲得如是四種念處善巧
261 10 zhǒng grit; guts 獲得如是四種念處善巧
262 10 zhǒng seed; bīja 獲得如是四種念處善巧
263 10 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
264 10 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
265 10 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之五
266 10 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之五
267 10 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之五
268 10 zhī winding 勝慧波羅蜜多品第十一之五
269 10 對治 duì zhì to remedy 於諸佛法而能對治
270 10 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 於諸佛法而能對治
271 10 xíng to walk 威儀道行而常謹密
272 10 xíng capable; competent 威儀道行而常謹密
273 10 háng profession 威儀道行而常謹密
274 10 xíng Kangxi radical 144 威儀道行而常謹密
275 10 xíng to travel 威儀道行而常謹密
276 10 xìng actions; conduct 威儀道行而常謹密
277 10 xíng to do; to act; to practice 威儀道行而常謹密
278 10 xíng all right; OK; okay 威儀道行而常謹密
279 10 háng horizontal line 威儀道行而常謹密
280 10 héng virtuous deeds 威儀道行而常謹密
281 10 hàng a line of trees 威儀道行而常謹密
282 10 hàng bold; steadfast 威儀道行而常謹密
283 10 xíng to move 威儀道行而常謹密
284 10 xíng to put into effect; to implement 威儀道行而常謹密
285 10 xíng travel 威儀道行而常謹密
286 10 xíng to circulate 威儀道行而常謹密
287 10 xíng running script; running script 威儀道行而常謹密
288 10 xíng temporary 威儀道行而常謹密
289 10 háng rank; order 威儀道行而常謹密
290 10 háng a business; a shop 威儀道行而常謹密
291 10 xíng to depart; to leave 威儀道行而常謹密
292 10 xíng to experience 威儀道行而常謹密
293 10 xíng path; way 威儀道行而常謹密
294 10 xíng xing; ballad 威儀道行而常謹密
295 10 xíng Xing 威儀道行而常謹密
296 10 xíng Practice 威儀道行而常謹密
297 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 威儀道行而常謹密
298 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 威儀道行而常謹密
299 9 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 獲得如是四種念處善巧
300 9 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 獲得如是四種念處善巧
301 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 佛告舍利子
302 9 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 彼無煩惱及隨煩惱
303 9 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 彼無煩惱及隨煩惱
304 9 煩惱 fánnǎo defilement 彼無煩惱及隨煩惱
305 9 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 彼無煩惱及隨煩惱
306 9 zhèng upright; straight 謂正達平等即諸法平等
307 9 zhèng to straighten; to correct 謂正達平等即諸法平等
308 9 zhèng main; central; primary 謂正達平等即諸法平等
309 9 zhèng fundamental; original 謂正達平等即諸法平等
310 9 zhèng precise; exact; accurate 謂正達平等即諸法平等
311 9 zhèng at right angles 謂正達平等即諸法平等
312 9 zhèng unbiased; impartial 謂正達平等即諸法平等
313 9 zhèng true; correct; orthodox 謂正達平等即諸法平等
314 9 zhèng unmixed; pure 謂正達平等即諸法平等
315 9 zhèng positive (charge) 謂正達平等即諸法平等
316 9 zhèng positive (number) 謂正達平等即諸法平等
317 9 zhèng standard 謂正達平等即諸法平等
318 9 zhèng chief; principal; primary 謂正達平等即諸法平等
319 9 zhèng honest 謂正達平等即諸法平等
320 9 zhèng to execute; to carry out 謂正達平等即諸法平等
321 9 zhèng accepted; conventional 謂正達平等即諸法平等
322 9 zhèng to govern 謂正達平等即諸法平等
323 9 zhēng first month 謂正達平等即諸法平等
324 9 zhēng center of a target 謂正達平等即諸法平等
325 9 zhèng Righteous 謂正達平等即諸法平等
326 9 zhèng right manner; nyāya 謂正達平等即諸法平等
327 9 Yi 於世間法亦不增減
328 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
329 9 děi to want to; to need to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
330 9 děi must; ought to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
331 9 de 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
332 9 de infix potential marker 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
333 9 to result in 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
334 9 to be proper; to fit; to suit 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
335 9 to be satisfied 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
336 9 to be finished 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
337 9 děi satisfying 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
338 9 to contract 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
339 9 to hear 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
340 9 to have; there is 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
341 9 marks time passed 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
342 9 obtain; attain; prāpta 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
343 9 無有 wú yǒu there is not 無有煩惱之所積集
344 9 無有 wú yǒu non-existence 無有煩惱之所積集
345 8 安住 ānzhù to reside; to dwell 即得安住一切法念
346 8 安住 ānzhù Settled and at Ease 即得安住一切法念
347 8 安住 ānzhù to settle 即得安住一切法念
348 8 安住 ānzhù Abide 即得安住一切法念
349 8 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 即得安住一切法念
350 8 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 即得安住一切法念
351 8 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 勝慧波羅蜜多品第十一之五
352 8 duó many; much 勝慧波羅蜜多品第十一之五
353 8 duō more 勝慧波羅蜜多品第十一之五
354 8 duō excessive 勝慧波羅蜜多品第十一之五
355 8 duō abundant 勝慧波羅蜜多品第十一之五
356 8 duō to multiply; to acrue 勝慧波羅蜜多品第十一之五
357 8 duō Duo 勝慧波羅蜜多品第十一之五
358 8 duō ta 勝慧波羅蜜多品第十一之五
359 8 happy; glad; cheerful; joyful 四者樂菩提分
360 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 四者樂菩提分
361 8 Le 四者樂菩提分
362 8 yuè music 四者樂菩提分
363 8 yuè a musical instrument 四者樂菩提分
364 8 yuè tone [of voice]; expression 四者樂菩提分
365 8 yuè a musician 四者樂菩提分
366 8 joy; pleasure 四者樂菩提分
367 8 yuè the Book of Music 四者樂菩提分
368 8 lào Lao 四者樂菩提分
369 8 to laugh 四者樂菩提分
370 8 Joy 四者樂菩提分
371 8 joy; delight; sukhā 四者樂菩提分
372 8 yìng to answer; to respond 而諸菩薩於一切法應如是觀
373 8 yìng to confirm; to verify 而諸菩薩於一切法應如是觀
374 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 而諸菩薩於一切法應如是觀
375 8 yìng to accept 而諸菩薩於一切法應如是觀
376 8 yìng to permit; to allow 而諸菩薩於一切法應如是觀
377 8 yìng to echo 而諸菩薩於一切法應如是觀
378 8 yìng to handle; to deal with 而諸菩薩於一切法應如是觀
379 8 yìng Ying 而諸菩薩於一切法應如是觀
380 8 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫
381 8 yuàn hope 無願解脫
382 8 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫
383 8 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫
384 8 yuàn a vow 無願解脫
385 8 yuàn diligent; attentive 無願解脫
386 8 yuàn to prefer; to select 無願解脫
387 8 yuàn to admire 無願解脫
388 8 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫
389 8 Qi 如其了義平等入解人法俱空
390 8 平等 píngděng be equal in social status 如其了義平等入解人法俱空
391 8 平等 píngděng equal 如其了義平等入解人法俱空
392 8 平等 píngděng equality 如其了義平等入解人法俱空
393 8 平等 píngděng equal; without partiality 如其了義平等入解人法俱空
394 8 desire 一者未生罪業諸不善法欲令不起
395 8 to desire; to wish 一者未生罪業諸不善法欲令不起
396 8 to desire; to intend 一者未生罪業諸不善法欲令不起
397 8 lust 一者未生罪業諸不善法欲令不起
398 8 desire; intention; wish; kāma 一者未生罪業諸不善法欲令不起
399 8 to go back; to return 又復菩薩安住等持
400 8 to resume; to restart 又復菩薩安住等持
401 8 to do in detail 又復菩薩安住等持
402 8 to restore 又復菩薩安住等持
403 8 to respond; to reply to 又復菩薩安住等持
404 8 Fu; Return 又復菩薩安住等持
405 8 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩安住等持
406 8 to avoid forced labor or tax 又復菩薩安住等持
407 8 Fu 又復菩薩安住等持
408 8 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩安住等持
409 8 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩安住等持
410 8 xìng gender 乃至菩提道場觀諸法性
411 8 xìng nature; disposition 乃至菩提道場觀諸法性
412 8 xìng grammatical gender 乃至菩提道場觀諸法性
413 8 xìng a property; a quality 乃至菩提道場觀諸法性
414 8 xìng life; destiny 乃至菩提道場觀諸法性
415 8 xìng sexual desire 乃至菩提道場觀諸法性
416 8 xìng scope 乃至菩提道場觀諸法性
417 8 xìng nature 乃至菩提道場觀諸法性
418 7 一切 yīqiè temporary 平等入解一切佛法
419 7 一切 yīqiè the same 平等入解一切佛法
420 7 zhái to pick (fruit, etc) 二者擇法菩提分
421 7 to select; to choose; to pick 二者擇法菩提分
422 7 to differentiate 二者擇法菩提分
423 7 zhái discrimination; pravicāra 二者擇法菩提分
424 7 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 善不善見乃至涅槃見之所發生
425 7 正道 zhèngdào the right road 謂於是念安住正道
426 7 正道 zhèngdào the correct path 謂於是念安住正道
427 7 正道 zhèngdào orthodox school 謂於是念安住正道
428 7 正道 zhèng dào Right Path 謂於是念安住正道
429 7 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita; perfection of wisdom 勝慧波羅蜜多品第十一之五
430 7 深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya 於我見等深心繫著
431 7 five 勝慧波羅蜜多品第十一之五
432 7 fifth musical note 勝慧波羅蜜多品第十一之五
433 7 Wu 勝慧波羅蜜多品第十一之五
434 7 the five elements 勝慧波羅蜜多品第十一之五
435 7 five; pañca 勝慧波羅蜜多品第十一之五
436 7 dìng to decide
437 7 dìng certainly; definitely
438 7 dìng to determine
439 7 dìng to calm down
440 7 dìng to set; to fix
441 7 dìng to book; to subscribe to; to order
442 7 dìng still
443 7 dìng Concentration
444 7 dìng meditative concentration; meditation
445 7 dìng real; sadbhūta
446 7 shēng to be born; to give birth 觀諸有情盡彼生智
447 7 shēng to live 觀諸有情盡彼生智
448 7 shēng raw 觀諸有情盡彼生智
449 7 shēng a student 觀諸有情盡彼生智
450 7 shēng life 觀諸有情盡彼生智
451 7 shēng to produce; to give rise 觀諸有情盡彼生智
452 7 shēng alive 觀諸有情盡彼生智
453 7 shēng a lifetime 觀諸有情盡彼生智
454 7 shēng to initiate; to become 觀諸有情盡彼生智
455 7 shēng to grow 觀諸有情盡彼生智
456 7 shēng unfamiliar 觀諸有情盡彼生智
457 7 shēng not experienced 觀諸有情盡彼生智
458 7 shēng hard; stiff; strong 觀諸有情盡彼生智
459 7 shēng having academic or professional knowledge 觀諸有情盡彼生智
460 7 shēng a male role in traditional theatre 觀諸有情盡彼生智
461 7 shēng gender 觀諸有情盡彼生智
462 7 shēng to develop; to grow 觀諸有情盡彼生智
463 7 shēng to set up 觀諸有情盡彼生智
464 7 shēng a prostitute 觀諸有情盡彼生智
465 7 shēng a captive 觀諸有情盡彼生智
466 7 shēng a gentleman 觀諸有情盡彼生智
467 7 shēng Kangxi radical 100 觀諸有情盡彼生智
468 7 shēng unripe 觀諸有情盡彼生智
469 7 shēng nature 觀諸有情盡彼生智
470 7 shēng to inherit; to succeed 觀諸有情盡彼生智
471 7 shēng destiny 觀諸有情盡彼生智
472 7 shēng birth 觀諸有情盡彼生智
473 7 shēng arise; produce; utpad 觀諸有情盡彼生智
474 7 破壞 pòhuài to wreck; to break; to destroy 謂於三摩地蘊起散亂心破壞聖行
475 7 破壞 pòhuài to injure; to harm 謂於三摩地蘊起散亂心破壞聖行
476 7 to leave; to depart; to go away; to part 證彼無為離無生智
477 7 a mythical bird 證彼無為離無生智
478 7 li; one of the eight divinatory trigrams 證彼無為離無生智
479 7 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 證彼無為離無生智
480 7 chī a dragon with horns not yet grown 證彼無為離無生智
481 7 a mountain ash 證彼無為離無生智
482 7 vanilla; a vanilla-like herb 證彼無為離無生智
483 7 to be scattered; to be separated 證彼無為離無生智
484 7 to cut off 證彼無為離無生智
485 7 to violate; to be contrary to 證彼無為離無生智
486 7 to be distant from 證彼無為離無生智
487 7 two 證彼無為離無生智
488 7 to array; to align 證彼無為離無生智
489 7 to pass through; to experience 證彼無為離無生智
490 7 transcendence 證彼無為離無生智
491 7 to avoid; to abstain from; viramaṇa 證彼無為離無生智
492 7 攝受 shèshòu to receive, take in 發精進心攝受正願
493 7 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 發精進心攝受正願
494 6 了義 liǎoyì nītārtha; definitive 如其了義平等入解人法俱空
495 6 聖道 shèngdào the sacred way; spiritual path 隨順聖道
496 6 聖道 shèngdào The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 隨順聖道
497 6 force 四者三摩地力
498 6 Kangxi radical 19 四者三摩地力
499 6 to exert oneself; to make an effort 四者三摩地力
500 6 to force 四者三摩地力

Frequencies of all Words

Top 961

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 79 in; at 於中入解
2 79 in; at 於中入解
3 79 in; at; to; from 於中入解
4 79 to go; to 於中入解
5 79 to rely on; to depend on 於中入解
6 79 to go to; to arrive at 於中入解
7 79 from 於中入解
8 79 give 於中入解
9 79 oppposing 於中入解
10 79 and 於中入解
11 79 compared to 於中入解
12 79 by 於中入解
13 79 and; as well as 於中入解
14 79 for 於中入解
15 79 Yu 於中入解
16 79 a crow 於中入解
17 79 whew; wow 於中入解
18 79 near to; antike 於中入解
19 48 shì is; are; am; to be 是名為法
20 48 shì is exactly 是名為法
21 48 shì is suitable; is in contrast 是名為法
22 48 shì this; that; those 是名為法
23 48 shì really; certainly 是名為法
24 48 shì correct; yes; affirmative 是名為法
25 48 shì true 是名為法
26 48 shì is; has; exists 是名為法
27 48 shì used between repetitions of a word 是名為法
28 48 shì a matter; an affair 是名為法
29 48 shì Shi 是名為法
30 48 shì is; bhū 是名為法
31 48 shì this; idam 是名為法
32 41 míng measure word for people 云何名法
33 41 míng fame; renown; reputation 云何名法
34 41 míng a name; personal name; designation 云何名法
35 41 míng rank; position 云何名法
36 41 míng an excuse 云何名法
37 41 míng life 云何名法
38 41 míng to name; to call 云何名法
39 41 míng to express; to describe 云何名法
40 41 míng to be called; to have the name 云何名法
41 41 míng to own; to possess 云何名法
42 41 míng famous; renowned 云何名法
43 41 míng moral 云何名法
44 41 míng name; naman 云何名法
45 41 míng fame; renown; yasas 云何名法
46 37 wèi to call 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
47 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
48 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
49 37 wèi to treat as; to regard as 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
50 37 wèi introducing a condition situation 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
51 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
52 37 wèi to think 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
53 37 wèi for; is to be 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
54 37 wèi to make; to cause 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
55 37 wèi and 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
56 37 wèi principle; reason 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
57 37 wèi Wei 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
58 37 wèi which; what; yad 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
59 37 wèi to say; iti 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
60 37 method; way 云何諸菩薩以法觀法念處
61 37 France 云何諸菩薩以法觀法念處
62 37 the law; rules; regulations 云何諸菩薩以法觀法念處
63 37 the teachings of the Buddha; Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
64 37 a standard; a norm 云何諸菩薩以法觀法念處
65 37 an institution 云何諸菩薩以法觀法念處
66 37 to emulate 云何諸菩薩以法觀法念處
67 37 magic; a magic trick 云何諸菩薩以法觀法念處
68 37 punishment 云何諸菩薩以法觀法念處
69 37 Fa 云何諸菩薩以法觀法念處
70 37 a precedent 云何諸菩薩以法觀法念處
71 37 a classification of some kinds of Han texts 云何諸菩薩以法觀法念處
72 37 relating to a ceremony or rite 云何諸菩薩以法觀法念處
73 37 Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
74 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何諸菩薩以法觀法念處
75 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何諸菩薩以法觀法念處
76 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何諸菩薩以法觀法念處
77 37 quality; characteristic 云何諸菩薩以法觀法念處
78 34 云何 yúnhé why; how 云何諸菩薩以法觀法念處
79 34 云何 yúnhé how; katham 云何諸菩薩以法觀法念處
80 31 this; these 此法非法
81 31 in this way 此法非法
82 31 otherwise; but; however; so 此法非法
83 31 at this time; now; here 此法非法
84 31 this; here; etad 此法非法
85 31 no 如微塵許悉無所見
86 31 Kangxi radical 71 如微塵許悉無所見
87 31 to not have; without 如微塵許悉無所見
88 31 has not yet 如微塵許悉無所見
89 31 mo 如微塵許悉無所見
90 31 do not 如微塵許悉無所見
91 31 not; -less; un- 如微塵許悉無所見
92 31 regardless of 如微塵許悉無所見
93 31 to not have 如微塵許悉無所見
94 31 um 如微塵許悉無所見
95 31 Wu 如微塵許悉無所見
96 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如微塵許悉無所見
97 31 not; non- 如微塵許悉無所見
98 31 mo 如微塵許悉無所見
99 26 that; those 彼無煩惱及隨煩惱
100 26 another; the other 彼無煩惱及隨煩惱
101 26 that; tad 彼無煩惱及隨煩惱
102 25 zhū all; many; various 即諸非法
103 25 zhū Zhu 即諸非法
104 25 zhū all; members of the class 即諸非法
105 25 zhū interrogative particle 即諸非法
106 25 zhū him; her; them; it 即諸非法
107 25 zhū of; in 即諸非法
108 25 zhū all; many; sarva 即諸非法
109 24 guān to look at; to watch; to observe 乃至菩提道場觀諸法性
110 24 guàn Taoist monastery; monastery 乃至菩提道場觀諸法性
111 24 guān to display; to show; to make visible 乃至菩提道場觀諸法性
112 24 guān Guan 乃至菩提道場觀諸法性
113 24 guān appearance; looks 乃至菩提道場觀諸法性
114 24 guān a sight; a view; a vista 乃至菩提道場觀諸法性
115 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 乃至菩提道場觀諸法性
116 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 乃至菩提道場觀諸法性
117 24 guàn an announcement 乃至菩提道場觀諸法性
118 24 guàn a high tower; a watchtower 乃至菩提道場觀諸法性
119 24 guān Surview 乃至菩提道場觀諸法性
120 24 guān Observe 乃至菩提道場觀諸法性
121 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 乃至菩提道場觀諸法性
122 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 乃至菩提道場觀諸法性
123 24 guān recollection; anusmrti 乃至菩提道場觀諸法性
124 24 guān viewing; avaloka 乃至菩提道場觀諸法性
125 23 菩提分 pútí fēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 云何諸菩薩菩提分善巧
126 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說無量不共境界
127 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說無量不共境界
128 21 shuì to persuade 能說無量不共境界
129 21 shuō to teach; to recite; to explain 能說無量不共境界
130 21 shuō a doctrine; a theory 能說無量不共境界
131 21 shuō to claim; to assert 能說無量不共境界
132 21 shuō allocution 能說無量不共境界
133 21 shuō to criticize; to scold 能說無量不共境界
134 21 shuō to indicate; to refer to 能說無量不共境界
135 21 shuō speach; vāda 能說無量不共境界
136 21 shuō to speak; bhāṣate 能說無量不共境界
137 21 shuō to instruct 能說無量不共境界
138 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸菩薩於一切法應如是觀
139 21 ér Kangxi radical 126 而諸菩薩於一切法應如是觀
140 21 ér you 而諸菩薩於一切法應如是觀
141 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸菩薩於一切法應如是觀
142 21 ér right away; then 而諸菩薩於一切法應如是觀
143 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸菩薩於一切法應如是觀
144 21 ér if; in case; in the event that 而諸菩薩於一切法應如是觀
145 21 ér therefore; as a result; thus 而諸菩薩於一切法應如是觀
146 21 ér how can it be that? 而諸菩薩於一切法應如是觀
147 21 ér so as to 而諸菩薩於一切法應如是觀
148 21 ér only then 而諸菩薩於一切法應如是觀
149 21 ér as if; to seem like 而諸菩薩於一切法應如是觀
150 21 néng can; able 而諸菩薩於一切法應如是觀
151 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸菩薩於一切法應如是觀
152 21 ér me 而諸菩薩於一切法應如是觀
153 21 ér to arrive; up to 而諸菩薩於一切法應如是觀
154 21 ér possessive 而諸菩薩於一切法應如是觀
155 21 ér and; ca 而諸菩薩於一切法應如是觀
156 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無有煩惱之所積集
157 19 suǒ an office; an institute 無有煩惱之所積集
158 19 suǒ introduces a relative clause 無有煩惱之所積集
159 19 suǒ it 無有煩惱之所積集
160 19 suǒ if; supposing 無有煩惱之所積集
161 19 suǒ a few; various; some 無有煩惱之所積集
162 19 suǒ a place; a location 無有煩惱之所積集
163 19 suǒ indicates a passive voice 無有煩惱之所積集
164 19 suǒ that which 無有煩惱之所積集
165 19 suǒ an ordinal number 無有煩惱之所積集
166 19 suǒ meaning 無有煩惱之所積集
167 19 suǒ garrison 無有煩惱之所積集
168 19 suǒ place; pradeśa 無有煩惱之所積集
169 19 suǒ that which; yad 無有煩惱之所積集
170 18 to reach 即攝一切法及非法
171 18 and 即攝一切法及非法
172 18 coming to; when 即攝一切法及非法
173 18 to attain 即攝一切法及非法
174 18 to understand 即攝一切法及非法
175 18 able to be compared to; to catch up with 即攝一切法及非法
176 18 to be involved with; to associate with 即攝一切法及非法
177 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 即攝一切法及非法
178 18 and; ca; api 即攝一切法及非法
179 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情心生歡憙
180 16 lìng to issue a command 令諸有情心生歡憙
181 16 lìng rules of behavior; customs 令諸有情心生歡憙
182 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情心生歡憙
183 16 lìng a season 令諸有情心生歡憙
184 16 lìng respected; good reputation 令諸有情心生歡憙
185 16 lìng good 令諸有情心生歡憙
186 16 lìng pretentious 令諸有情心生歡憙
187 16 lìng a transcending state of existence 令諸有情心生歡憙
188 16 lìng a commander 令諸有情心生歡憙
189 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情心生歡憙
190 16 lìng lyrics 令諸有情心生歡憙
191 16 lìng Ling 令諸有情心生歡憙
192 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情心生歡憙
193 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無壽者義
194 16 zhě that 無壽者義
195 16 zhě nominalizing function word 無壽者義
196 16 zhě used to mark a definition 無壽者義
197 16 zhě used to mark a pause 無壽者義
198 16 zhě topic marker; that; it 無壽者義
199 16 zhuó according to 無壽者義
200 16 zhě ca 無壽者義
201 16 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 云何諸菩薩以法觀法念處
202 15 so as to; in order to 云何諸菩薩以法觀法念處
203 15 to use; to regard as 云何諸菩薩以法觀法念處
204 15 to use; to grasp 云何諸菩薩以法觀法念處
205 15 according to 云何諸菩薩以法觀法念處
206 15 because of 云何諸菩薩以法觀法念處
207 15 on a certain date 云何諸菩薩以法觀法念處
208 15 and; as well as 云何諸菩薩以法觀法念處
209 15 to rely on 云何諸菩薩以法觀法念處
210 15 to regard 云何諸菩薩以法觀法念處
211 15 to be able to 云何諸菩薩以法觀法念處
212 15 to order; to command 云何諸菩薩以法觀法念處
213 15 further; moreover 云何諸菩薩以法觀法念處
214 15 used after a verb 云何諸菩薩以法觀法念處
215 15 very 云何諸菩薩以法觀法念處
216 15 already 云何諸菩薩以法觀法念處
217 15 increasingly 云何諸菩薩以法觀法念處
218 15 a reason; a cause 云何諸菩薩以法觀法念處
219 15 Israel 云何諸菩薩以法觀法念處
220 15 Yi 云何諸菩薩以法觀法念處
221 15 use; yogena 云何諸菩薩以法觀法念處
222 14 精進 jīngjìn to be diligent 三者精進菩提分
223 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 三者精進菩提分
224 14 精進 jīngjìn Be Diligent 三者精進菩提分
225 14 精進 jīngjìn diligence 三者精進菩提分
226 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 三者精進菩提分
227 14 wèi for; to 何等為七
228 14 wèi because of 何等為七
229 14 wéi to act as; to serve 何等為七
230 14 wéi to change into; to become 何等為七
231 14 wéi to be; is 何等為七
232 14 wéi to do 何等為七
233 14 wèi for 何等為七
234 14 wèi because of; for; to 何等為七
235 14 wèi to 何等為七
236 14 wéi in a passive construction 何等為七
237 14 wéi forming a rehetorical question 何等為七
238 14 wéi forming an adverb 何等為七
239 14 wéi to add emphasis 何等為七
240 14 wèi to support; to help 何等為七
241 14 wéi to govern 何等為七
242 14 wèi to be; bhū 何等為七
243 14 gēn origin; cause; basis 攝護諸根不動不搖無有高下
244 14 gēn radical 攝護諸根不動不搖無有高下
245 14 gēn a piece 攝護諸根不動不搖無有高下
246 14 gēn a plant root 攝護諸根不動不搖無有高下
247 14 gēn base; foot 攝護諸根不動不搖無有高下
248 14 gēn completely; thoroughly 攝護諸根不動不搖無有高下
249 14 gēn offspring 攝護諸根不動不搖無有高下
250 14 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 攝護諸根不動不搖無有高下
251 14 gēn according to 攝護諸根不動不搖無有高下
252 14 gēn gen 攝護諸根不動不搖無有高下
253 14 gēn an organ; a part of the body 攝護諸根不動不搖無有高下
254 14 gēn a sense; a faculty 攝護諸根不動不搖無有高下
255 14 gēn mūla; a root 攝護諸根不動不搖無有高下
256 14 not; no 不起解脫
257 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起解脫
258 14 as a correlative 不起解脫
259 14 no (answering a question) 不起解脫
260 14 forms a negative adjective from a noun 不起解脫
261 14 at the end of a sentence to form a question 不起解脫
262 14 to form a yes or no question 不起解脫
263 14 infix potential marker 不起解脫
264 14 no; na 不起解脫
265 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
266 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
267 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
268 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
269 13 néng can; able 無願三解脫門遍能了知
270 13 néng ability; capacity 無願三解脫門遍能了知
271 13 néng a mythical bear-like beast 無願三解脫門遍能了知
272 13 néng energy 無願三解脫門遍能了知
273 13 néng function; use 無願三解脫門遍能了知
274 13 néng may; should; permitted to 無願三解脫門遍能了知
275 13 néng talent 無願三解脫門遍能了知
276 13 néng expert at 無願三解脫門遍能了知
277 13 néng to be in harmony 無願三解脫門遍能了知
278 13 néng to tend to; to care for 無願三解脫門遍能了知
279 13 néng to reach; to arrive at 無願三解脫門遍能了知
280 13 néng as long as; only 無願三解脫門遍能了知
281 13 néng even if 無願三解脫門遍能了知
282 13 néng but 無願三解脫門遍能了知
283 13 néng in this way 無願三解脫門遍能了知
284 13 néng to be able; śak 無願三解脫門遍能了知
285 13 néng skilful; pravīṇa 無願三解脫門遍能了知
286 13 yòu again; also 又舍利子
287 13 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又舍利子
288 13 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
289 13 yòu and 又舍利子
290 13 yòu furthermore 又舍利子
291 13 yòu in addition 又舍利子
292 13 yòu but 又舍利子
293 13 yòu again; also; moreover; punar 又舍利子
294 13 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之五
295 13 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之五
296 13 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之五
297 13 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之五
298 13 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之五
299 13 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之五
300 13 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之五
301 13 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之五
302 13 shèng completely; fully 勝慧波羅蜜多品第十一之五
303 13 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之五
304 13 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之五
305 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 六者三摩地菩提分
306 13 解脫 jiětuō to liberate; to free 若空解脫即無相解脫
307 13 解脫 jiětuō liberation 若空解脫即無相解脫
308 13 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 若空解脫即無相解脫
309 12 xīn heart [organ] 令諸有情心生歡憙
310 12 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心生歡憙
311 12 xīn mind; consciousness 令諸有情心生歡憙
312 12 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心生歡憙
313 12 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心生歡憙
314 12 xīn heart 令諸有情心生歡憙
315 12 xīn emotion 令諸有情心生歡憙
316 12 xīn intention; consideration 令諸有情心生歡憙
317 12 xīn disposition; temperament 令諸有情心生歡憙
318 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心生歡憙
319 12 xīn heart; hṛdaya 令諸有情心生歡憙
320 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 令諸有情心生歡憙
321 12 niàn to read aloud 即得安住一切法念
322 12 niàn to remember; to expect 即得安住一切法念
323 12 niàn to miss 即得安住一切法念
324 12 niàn to consider 即得安住一切法念
325 12 niàn to recite; to chant 即得安住一切法念
326 12 niàn to show affection for 即得安住一切法念
327 12 niàn a thought; an idea 即得安住一切法念
328 12 niàn twenty 即得安住一切法念
329 12 niàn memory 即得安住一切法念
330 12 niàn an instant 即得安住一切法念
331 12 niàn Nian 即得安住一切法念
332 12 niàn mindfulness; smrti 即得安住一切法念
333 12 niàn a thought; citta 即得安住一切法念
334 12 jiàn to see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
335 12 jiàn opinion; view; understanding 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
336 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
337 12 jiàn refer to; for details see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
338 12 jiàn passive marker 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
339 12 jiàn to listen to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
340 12 jiàn to meet 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
341 12 jiàn to receive (a guest) 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
342 12 jiàn let me; kindly 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
343 12 jiàn Jian 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
344 12 xiàn to appear 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
345 12 xiàn to introduce 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
346 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
347 12 jiàn seeing; observing; darśana 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
348 12 如是 rúshì thus; so 如是念處諸法平等
349 12 如是 rúshì thus, so 如是念處諸法平等
350 12 如是 rúshì thus; evam 如是念處諸法平等
351 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是念處諸法平等
352 11 善巧 shànqiǎo Skillful 獲得如是四種念處善巧
353 11 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 獲得如是四種念處善巧
354 11 such as; for example; for instance 如微塵許悉無所見
355 11 if 如微塵許悉無所見
356 11 in accordance with 如微塵許悉無所見
357 11 to be appropriate; should; with regard to 如微塵許悉無所見
358 11 this 如微塵許悉無所見
359 11 it is so; it is thus; can be compared with 如微塵許悉無所見
360 11 to go to 如微塵許悉無所見
361 11 to meet 如微塵許悉無所見
362 11 to appear; to seem; to be like 如微塵許悉無所見
363 11 at least as good as 如微塵許悉無所見
364 11 and 如微塵許悉無所見
365 11 or 如微塵許悉無所見
366 11 but 如微塵許悉無所見
367 11 then 如微塵許悉無所見
368 11 naturally 如微塵許悉無所見
369 11 expresses a question or doubt 如微塵許悉無所見
370 11 you 如微塵許悉無所見
371 11 the second lunar month 如微塵許悉無所見
372 11 in; at 如微塵許悉無所見
373 11 Ru 如微塵許悉無所見
374 11 Thus 如微塵許悉無所見
375 11 thus; tathā 如微塵許悉無所見
376 11 like; iva 如微塵許悉無所見
377 11 suchness; tathatā 如微塵許悉無所見
378 10 promptly; right away; immediately 若空解脫即無相解脫
379 10 to be near by; to be close to 若空解脫即無相解脫
380 10 at that time 若空解脫即無相解脫
381 10 to be exactly the same as; to be thus 若空解脫即無相解脫
382 10 supposed; so-called 若空解脫即無相解脫
383 10 if; but 若空解脫即無相解脫
384 10 to arrive at; to ascend 若空解脫即無相解脫
385 10 then; following 若空解脫即無相解脫
386 10 so; just so; eva 若空解脫即無相解脫
387 10 to arise; to get up 不起解脫
388 10 case; instance; batch; group 不起解脫
389 10 to rise; to raise 不起解脫
390 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起解脫
391 10 to appoint (to an official post); to take up a post 不起解脫
392 10 to start 不起解脫
393 10 to establish; to build 不起解脫
394 10 to draft; to draw up (a plan) 不起解脫
395 10 opening sentence; opening verse 不起解脫
396 10 to get out of bed 不起解脫
397 10 to recover; to heal 不起解脫
398 10 to take out; to extract 不起解脫
399 10 marks the beginning of an action 不起解脫
400 10 marks the sufficiency of an action 不起解脫
401 10 to call back from mourning 不起解脫
402 10 to take place; to occur 不起解脫
403 10 from 不起解脫
404 10 to conjecture 不起解脫
405 10 stand up; utthāna 不起解脫
406 10 arising; utpāda 不起解脫
407 10 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
408 10 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
409 10 děng degree; kind 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
410 10 děng plural 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
411 10 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
412 10 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
413 10 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
414 10 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
415 10 zhǒng kind; type 獲得如是四種念處善巧
416 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 獲得如是四種念處善巧
417 10 zhǒng kind; type 獲得如是四種念處善巧
418 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 獲得如是四種念處善巧
419 10 zhǒng seed; strain 獲得如是四種念處善巧
420 10 zhǒng offspring 獲得如是四種念處善巧
421 10 zhǒng breed 獲得如是四種念處善巧
422 10 zhǒng race 獲得如是四種念處善巧
423 10 zhǒng species 獲得如是四種念處善巧
424 10 zhǒng root; source; origin 獲得如是四種念處善巧
425 10 zhǒng grit; guts 獲得如是四種念處善巧
426 10 zhǒng seed; bīja 獲得如是四種念處善巧
427 10 zhī him; her; them; that 勝慧波羅蜜多品第十一之五
428 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 勝慧波羅蜜多品第十一之五
429 10 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
430 10 zhī this; that 勝慧波羅蜜多品第十一之五
431 10 zhī genetive marker 勝慧波羅蜜多品第十一之五
432 10 zhī it 勝慧波羅蜜多品第十一之五
433 10 zhī in; in regards to 勝慧波羅蜜多品第十一之五
434 10 zhī all 勝慧波羅蜜多品第十一之五
435 10 zhī and 勝慧波羅蜜多品第十一之五
436 10 zhī however 勝慧波羅蜜多品第十一之五
437 10 zhī if 勝慧波羅蜜多品第十一之五
438 10 zhī then 勝慧波羅蜜多品第十一之五
439 10 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
440 10 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之五
441 10 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之五
442 10 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之五
443 10 zhī winding 勝慧波羅蜜多品第十一之五
444 10 對治 duì zhì to remedy 於諸佛法而能對治
445 10 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 於諸佛法而能對治
446 10 乃至 nǎizhì and even 乃至菩提道場觀諸法性
447 10 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至菩提道場觀諸法性
448 10 xíng to walk 威儀道行而常謹密
449 10 xíng capable; competent 威儀道行而常謹密
450 10 háng profession 威儀道行而常謹密
451 10 háng line; row 威儀道行而常謹密
452 10 xíng Kangxi radical 144 威儀道行而常謹密
453 10 xíng to travel 威儀道行而常謹密
454 10 xìng actions; conduct 威儀道行而常謹密
455 10 xíng to do; to act; to practice 威儀道行而常謹密
456 10 xíng all right; OK; okay 威儀道行而常謹密
457 10 háng horizontal line 威儀道行而常謹密
458 10 héng virtuous deeds 威儀道行而常謹密
459 10 hàng a line of trees 威儀道行而常謹密
460 10 hàng bold; steadfast 威儀道行而常謹密
461 10 xíng to move 威儀道行而常謹密
462 10 xíng to put into effect; to implement 威儀道行而常謹密
463 10 xíng travel 威儀道行而常謹密
464 10 xíng to circulate 威儀道行而常謹密
465 10 xíng running script; running script 威儀道行而常謹密
466 10 xíng temporary 威儀道行而常謹密
467 10 xíng soon 威儀道行而常謹密
468 10 háng rank; order 威儀道行而常謹密
469 10 háng a business; a shop 威儀道行而常謹密
470 10 xíng to depart; to leave 威儀道行而常謹密
471 10 xíng to experience 威儀道行而常謹密
472 10 xíng path; way 威儀道行而常謹密
473 10 xíng xing; ballad 威儀道行而常謹密
474 10 xíng a round [of drinks] 威儀道行而常謹密
475 10 xíng Xing 威儀道行而常謹密
476 10 xíng moreover; also 威儀道行而常謹密
477 10 xíng Practice 威儀道行而常謹密
478 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 威儀道行而常謹密
479 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 威儀道行而常謹密
480 9 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 獲得如是四種念處善巧
481 9 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 獲得如是四種念處善巧
482 9 舍利子 shèlìzi Sariputta 佛告舍利子
483 9 yǒu is; are; to exist 有見無見
484 9 yǒu to have; to possess 有見無見
485 9 yǒu indicates an estimate 有見無見
486 9 yǒu indicates a large quantity 有見無見
487 9 yǒu indicates an affirmative response 有見無見
488 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有見無見
489 9 yǒu used to compare two things 有見無見
490 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有見無見
491 9 yǒu used before the names of dynasties 有見無見
492 9 yǒu a certain thing; what exists 有見無見
493 9 yǒu multiple of ten and ... 有見無見
494 9 yǒu abundant 有見無見
495 9 yǒu purposeful 有見無見
496 9 yǒu You 有見無見
497 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 有見無見
498 9 yǒu becoming; bhava 有見無見
499 9 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 彼無煩惱及隨煩惱
500 9 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 彼無煩惱及隨煩惱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
云何 yúnhé how; katham
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
that; tad
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
化作 104 to produce; to conjure
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
愦閙 憒閙 107 clamour
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所以者何 115 Why is that?
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
未生善 119 good that has not yet been produced
威仪道 威儀道 119 religious performance
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无癡 無癡 119 without delusion
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
险难 險難 120 difficulty
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修法 120 a ritual
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
译经 譯經 121 to translate the scriptures
已生善 121 good that has already been produced
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增语 增語 122 designation; appellation
正断 正斷 122 letting go
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma