Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 shēn human body; torso 謂身
2 49 shēn Kangxi radical 158 謂身
3 49 shēn self 謂身
4 49 shēn life 謂身
5 49 shēn an object 謂身
6 49 shēn a lifetime 謂身
7 49 shēn moral character 謂身
8 49 shēn status; identity; position 謂身
9 49 shēn pregnancy 謂身
10 49 juān India 謂身
11 49 shēn body; kāya 謂身
12 34 to go; to 能於菩薩藏正法勤求修習
13 34 to rely on; to depend on 能於菩薩藏正法勤求修習
14 34 Yu 能於菩薩藏正法勤求修習
15 34 a crow 能於菩薩藏正法勤求修習
16 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩如是安住善所行者
17 29 Kangxi radical 71 語言妙樂無愛憎
18 29 to not have; without 語言妙樂無愛憎
19 29 mo 語言妙樂無愛憎
20 29 to not have 語言妙樂無愛憎
21 29 Wu 語言妙樂無愛憎
22 29 mo 語言妙樂無愛憎
23 29 親近 qīnjìn to get close to 隨處親近阿闍梨
24 29 親近 qīnjìn a favored minister 隨處親近阿闍梨
25 29 親近 qīnjìn Be Close To 隨處親近阿闍梨
26 29 親近 qīnjìn worship; bhajana 隨處親近阿闍梨
27 27 zuò to do 身業常當善修作
28 27 zuò to act as; to serve as 身業常當善修作
29 27 zuò to start 身業常當善修作
30 27 zuò a writing; a work 身業常當善修作
31 27 zuò to dress as; to be disguised as 身業常當善修作
32 27 zuō to create; to make 身業常當善修作
33 27 zuō a workshop 身業常當善修作
34 27 zuō to write; to compose 身業常當善修作
35 27 zuò to rise 身業常當善修作
36 27 zuò to be aroused 身業常當善修作
37 27 zuò activity; action; undertaking 身業常當善修作
38 27 zuò to regard as 身業常當善修作
39 27 zuò action; kāraṇa 身業常當善修作
40 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩能安住已
41 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩能安住已
42 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩能安住已
43 25 zhōng middle 棄於林中無一可樂
44 25 zhōng medium; medium sized 棄於林中無一可樂
45 25 zhōng China 棄於林中無一可樂
46 25 zhòng to hit the mark 棄於林中無一可樂
47 25 zhōng midday 棄於林中無一可樂
48 25 zhōng inside 棄於林中無一可樂
49 25 zhōng during 棄於林中無一可樂
50 25 zhōng Zhong 棄於林中無一可樂
51 25 zhōng intermediary 棄於林中無一可樂
52 25 zhōng half 棄於林中無一可樂
53 25 zhòng to reach; to attain 棄於林中無一可樂
54 25 zhòng to suffer; to infect 棄於林中無一可樂
55 25 zhòng to obtain 棄於林中無一可樂
56 25 zhòng to pass an exam 棄於林中無一可樂
57 25 zhōng middle 棄於林中無一可樂
58 22 infix potential marker 速疾破壞是不堅實
59 21 xīn heart [organ] 一者菩薩發如是心
60 21 xīn Kangxi radical 61 一者菩薩發如是心
61 21 xīn mind; consciousness 一者菩薩發如是心
62 21 xīn the center; the core; the middle 一者菩薩發如是心
63 21 xīn one of the 28 star constellations 一者菩薩發如是心
64 21 xīn heart 一者菩薩發如是心
65 21 xīn emotion 一者菩薩發如是心
66 21 xīn intention; consideration 一者菩薩發如是心
67 21 xīn disposition; temperament 一者菩薩發如是心
68 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一者菩薩發如是心
69 21 xīn heart; hṛdaya 一者菩薩發如是心
70 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一者菩薩發如是心
71 20 suǒ a few; various; some 此是諸佛所宣說
72 20 suǒ a place; a location 此是諸佛所宣說
73 20 suǒ indicates a passive voice 此是諸佛所宣說
74 20 suǒ an ordinal number 此是諸佛所宣說
75 20 suǒ meaning 此是諸佛所宣說
76 20 suǒ garrison 此是諸佛所宣說
77 20 suǒ place; pradeśa 此是諸佛所宣說
78 20 世間 shìjiān world; the human world 世間一切眾生疾惱之身
79 20 世間 shìjiān world 世間一切眾生疾惱之身
80 20 世間 shìjiān world; loka 世間一切眾生疾惱之身
81 18 眾生 zhòngshēng all living things 世間眾生虛幻所成不堅實身
82 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 世間眾生虛幻所成不堅實身
83 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 世間眾生虛幻所成不堅實身
84 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 世間眾生虛幻所成不堅實身
85 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 持戒波羅蜜多品第七之二
86 18 duó many; much 持戒波羅蜜多品第七之二
87 18 duō more 持戒波羅蜜多品第七之二
88 18 duō excessive 持戒波羅蜜多品第七之二
89 18 duō abundant 持戒波羅蜜多品第七之二
90 18 duō to multiply; to acrue 持戒波羅蜜多品第七之二
91 18 duō Duo 持戒波羅蜜多品第七之二
92 18 duō ta 持戒波羅蜜多品第七之二
93 18 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 意善所行故
94 18 shàn happy 意善所行故
95 18 shàn good 意善所行故
96 18 shàn kind-hearted 意善所行故
97 18 shàn to be skilled at something 意善所行故
98 18 shàn familiar 意善所行故
99 18 shàn to repair 意善所行故
100 18 shàn to admire 意善所行故
101 18 shàn to praise 意善所行故
102 18 shàn Shan 意善所行故
103 18 shàn wholesome; virtuous 意善所行故
104 18 self 我當令一切眾生厭此不堅實身
105 18 [my] dear 我當令一切眾生厭此不堅實身
106 18 Wo 我當令一切眾生厭此不堅實身
107 18 self; atman; attan 我當令一切眾生厭此不堅實身
108 18 ga 我當令一切眾生厭此不堅實身
109 18 不能 bù néng cannot; must not; should not 旋滅旋生不能暫住
110 17 xíng to walk 善能活命行諸布施
111 17 xíng capable; competent 善能活命行諸布施
112 17 háng profession 善能活命行諸布施
113 17 xíng Kangxi radical 144 善能活命行諸布施
114 17 xíng to travel 善能活命行諸布施
115 17 xìng actions; conduct 善能活命行諸布施
116 17 xíng to do; to act; to practice 善能活命行諸布施
117 17 xíng all right; OK; okay 善能活命行諸布施
118 17 háng horizontal line 善能活命行諸布施
119 17 héng virtuous deeds 善能活命行諸布施
120 17 hàng a line of trees 善能活命行諸布施
121 17 hàng bold; steadfast 善能活命行諸布施
122 17 xíng to move 善能活命行諸布施
123 17 xíng to put into effect; to implement 善能活命行諸布施
124 17 xíng travel 善能活命行諸布施
125 17 xíng to circulate 善能活命行諸布施
126 17 xíng running script; running script 善能活命行諸布施
127 17 xíng temporary 善能活命行諸布施
128 17 háng rank; order 善能活命行諸布施
129 17 háng a business; a shop 善能活命行諸布施
130 17 xíng to depart; to leave 善能活命行諸布施
131 17 xíng to experience 善能活命行諸布施
132 17 xíng path; way 善能活命行諸布施
133 17 xíng xing; ballad 善能活命行諸布施
134 17 xíng Xing 善能活命行諸布施
135 17 xíng Practice 善能活命行諸布施
136 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善能活命行諸布施
137 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善能活命行諸布施
138 16 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
139 15 guǎng wide; large; vast 於身廣生大病惱
140 15 guǎng Kangxi radical 53 於身廣生大病惱
141 15 ān a hut 於身廣生大病惱
142 15 guǎng a large building structure with no walls 於身廣生大病惱
143 15 guǎng many; numerous; common 於身廣生大病惱
144 15 guǎng to extend; to expand 於身廣生大病惱
145 15 guǎng width; breadth; extent 於身廣生大病惱
146 15 guǎng broad-minded; generous 於身廣生大病惱
147 15 guǎng Guangzhou 於身廣生大病惱
148 15 guàng a unit of east-west distance 於身廣生大病惱
149 15 guàng a unit of 15 chariots 於身廣生大病惱
150 15 kuàng barren 於身廣生大病惱
151 15 guǎng Extensive 於身廣生大病惱
152 15 guǎng vaipulya; vast; extended 於身廣生大病惱
153 15 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 菩薩有十種發心
154 15 發心 fàxīn Resolve 菩薩有十種發心
155 15 發心 fàxīn to resolve 菩薩有十種發心
156 15 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 菩薩有十種發心
157 14 shēng to be born; to give birth 所說聞者生樂欲
158 14 shēng to live 所說聞者生樂欲
159 14 shēng raw 所說聞者生樂欲
160 14 shēng a student 所說聞者生樂欲
161 14 shēng life 所說聞者生樂欲
162 14 shēng to produce; to give rise 所說聞者生樂欲
163 14 shēng alive 所說聞者生樂欲
164 14 shēng a lifetime 所說聞者生樂欲
165 14 shēng to initiate; to become 所說聞者生樂欲
166 14 shēng to grow 所說聞者生樂欲
167 14 shēng unfamiliar 所說聞者生樂欲
168 14 shēng not experienced 所說聞者生樂欲
169 14 shēng hard; stiff; strong 所說聞者生樂欲
170 14 shēng having academic or professional knowledge 所說聞者生樂欲
171 14 shēng a male role in traditional theatre 所說聞者生樂欲
172 14 shēng gender 所說聞者生樂欲
173 14 shēng to develop; to grow 所說聞者生樂欲
174 14 shēng to set up 所說聞者生樂欲
175 14 shēng a prostitute 所說聞者生樂欲
176 14 shēng a captive 所說聞者生樂欲
177 14 shēng a gentleman 所說聞者生樂欲
178 14 shēng Kangxi radical 100 所說聞者生樂欲
179 14 shēng unripe 所說聞者生樂欲
180 14 shēng nature 所說聞者生樂欲
181 14 shēng to inherit; to succeed 所說聞者生樂欲
182 14 shēng destiny 所說聞者生樂欲
183 14 shēng birth 所說聞者生樂欲
184 14 shēng arise; produce; utpad 所說聞者生樂欲
185 13 shuǐ water 總略乃至給奉水瓶
186 13 shuǐ Kangxi radical 85 總略乃至給奉水瓶
187 13 shuǐ a river 總略乃至給奉水瓶
188 13 shuǐ liquid; lotion; juice 總略乃至給奉水瓶
189 13 shuǐ a flood 總略乃至給奉水瓶
190 13 shuǐ to swim 總略乃至給奉水瓶
191 13 shuǐ a body of water 總略乃至給奉水瓶
192 13 shuǐ Shui 總略乃至給奉水瓶
193 13 shuǐ water element 總略乃至給奉水瓶
194 13 shuǐ water 總略乃至給奉水瓶
195 13 fèng to offer; to present 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
196 13 fèng to receive; to receive with respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
197 13 fèng to believe in 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
198 13 fèng a display of respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
199 13 fèng to revere 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
200 13 fèng salary 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
201 13 fèng to serve 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
202 13 fèng Feng 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
203 13 fèng to politely request 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
204 13 fèng to offer with both hands 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
205 13 fèng a term of respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
206 13 fèng to help 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
207 13 fèng offer; upanī 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
208 12 cháng Chang 身業常當善修作
209 12 cháng common; general; ordinary 身業常當善修作
210 12 cháng a principle; a rule 身業常當善修作
211 12 cháng eternal; nitya 身業常當善修作
212 12 to arise; to get up 常起慈心利眾生
213 12 to rise; to raise 常起慈心利眾生
214 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 常起慈心利眾生
215 12 to appoint (to an official post); to take up a post 常起慈心利眾生
216 12 to start 常起慈心利眾生
217 12 to establish; to build 常起慈心利眾生
218 12 to draft; to draw up (a plan) 常起慈心利眾生
219 12 opening sentence; opening verse 常起慈心利眾生
220 12 to get out of bed 常起慈心利眾生
221 12 to recover; to heal 常起慈心利眾生
222 12 to take out; to extract 常起慈心利眾生
223 12 marks the beginning of an action 常起慈心利眾生
224 12 marks the sufficiency of an action 常起慈心利眾生
225 12 to call back from mourning 常起慈心利眾生
226 12 to take place; to occur 常起慈心利眾生
227 12 to conjecture 常起慈心利眾生
228 12 stand up; utthāna 常起慈心利眾生
229 12 arising; utpāda 常起慈心利眾生
230 12 Qi 由其尊重正法因
231 12 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 隨處親近阿闍梨
232 12 hair 一者菩薩發如是心
233 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 一者菩薩發如是心
234 12 to hand over; to deliver; to offer 一者菩薩發如是心
235 12 to express; to show; to be manifest 一者菩薩發如是心
236 12 to start out; to set off 一者菩薩發如是心
237 12 to open 一者菩薩發如是心
238 12 to requisition 一者菩薩發如是心
239 12 to occur 一者菩薩發如是心
240 12 to declare; to proclaim; to utter 一者菩薩發如是心
241 12 to express; to give vent 一者菩薩發如是心
242 12 to excavate 一者菩薩發如是心
243 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 一者菩薩發如是心
244 12 to get rich 一者菩薩發如是心
245 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 一者菩薩發如是心
246 12 to sell 一者菩薩發如是心
247 12 to shoot with a bow 一者菩薩發如是心
248 12 to rise in revolt 一者菩薩發如是心
249 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 一者菩薩發如是心
250 12 to enlighten; to inspire 一者菩薩發如是心
251 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 一者菩薩發如是心
252 12 to ignite; to set on fire 一者菩薩發如是心
253 12 to sing; to play 一者菩薩發如是心
254 12 to feel; to sense 一者菩薩發如是心
255 12 to act; to do 一者菩薩發如是心
256 12 grass and moss 一者菩薩發如是心
257 12 Fa 一者菩薩發如是心
258 12 to issue; to emit; utpāda 一者菩薩發如是心
259 12 hair; keśa 一者菩薩發如是心
260 12 正法 zhèngfǎ proper law 能於菩薩藏正法勤求修習
261 12 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 能於菩薩藏正法勤求修習
262 12 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 能於菩薩藏正法勤求修習
263 12 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 能於菩薩藏正法勤求修習
264 12 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 能於菩薩藏正法勤求修習
265 12 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之二
266 12 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之二
267 12 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之二
268 12 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之二
269 12 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之二
270 12 zhī winding 持戒波羅蜜多品第七之二
271 11 extremity 極善意樂悉平等
272 11 ridge-beam of a roof 極善意樂悉平等
273 11 to exhaust 極善意樂悉平等
274 11 a standard principle 極善意樂悉平等
275 11 pinnacle; summit; highpoint 極善意樂悉平等
276 11 pole 極善意樂悉平等
277 11 throne 極善意樂悉平等
278 11 urgent 極善意樂悉平等
279 11 an electrical pole; a node 極善意樂悉平等
280 11 highest point; parama 極善意樂悉平等
281 11 yuàn to hope; to wish; to desire 願得最上真實身
282 11 yuàn hope 願得最上真實身
283 11 yuàn to be ready; to be willing 願得最上真實身
284 11 yuàn to ask for; to solicit 願得最上真實身
285 11 yuàn a vow 願得最上真實身
286 11 yuàn diligent; attentive 願得最上真實身
287 11 yuàn to prefer; to select 願得最上真實身
288 11 yuàn to admire 願得最上真實身
289 11 yuàn a vow; pranidhana 願得最上真實身
290 10 to be near by; to be close to 即得菩提而常隨逐
291 10 at that time 即得菩提而常隨逐
292 10 to be exactly the same as; to be thus 即得菩提而常隨逐
293 10 supposed; so-called 即得菩提而常隨逐
294 10 to arrive at; to ascend 即得菩提而常隨逐
295 10 xiàng to observe; to assess 感諸不善當得身相
296 10 xiàng appearance; portrait; picture 感諸不善當得身相
297 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 感諸不善當得身相
298 10 xiàng to aid; to help 感諸不善當得身相
299 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 感諸不善當得身相
300 10 xiàng a sign; a mark; appearance 感諸不善當得身相
301 10 xiāng alternately; in turn 感諸不善當得身相
302 10 xiāng Xiang 感諸不善當得身相
303 10 xiāng form substance 感諸不善當得身相
304 10 xiāng to express 感諸不善當得身相
305 10 xiàng to choose 感諸不善當得身相
306 10 xiāng Xiang 感諸不善當得身相
307 10 xiāng an ancient musical instrument 感諸不善當得身相
308 10 xiāng the seventh lunar month 感諸不善當得身相
309 10 xiāng to compare 感諸不善當得身相
310 10 xiàng to divine 感諸不善當得身相
311 10 xiàng to administer 感諸不善當得身相
312 10 xiàng helper for a blind person 感諸不善當得身相
313 10 xiāng rhythm [music] 感諸不善當得身相
314 10 xiāng the upper frets of a pipa 感諸不善當得身相
315 10 xiāng coralwood 感諸不善當得身相
316 10 xiàng ministry 感諸不善當得身相
317 10 xiàng to supplement; to enhance 感諸不善當得身相
318 10 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 感諸不善當得身相
319 10 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 感諸不善當得身相
320 10 xiàng sign; mark; liṅga 感諸不善當得身相
321 10 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 感諸不善當得身相
322 10 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 遠離善知識
323 10 desire 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
324 10 to desire; to wish 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
325 10 to desire; to intend 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
326 10 lust 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
327 10 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
328 10 suí to follow 隨諸相法無恚惡
329 10 suí to listen to 隨諸相法無恚惡
330 10 suí to submit to; to comply with 隨諸相法無恚惡
331 10 suí to be obsequious 隨諸相法無恚惡
332 10 suí 17th hexagram 隨諸相法無恚惡
333 10 suí let somebody do what they like 隨諸相法無恚惡
334 10 suí to resemble; to look like 隨諸相法無恚惡
335 10 suí follow; anugama 隨諸相法無恚惡
336 10 to split; to tear 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
337 10 to depart; to leave 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
338 10 Si 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
339 10 wéi to act as; to serve 何等為十
340 10 wéi to change into; to become 何等為十
341 10 wéi to be; is 何等為十
342 10 wéi to do 何等為十
343 10 wèi to support; to help 何等為十
344 10 wéi to govern 何等為十
345 10 wèi to be; bhū 何等為十
346 10 zhòng heavy 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
347 10 chóng to repeat 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
348 10 zhòng significant; serious; important 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
349 10 chóng layered; folded; tiered 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
350 10 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
351 10 zhòng sad 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
352 10 zhòng a weight 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
353 10 zhòng large in amount; valuable 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
354 10 zhòng thick; dense; strong 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
355 10 zhòng to prefer 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
356 10 zhòng to add 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
357 10 zhòng heavy; guru 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
358 10 nán difficult; arduous; hard 捐棄身命不為難
359 10 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 捐棄身命不為難
360 10 nán hardly possible; unable 捐棄身命不為難
361 10 nàn disaster; calamity 捐棄身命不為難
362 10 nàn enemy; foe 捐棄身命不為難
363 10 nán bad; unpleasant 捐棄身命不為難
364 10 nàn to blame; to rebuke 捐棄身命不為難
365 10 nàn to object to; to argue against 捐棄身命不為難
366 10 nàn to reject; to repudiate 捐棄身命不為難
367 10 nán inopportune; aksana 捐棄身命不為難
368 10 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離善知識
369 10 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離善知識
370 10 遠離 yuǎnlí to far off 遠離善知識
371 10 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離善知識
372 10 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離善知識
373 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得菩提而常隨逐
374 10 děi to want to; to need to 即得菩提而常隨逐
375 10 děi must; ought to 即得菩提而常隨逐
376 10 de 即得菩提而常隨逐
377 10 de infix potential marker 即得菩提而常隨逐
378 10 to result in 即得菩提而常隨逐
379 10 to be proper; to fit; to suit 即得菩提而常隨逐
380 10 to be satisfied 即得菩提而常隨逐
381 10 to be finished 即得菩提而常隨逐
382 10 děi satisfying 即得菩提而常隨逐
383 10 to contract 即得菩提而常隨逐
384 10 to hear 即得菩提而常隨逐
385 10 to have; there is 即得菩提而常隨逐
386 10 marks time passed 即得菩提而常隨逐
387 10 obtain; attain; prāpta 即得菩提而常隨逐
388 10 zhě ca 諸菩薩摩訶薩如是安住善所行者
389 10 堅實 jiānshí firm and substantial; solid 速疾破壞是不堅實
390 10 堅實 jiānshí secure 速疾破壞是不堅實
391 10 堅實 jiānshí established 速疾破壞是不堅實
392 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 即得菩提而常隨逐
393 10 菩提 pútí bodhi 即得菩提而常隨逐
394 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 即得菩提而常隨逐
395 9 一切 yīqiè temporary 一切墮落皆破壞
396 9 一切 yīqiè the same 一切墮落皆破壞
397 9 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
398 9 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
399 9 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
400 9 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
401 9 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
402 9 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
403 9 zhǒng kind; type 當知善法厥有三種
404 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 當知善法厥有三種
405 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 當知善法厥有三種
406 9 zhǒng seed; strain 當知善法厥有三種
407 9 zhǒng offspring 當知善法厥有三種
408 9 zhǒng breed 當知善法厥有三種
409 9 zhǒng race 當知善法厥有三種
410 9 zhǒng species 當知善法厥有三種
411 9 zhǒng root; source; origin 當知善法厥有三種
412 9 zhǒng grit; guts 當知善法厥有三種
413 9 zhǒng seed; bīja 當知善法厥有三種
414 9 Yi 鼻舌所生病亦然
415 9 píng a bottle 總略乃至給奉水瓶
416 9 píng a jar; a pitcher; a vase 總略乃至給奉水瓶
417 9 píng Ping 總略乃至給奉水瓶
418 9 píng a jar; ghaṭa 總略乃至給奉水瓶
419 9 shèng to beat; to win; to conquer 願作菩提勝根本
420 9 shèng victory; success 願作菩提勝根本
421 9 shèng wonderful; supurb; superior 願作菩提勝根本
422 9 shèng to surpass 願作菩提勝根本
423 9 shèng triumphant 願作菩提勝根本
424 9 shèng a scenic view 願作菩提勝根本
425 9 shèng a woman's hair decoration 願作菩提勝根本
426 9 shèng Sheng 願作菩提勝根本
427 9 shèng conquering; victorious; jaya 願作菩提勝根本
428 9 shèng superior; agra 願作菩提勝根本
429 9 interesting 羸劣衰朽速趣命終
430 9 to turn towards; to approach 羸劣衰朽速趣命終
431 9 to urge 羸劣衰朽速趣命終
432 9 purport; an objective 羸劣衰朽速趣命終
433 9 a delight; a pleasure; an interest 羸劣衰朽速趣命終
434 9 an inclination 羸劣衰朽速趣命終
435 9 a flavor; a taste 羸劣衰朽速趣命終
436 9 to go quickly towards 羸劣衰朽速趣命終
437 9 realm; destination 羸劣衰朽速趣命終
438 8 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
439 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
440 8 Kangxi radical 49 得聞如來淨教已
441 8 to bring to an end; to stop 得聞如來淨教已
442 8 to complete 得聞如來淨教已
443 8 to demote; to dismiss 得聞如來淨教已
444 8 to recover from an illness 得聞如來淨教已
445 8 former; pūrvaka 得聞如來淨教已
446 8 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 悕取堅固真實之身
447 8 真實 zhēnshí true reality 悕取堅固真實之身
448 8 yóu Kangxi radical 102 由其尊重正法因
449 8 yóu to follow along 由其尊重正法因
450 8 yóu cause; reason 由其尊重正法因
451 8 yóu You 由其尊重正法因
452 8 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 慈心觀察常尊重
453 8 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 慈心觀察常尊重
454 8 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 慈心觀察常尊重
455 8 尊重 zūnzhòng respect 慈心觀察常尊重
456 8 zào to make; to build; to manufacture 造諸瓶器隨量大小
457 8 zào to arrive; to go 造諸瓶器隨量大小
458 8 zào to pay a visit; to call on 造諸瓶器隨量大小
459 8 zào to edit; to collect; to compile 造諸瓶器隨量大小
460 8 zào to attain; to achieve 造諸瓶器隨量大小
461 8 zào an achievement 造諸瓶器隨量大小
462 8 zào a crop 造諸瓶器隨量大小
463 8 zào a time; an age 造諸瓶器隨量大小
464 8 zào fortune; destiny 造諸瓶器隨量大小
465 8 zào to educate; to train 造諸瓶器隨量大小
466 8 zào to invent 造諸瓶器隨量大小
467 8 zào a party in a lawsuit 造諸瓶器隨量大小
468 8 zào to run wild; to overspend 造諸瓶器隨量大小
469 8 zào indifferently; negligently 造諸瓶器隨量大小
470 8 zào a woman moving to her husband's home 造諸瓶器隨量大小
471 8 zào imaginary 造諸瓶器隨量大小
472 8 zào to found; to initiate 造諸瓶器隨量大小
473 8 zào to contain 造諸瓶器隨量大小
474 8 zào made; kṛta 造諸瓶器隨量大小
475 8 míng bright; luminous; brilliant 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
476 8 míng Ming 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
477 8 míng Ming Dynasty 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
478 8 míng obvious; explicit; clear 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
479 8 míng intelligent; clever; perceptive 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
480 8 míng to illuminate; to shine 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
481 8 míng consecrated 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
482 8 míng to understand; to comprehend 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
483 8 míng to explain; to clarify 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
484 8 míng Souther Ming; Later Ming 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
485 8 míng the world; the human world; the world of the living 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
486 8 míng eyesight; vision 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
487 8 míng a god; a spirit 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
488 8 míng fame; renown 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
489 8 míng open; public 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
490 8 míng clear 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
491 8 míng to become proficient 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
492 8 míng to be proficient 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
493 8 míng virtuous 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
494 8 míng open and honest 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
495 8 míng clean; neat 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
496 8 míng remarkable; outstanding; notable 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
497 8 míng next; afterwards 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
498 8 míng positive 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
499 8 míng Clear 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰
500 8 míng wisdom; knowledge; vidyā 爾時世尊欲重明斯義說伽陀曰

Frequencies of all Words

Top 1017

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 shēn human body; torso 謂身
2 49 shēn Kangxi radical 158 謂身
3 49 shēn measure word for clothes 謂身
4 49 shēn self 謂身
5 49 shēn life 謂身
6 49 shēn an object 謂身
7 49 shēn a lifetime 謂身
8 49 shēn personally 謂身
9 49 shēn moral character 謂身
10 49 shēn status; identity; position 謂身
11 49 shēn pregnancy 謂身
12 49 juān India 謂身
13 49 shēn body; kāya 謂身
14 47 zhū all; many; various 親近承事諸阿闍梨
15 47 zhū Zhu 親近承事諸阿闍梨
16 47 zhū all; members of the class 親近承事諸阿闍梨
17 47 zhū interrogative particle 親近承事諸阿闍梨
18 47 zhū him; her; them; it 親近承事諸阿闍梨
19 47 zhū of; in 親近承事諸阿闍梨
20 47 zhū all; many; sarva 親近承事諸阿闍梨
21 34 in; at 能於菩薩藏正法勤求修習
22 34 in; at 能於菩薩藏正法勤求修習
23 34 in; at; to; from 能於菩薩藏正法勤求修習
24 34 to go; to 能於菩薩藏正法勤求修習
25 34 to rely on; to depend on 能於菩薩藏正法勤求修習
26 34 to go to; to arrive at 能於菩薩藏正法勤求修習
27 34 from 能於菩薩藏正法勤求修習
28 34 give 能於菩薩藏正法勤求修習
29 34 oppposing 能於菩薩藏正法勤求修習
30 34 and 能於菩薩藏正法勤求修習
31 34 compared to 能於菩薩藏正法勤求修習
32 34 by 能於菩薩藏正法勤求修習
33 34 and; as well as 能於菩薩藏正法勤求修習
34 34 for 能於菩薩藏正法勤求修習
35 34 Yu 能於菩薩藏正法勤求修習
36 34 a crow 能於菩薩藏正法勤求修習
37 34 whew; wow 能於菩薩藏正法勤求修習
38 34 near to; antike 能於菩薩藏正法勤求修習
39 30 如是 rúshì thus; so 諸菩薩摩訶薩如是安住善所行者
40 30 如是 rúshì thus, so 諸菩薩摩訶薩如是安住善所行者
41 30 如是 rúshì thus; evam 諸菩薩摩訶薩如是安住善所行者
42 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩如是安住善所行者
43 29 no 語言妙樂無愛憎
44 29 Kangxi radical 71 語言妙樂無愛憎
45 29 to not have; without 語言妙樂無愛憎
46 29 has not yet 語言妙樂無愛憎
47 29 mo 語言妙樂無愛憎
48 29 do not 語言妙樂無愛憎
49 29 not; -less; un- 語言妙樂無愛憎
50 29 regardless of 語言妙樂無愛憎
51 29 to not have 語言妙樂無愛憎
52 29 um 語言妙樂無愛憎
53 29 Wu 語言妙樂無愛憎
54 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 語言妙樂無愛憎
55 29 not; non- 語言妙樂無愛憎
56 29 mo 語言妙樂無愛憎
57 29 親近 qīnjìn to get close to 隨處親近阿闍梨
58 29 親近 qīnjìn a favored minister 隨處親近阿闍梨
59 29 親近 qīnjìn Be Close To 隨處親近阿闍梨
60 29 親近 qīnjìn worship; bhajana 隨處親近阿闍梨
61 27 zuò to do 身業常當善修作
62 27 zuò to act as; to serve as 身業常當善修作
63 27 zuò to start 身業常當善修作
64 27 zuò a writing; a work 身業常當善修作
65 27 zuò to dress as; to be disguised as 身業常當善修作
66 27 zuō to create; to make 身業常當善修作
67 27 zuō a workshop 身業常當善修作
68 27 zuō to write; to compose 身業常當善修作
69 27 zuò to rise 身業常當善修作
70 27 zuò to be aroused 身業常當善修作
71 27 zuò activity; action; undertaking 身業常當善修作
72 27 zuò to regard as 身業常當善修作
73 27 zuò action; kāraṇa 身業常當善修作
74 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩能安住已
75 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩能安住已
76 26 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩能安住已
77 25 zhōng middle 棄於林中無一可樂
78 25 zhōng medium; medium sized 棄於林中無一可樂
79 25 zhōng China 棄於林中無一可樂
80 25 zhòng to hit the mark 棄於林中無一可樂
81 25 zhōng in; amongst 棄於林中無一可樂
82 25 zhōng midday 棄於林中無一可樂
83 25 zhōng inside 棄於林中無一可樂
84 25 zhōng during 棄於林中無一可樂
85 25 zhōng Zhong 棄於林中無一可樂
86 25 zhōng intermediary 棄於林中無一可樂
87 25 zhōng half 棄於林中無一可樂
88 25 zhōng just right; suitably 棄於林中無一可樂
89 25 zhōng while 棄於林中無一可樂
90 25 zhòng to reach; to attain 棄於林中無一可樂
91 25 zhòng to suffer; to infect 棄於林中無一可樂
92 25 zhòng to obtain 棄於林中無一可樂
93 25 zhòng to pass an exam 棄於林中無一可樂
94 25 zhōng middle 棄於林中無一可樂
95 22 not; no 速疾破壞是不堅實
96 22 expresses that a certain condition cannot be acheived 速疾破壞是不堅實
97 22 as a correlative 速疾破壞是不堅實
98 22 no (answering a question) 速疾破壞是不堅實
99 22 forms a negative adjective from a noun 速疾破壞是不堅實
100 22 at the end of a sentence to form a question 速疾破壞是不堅實
101 22 to form a yes or no question 速疾破壞是不堅實
102 22 infix potential marker 速疾破壞是不堅實
103 22 no; na 速疾破壞是不堅實
104 22 this; these 此是諸佛所宣說
105 22 in this way 此是諸佛所宣說
106 22 otherwise; but; however; so 此是諸佛所宣說
107 22 at this time; now; here 此是諸佛所宣說
108 22 this; here; etad 此是諸佛所宣說
109 21 shì is; are; am; to be 此是諸佛所宣說
110 21 shì is exactly 此是諸佛所宣說
111 21 shì is suitable; is in contrast 此是諸佛所宣說
112 21 shì this; that; those 此是諸佛所宣說
113 21 shì really; certainly 此是諸佛所宣說
114 21 shì correct; yes; affirmative 此是諸佛所宣說
115 21 shì true 此是諸佛所宣說
116 21 shì is; has; exists 此是諸佛所宣說
117 21 shì used between repetitions of a word 此是諸佛所宣說
118 21 shì a matter; an affair 此是諸佛所宣說
119 21 shì Shi 此是諸佛所宣說
120 21 shì is; bhū 此是諸佛所宣說
121 21 shì this; idam 此是諸佛所宣說
122 21 xīn heart [organ] 一者菩薩發如是心
123 21 xīn Kangxi radical 61 一者菩薩發如是心
124 21 xīn mind; consciousness 一者菩薩發如是心
125 21 xīn the center; the core; the middle 一者菩薩發如是心
126 21 xīn one of the 28 star constellations 一者菩薩發如是心
127 21 xīn heart 一者菩薩發如是心
128 21 xīn emotion 一者菩薩發如是心
129 21 xīn intention; consideration 一者菩薩發如是心
130 21 xīn disposition; temperament 一者菩薩發如是心
131 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一者菩薩發如是心
132 21 xīn heart; hṛdaya 一者菩薩發如是心
133 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一者菩薩發如是心
134 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此是諸佛所宣說
135 20 suǒ an office; an institute 此是諸佛所宣說
136 20 suǒ introduces a relative clause 此是諸佛所宣說
137 20 suǒ it 此是諸佛所宣說
138 20 suǒ if; supposing 此是諸佛所宣說
139 20 suǒ a few; various; some 此是諸佛所宣說
140 20 suǒ a place; a location 此是諸佛所宣說
141 20 suǒ indicates a passive voice 此是諸佛所宣說
142 20 suǒ that which 此是諸佛所宣說
143 20 suǒ an ordinal number 此是諸佛所宣說
144 20 suǒ meaning 此是諸佛所宣說
145 20 suǒ garrison 此是諸佛所宣說
146 20 suǒ place; pradeśa 此是諸佛所宣說
147 20 suǒ that which; yad 此是諸佛所宣說
148 20 世間 shìjiān world; the human world 世間一切眾生疾惱之身
149 20 世間 shìjiān world 世間一切眾生疾惱之身
150 20 世間 shìjiān world; loka 世間一切眾生疾惱之身
151 20 such as; for example; for instance 諸界如蛇毒猛惡
152 20 if 諸界如蛇毒猛惡
153 20 in accordance with 諸界如蛇毒猛惡
154 20 to be appropriate; should; with regard to 諸界如蛇毒猛惡
155 20 this 諸界如蛇毒猛惡
156 20 it is so; it is thus; can be compared with 諸界如蛇毒猛惡
157 20 to go to 諸界如蛇毒猛惡
158 20 to meet 諸界如蛇毒猛惡
159 20 to appear; to seem; to be like 諸界如蛇毒猛惡
160 20 at least as good as 諸界如蛇毒猛惡
161 20 and 諸界如蛇毒猛惡
162 20 or 諸界如蛇毒猛惡
163 20 but 諸界如蛇毒猛惡
164 20 then 諸界如蛇毒猛惡
165 20 naturally 諸界如蛇毒猛惡
166 20 expresses a question or doubt 諸界如蛇毒猛惡
167 20 you 諸界如蛇毒猛惡
168 20 the second lunar month 諸界如蛇毒猛惡
169 20 in; at 諸界如蛇毒猛惡
170 20 Ru 諸界如蛇毒猛惡
171 20 Thus 諸界如蛇毒猛惡
172 20 thus; tathā 諸界如蛇毒猛惡
173 20 like; iva 諸界如蛇毒猛惡
174 20 suchness; tathatā 諸界如蛇毒猛惡
175 18 眾生 zhòngshēng all living things 世間眾生虛幻所成不堅實身
176 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 世間眾生虛幻所成不堅實身
177 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 世間眾生虛幻所成不堅實身
178 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 世間眾生虛幻所成不堅實身
179 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 持戒波羅蜜多品第七之二
180 18 duó many; much 持戒波羅蜜多品第七之二
181 18 duō more 持戒波羅蜜多品第七之二
182 18 duō an unspecified extent 持戒波羅蜜多品第七之二
183 18 duō used in exclamations 持戒波羅蜜多品第七之二
184 18 duō excessive 持戒波羅蜜多品第七之二
185 18 duō to what extent 持戒波羅蜜多品第七之二
186 18 duō abundant 持戒波羅蜜多品第七之二
187 18 duō to multiply; to acrue 持戒波羅蜜多品第七之二
188 18 duō mostly 持戒波羅蜜多品第七之二
189 18 duō simply; merely 持戒波羅蜜多品第七之二
190 18 duō frequently 持戒波羅蜜多品第七之二
191 18 duō very 持戒波羅蜜多品第七之二
192 18 duō Duo 持戒波羅蜜多品第七之二
193 18 duō ta 持戒波羅蜜多品第七之二
194 18 duō many; bahu 持戒波羅蜜多品第七之二
195 18 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 意善所行故
196 18 shàn happy 意善所行故
197 18 shàn good 意善所行故
198 18 shàn kind-hearted 意善所行故
199 18 shàn to be skilled at something 意善所行故
200 18 shàn familiar 意善所行故
201 18 shàn to repair 意善所行故
202 18 shàn to admire 意善所行故
203 18 shàn to praise 意善所行故
204 18 shàn numerous; frequent; easy 意善所行故
205 18 shàn Shan 意善所行故
206 18 shàn wholesome; virtuous 意善所行故
207 18 I; me; my 我當令一切眾生厭此不堅實身
208 18 self 我當令一切眾生厭此不堅實身
209 18 we; our 我當令一切眾生厭此不堅實身
210 18 [my] dear 我當令一切眾生厭此不堅實身
211 18 Wo 我當令一切眾生厭此不堅實身
212 18 self; atman; attan 我當令一切眾生厭此不堅實身
213 18 ga 我當令一切眾生厭此不堅實身
214 18 I; aham 我當令一切眾生厭此不堅實身
215 18 不能 bù néng cannot; must not; should not 旋滅旋生不能暫住
216 17 xíng to walk 善能活命行諸布施
217 17 xíng capable; competent 善能活命行諸布施
218 17 háng profession 善能活命行諸布施
219 17 háng line; row 善能活命行諸布施
220 17 xíng Kangxi radical 144 善能活命行諸布施
221 17 xíng to travel 善能活命行諸布施
222 17 xìng actions; conduct 善能活命行諸布施
223 17 xíng to do; to act; to practice 善能活命行諸布施
224 17 xíng all right; OK; okay 善能活命行諸布施
225 17 háng horizontal line 善能活命行諸布施
226 17 héng virtuous deeds 善能活命行諸布施
227 17 hàng a line of trees 善能活命行諸布施
228 17 hàng bold; steadfast 善能活命行諸布施
229 17 xíng to move 善能活命行諸布施
230 17 xíng to put into effect; to implement 善能活命行諸布施
231 17 xíng travel 善能活命行諸布施
232 17 xíng to circulate 善能活命行諸布施
233 17 xíng running script; running script 善能活命行諸布施
234 17 xíng temporary 善能活命行諸布施
235 17 xíng soon 善能活命行諸布施
236 17 háng rank; order 善能活命行諸布施
237 17 háng a business; a shop 善能活命行諸布施
238 17 xíng to depart; to leave 善能活命行諸布施
239 17 xíng to experience 善能活命行諸布施
240 17 xíng path; way 善能活命行諸布施
241 17 xíng xing; ballad 善能活命行諸布施
242 17 xíng a round [of drinks] 善能活命行諸布施
243 17 xíng Xing 善能活命行諸布施
244 17 xíng moreover; also 善能活命行諸布施
245 17 xíng Practice 善能活命行諸布施
246 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善能活命行諸布施
247 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善能活命行諸布施
248 16 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
249 15 guǎng wide; large; vast 於身廣生大病惱
250 15 guǎng Kangxi radical 53 於身廣生大病惱
251 15 ān a hut 於身廣生大病惱
252 15 guǎng a large building structure with no walls 於身廣生大病惱
253 15 guǎng many; numerous; common 於身廣生大病惱
254 15 guǎng to extend; to expand 於身廣生大病惱
255 15 guǎng width; breadth; extent 於身廣生大病惱
256 15 guǎng broad-minded; generous 於身廣生大病惱
257 15 guǎng Guangzhou 於身廣生大病惱
258 15 guàng a unit of east-west distance 於身廣生大病惱
259 15 guàng a unit of 15 chariots 於身廣生大病惱
260 15 kuàng barren 於身廣生大病惱
261 15 guǎng Extensive 於身廣生大病惱
262 15 guǎng vaipulya; vast; extended 於身廣生大病惱
263 15 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 菩薩有十種發心
264 15 發心 fàxīn Resolve 菩薩有十種發心
265 15 發心 fàxīn to resolve 菩薩有十種發心
266 15 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 菩薩有十種發心
267 14 shēng to be born; to give birth 所說聞者生樂欲
268 14 shēng to live 所說聞者生樂欲
269 14 shēng raw 所說聞者生樂欲
270 14 shēng a student 所說聞者生樂欲
271 14 shēng life 所說聞者生樂欲
272 14 shēng to produce; to give rise 所說聞者生樂欲
273 14 shēng alive 所說聞者生樂欲
274 14 shēng a lifetime 所說聞者生樂欲
275 14 shēng to initiate; to become 所說聞者生樂欲
276 14 shēng to grow 所說聞者生樂欲
277 14 shēng unfamiliar 所說聞者生樂欲
278 14 shēng not experienced 所說聞者生樂欲
279 14 shēng hard; stiff; strong 所說聞者生樂欲
280 14 shēng very; extremely 所說聞者生樂欲
281 14 shēng having academic or professional knowledge 所說聞者生樂欲
282 14 shēng a male role in traditional theatre 所說聞者生樂欲
283 14 shēng gender 所說聞者生樂欲
284 14 shēng to develop; to grow 所說聞者生樂欲
285 14 shēng to set up 所說聞者生樂欲
286 14 shēng a prostitute 所說聞者生樂欲
287 14 shēng a captive 所說聞者生樂欲
288 14 shēng a gentleman 所說聞者生樂欲
289 14 shēng Kangxi radical 100 所說聞者生樂欲
290 14 shēng unripe 所說聞者生樂欲
291 14 shēng nature 所說聞者生樂欲
292 14 shēng to inherit; to succeed 所說聞者生樂欲
293 14 shēng destiny 所說聞者生樂欲
294 14 shēng birth 所說聞者生樂欲
295 14 shēng arise; produce; utpad 所說聞者生樂欲
296 14 dāng to be; to act as; to serve as 當知善法厥有三種
297 14 dāng at or in the very same; be apposite 當知善法厥有三種
298 14 dāng dang (sound of a bell) 當知善法厥有三種
299 14 dāng to face 當知善法厥有三種
300 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知善法厥有三種
301 14 dāng to manage; to host 當知善法厥有三種
302 14 dāng should 當知善法厥有三種
303 14 dāng to treat; to regard as 當知善法厥有三種
304 14 dǎng to think 當知善法厥有三種
305 14 dàng suitable; correspond to 當知善法厥有三種
306 14 dǎng to be equal 當知善法厥有三種
307 14 dàng that 當知善法厥有三種
308 14 dāng an end; top 當知善法厥有三種
309 14 dàng clang; jingle 當知善法厥有三種
310 14 dāng to judge 當知善法厥有三種
311 14 dǎng to bear on one's shoulder 當知善法厥有三種
312 14 dàng the same 當知善法厥有三種
313 14 dàng to pawn 當知善法厥有三種
314 14 dàng to fail [an exam] 當知善法厥有三種
315 14 dàng a trap 當知善法厥有三種
316 14 dàng a pawned item 當知善法厥有三種
317 14 dāng will be; bhaviṣyati 當知善法厥有三種
318 13 shuǐ water 總略乃至給奉水瓶
319 13 shuǐ Kangxi radical 85 總略乃至給奉水瓶
320 13 shuǐ a river 總略乃至給奉水瓶
321 13 shuǐ liquid; lotion; juice 總略乃至給奉水瓶
322 13 shuǐ a flood 總略乃至給奉水瓶
323 13 shuǐ to swim 總略乃至給奉水瓶
324 13 shuǐ a body of water 總略乃至給奉水瓶
325 13 shuǐ Shui 總略乃至給奉水瓶
326 13 shuǐ water element 總略乃至給奉水瓶
327 13 shuǐ water 總略乃至給奉水瓶
328 13 fèng to offer; to present 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
329 13 fèng to receive; to receive with respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
330 13 fèng to believe in 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
331 13 fèng a display of respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
332 13 fèng to revere 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
333 13 fèng salary 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
334 13 fèng to serve 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
335 13 fèng Feng 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
336 13 fèng to politely request 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
337 13 fèng to offer with both hands 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
338 13 fèng a term of respect 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
339 13 fèng to help 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
340 13 fèng offer; upanī 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
341 13 ruò to seem; to be like; as 實中若作真實想
342 13 ruò seemingly 實中若作真實想
343 13 ruò if 實中若作真實想
344 13 ruò you 實中若作真實想
345 13 ruò this; that 實中若作真實想
346 13 ruò and; or 實中若作真實想
347 13 ruò as for; pertaining to 實中若作真實想
348 13 pomegranite 實中若作真實想
349 13 ruò to choose 實中若作真實想
350 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 實中若作真實想
351 13 ruò thus 實中若作真實想
352 13 ruò pollia 實中若作真實想
353 13 ruò Ruo 實中若作真實想
354 13 ruò only then 實中若作真實想
355 13 ja 實中若作真實想
356 13 jñā 實中若作真實想
357 13 ruò if; yadi 實中若作真實想
358 12 cháng always; ever; often; frequently; constantly 身業常當善修作
359 12 cháng Chang 身業常當善修作
360 12 cháng long-lasting 身業常當善修作
361 12 cháng common; general; ordinary 身業常當善修作
362 12 cháng a principle; a rule 身業常當善修作
363 12 cháng eternal; nitya 身業常當善修作
364 12 to arise; to get up 常起慈心利眾生
365 12 case; instance; batch; group 常起慈心利眾生
366 12 to rise; to raise 常起慈心利眾生
367 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 常起慈心利眾生
368 12 to appoint (to an official post); to take up a post 常起慈心利眾生
369 12 to start 常起慈心利眾生
370 12 to establish; to build 常起慈心利眾生
371 12 to draft; to draw up (a plan) 常起慈心利眾生
372 12 opening sentence; opening verse 常起慈心利眾生
373 12 to get out of bed 常起慈心利眾生
374 12 to recover; to heal 常起慈心利眾生
375 12 to take out; to extract 常起慈心利眾生
376 12 marks the beginning of an action 常起慈心利眾生
377 12 marks the sufficiency of an action 常起慈心利眾生
378 12 to call back from mourning 常起慈心利眾生
379 12 to take place; to occur 常起慈心利眾生
380 12 from 常起慈心利眾生
381 12 to conjecture 常起慈心利眾生
382 12 stand up; utthāna 常起慈心利眾生
383 12 arising; utpāda 常起慈心利眾生
384 12 his; hers; its; theirs 由其尊重正法因
385 12 to add emphasis 由其尊重正法因
386 12 used when asking a question in reply to a question 由其尊重正法因
387 12 used when making a request or giving an order 由其尊重正法因
388 12 he; her; it; them 由其尊重正法因
389 12 probably; likely 由其尊重正法因
390 12 will 由其尊重正法因
391 12 may 由其尊重正法因
392 12 if 由其尊重正法因
393 12 or 由其尊重正法因
394 12 Qi 由其尊重正法因
395 12 he; her; it; saḥ; sā; tad 由其尊重正法因
396 12 阿闍梨 āshélí acarya; a religious teacher 隨處親近阿闍梨
397 12 hair 一者菩薩發如是心
398 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 一者菩薩發如是心
399 12 round 一者菩薩發如是心
400 12 to hand over; to deliver; to offer 一者菩薩發如是心
401 12 to express; to show; to be manifest 一者菩薩發如是心
402 12 to start out; to set off 一者菩薩發如是心
403 12 to open 一者菩薩發如是心
404 12 to requisition 一者菩薩發如是心
405 12 to occur 一者菩薩發如是心
406 12 to declare; to proclaim; to utter 一者菩薩發如是心
407 12 to express; to give vent 一者菩薩發如是心
408 12 to excavate 一者菩薩發如是心
409 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 一者菩薩發如是心
410 12 to get rich 一者菩薩發如是心
411 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 一者菩薩發如是心
412 12 to sell 一者菩薩發如是心
413 12 to shoot with a bow 一者菩薩發如是心
414 12 to rise in revolt 一者菩薩發如是心
415 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 一者菩薩發如是心
416 12 to enlighten; to inspire 一者菩薩發如是心
417 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 一者菩薩發如是心
418 12 to ignite; to set on fire 一者菩薩發如是心
419 12 to sing; to play 一者菩薩發如是心
420 12 to feel; to sense 一者菩薩發如是心
421 12 to act; to do 一者菩薩發如是心
422 12 grass and moss 一者菩薩發如是心
423 12 Fa 一者菩薩發如是心
424 12 to issue; to emit; utpāda 一者菩薩發如是心
425 12 hair; keśa 一者菩薩發如是心
426 12 正法 zhèngfǎ proper law 能於菩薩藏正法勤求修習
427 12 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 能於菩薩藏正法勤求修習
428 12 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 能於菩薩藏正法勤求修習
429 12 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 能於菩薩藏正法勤求修習
430 12 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 能於菩薩藏正法勤求修習
431 12 zhī him; her; them; that 持戒波羅蜜多品第七之二
432 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 持戒波羅蜜多品第七之二
433 12 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之二
434 12 zhī this; that 持戒波羅蜜多品第七之二
435 12 zhī genetive marker 持戒波羅蜜多品第七之二
436 12 zhī it 持戒波羅蜜多品第七之二
437 12 zhī in; in regards to 持戒波羅蜜多品第七之二
438 12 zhī all 持戒波羅蜜多品第七之二
439 12 zhī and 持戒波羅蜜多品第七之二
440 12 zhī however 持戒波羅蜜多品第七之二
441 12 zhī if 持戒波羅蜜多品第七之二
442 12 zhī then 持戒波羅蜜多品第七之二
443 12 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之二
444 12 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之二
445 12 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之二
446 12 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之二
447 12 zhī winding 持戒波羅蜜多品第七之二
448 11 extremely; very 極善意樂悉平等
449 11 utmost; furthest 極善意樂悉平等
450 11 extremity 極善意樂悉平等
451 11 ridge-beam of a roof 極善意樂悉平等
452 11 to exhaust 極善意樂悉平等
453 11 a standard principle 極善意樂悉平等
454 11 pinnacle; summit; highpoint 極善意樂悉平等
455 11 pole 極善意樂悉平等
456 11 throne 極善意樂悉平等
457 11 urgent 極善意樂悉平等
458 11 an electrical pole; a node 極善意樂悉平等
459 11 highest point; parama 極善意樂悉平等
460 11 亦復 yìfù also 亦復如是
461 11 yuàn to hope; to wish; to desire 願得最上真實身
462 11 yuàn hope 願得最上真實身
463 11 yuàn to be ready; to be willing 願得最上真實身
464 11 yuàn to ask for; to solicit 願得最上真實身
465 11 yuàn a vow 願得最上真實身
466 11 yuàn diligent; attentive 願得最上真實身
467 11 yuàn to prefer; to select 願得最上真實身
468 11 yuàn to admire 願得最上真實身
469 11 yuàn a vow; pranidhana 願得最上真實身
470 10 promptly; right away; immediately 即得菩提而常隨逐
471 10 to be near by; to be close to 即得菩提而常隨逐
472 10 at that time 即得菩提而常隨逐
473 10 to be exactly the same as; to be thus 即得菩提而常隨逐
474 10 supposed; so-called 即得菩提而常隨逐
475 10 if; but 即得菩提而常隨逐
476 10 to arrive at; to ascend 即得菩提而常隨逐
477 10 then; following 即得菩提而常隨逐
478 10 so; just so; eva 即得菩提而常隨逐
479 10 xiāng each other; one another; mutually 感諸不善當得身相
480 10 xiàng to observe; to assess 感諸不善當得身相
481 10 xiàng appearance; portrait; picture 感諸不善當得身相
482 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 感諸不善當得身相
483 10 xiàng to aid; to help 感諸不善當得身相
484 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 感諸不善當得身相
485 10 xiàng a sign; a mark; appearance 感諸不善當得身相
486 10 xiāng alternately; in turn 感諸不善當得身相
487 10 xiāng Xiang 感諸不善當得身相
488 10 xiāng form substance 感諸不善當得身相
489 10 xiāng to express 感諸不善當得身相
490 10 xiàng to choose 感諸不善當得身相
491 10 xiāng Xiang 感諸不善當得身相
492 10 xiāng an ancient musical instrument 感諸不善當得身相
493 10 xiāng the seventh lunar month 感諸不善當得身相
494 10 xiāng to compare 感諸不善當得身相
495 10 xiàng to divine 感諸不善當得身相
496 10 xiàng to administer 感諸不善當得身相
497 10 xiàng helper for a blind person 感諸不善當得身相
498 10 xiāng rhythm [music] 感諸不善當得身相
499 10 xiāng the upper frets of a pipa 感諸不善當得身相
500 10 xiāng coralwood 感諸不善當得身相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shēn body; kāya
zhū all; many; sarva
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
亲近 親近
  1. qīnjìn
  2. qīnjìn
  1. Be Close To
  2. worship; bhajana
zuò action; kāraṇa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhōng middle
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
咸兴 咸興 120 Hamhung
88 Xiong
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
当得 當得 100 will reach
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
地狱门 地獄門 100 gate of hell
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
非道 102 heterodox views
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
伽陀 106 gatha; verse
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第十九 106 scroll 19
聚沫 106 foam; phena
堪归 堪歸 107 śaraṇya
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三不善根 115 the three unwholesome roots
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
四生 115 four types of birth
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
同分 116 same class
涂香 塗香 116 to annoint
妄境界 119 world of delusion
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无实 無實 119 not ultimately real
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定聚 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心想 120 thoughts of the mind; thought
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
异品 異品 121 of a different kind
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
欲心 121 a lustful heart
真法 122 true dharma; absolute dharma
正思惟 122 right intention; right thought
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
众苦 眾苦 122 all suffering
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha