Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 54 | 者 | zhě | ca | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
2 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
3 | 33 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
4 | 33 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
5 | 33 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
6 | 33 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
7 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
8 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提道品第六 |
9 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提道品第六 |
10 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提道品第六 |
11 | 30 | 見 | jiàn | to see | 或有見如來坐生尊重者 |
12 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有見如來坐生尊重者 |
13 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有見如來坐生尊重者 |
14 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有見如來坐生尊重者 |
15 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 或有見如來坐生尊重者 |
16 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 或有見如來坐生尊重者 |
17 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有見如來坐生尊重者 |
18 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有見如來坐生尊重者 |
19 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 或有見如來坐生尊重者 |
20 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 或有見如來坐生尊重者 |
21 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 或有見如來坐生尊重者 |
22 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有見如來坐生尊重者 |
23 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有見如來坐生尊重者 |
24 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
25 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
26 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
27 | 29 | 道 | dào | way; road; path | 非但以其語言得最勝道 |
28 | 29 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 非但以其語言得最勝道 |
29 | 29 | 道 | dào | Tao; the Way | 非但以其語言得最勝道 |
30 | 29 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 非但以其語言得最勝道 |
31 | 29 | 道 | dào | to think | 非但以其語言得最勝道 |
32 | 29 | 道 | dào | circuit; a province | 非但以其語言得最勝道 |
33 | 29 | 道 | dào | a course; a channel | 非但以其語言得最勝道 |
34 | 29 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 非但以其語言得最勝道 |
35 | 29 | 道 | dào | a doctrine | 非但以其語言得最勝道 |
36 | 29 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 非但以其語言得最勝道 |
37 | 29 | 道 | dào | a skill | 非但以其語言得最勝道 |
38 | 29 | 道 | dào | a sect | 非但以其語言得最勝道 |
39 | 29 | 道 | dào | a line | 非但以其語言得最勝道 |
40 | 29 | 道 | dào | Way | 非但以其語言得最勝道 |
41 | 29 | 道 | dào | way; path; marga | 非但以其語言得最勝道 |
42 | 27 | 色 | sè | color | 即不著色 |
43 | 27 | 色 | sè | form; matter | 即不著色 |
44 | 27 | 色 | shǎi | dice | 即不著色 |
45 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 即不著色 |
46 | 27 | 色 | sè | countenance | 即不著色 |
47 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 即不著色 |
48 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 即不著色 |
49 | 27 | 色 | sè | kind; type | 即不著色 |
50 | 27 | 色 | sè | quality | 即不著色 |
51 | 27 | 色 | sè | to be angry | 即不著色 |
52 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 即不著色 |
53 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 即不著色 |
54 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 即不著色 |
55 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
56 | 23 | 即 | jí | at that time | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
57 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
58 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
59 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
60 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而能示現諸威儀相 |
61 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而能示現諸威儀相 |
62 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而能示現諸威儀相 |
63 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而能示現諸威儀相 |
64 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而能示現諸威儀相 |
65 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而能示現諸威儀相 |
66 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而能示現諸威儀相 |
67 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 而能示現諸威儀相 |
68 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 而能示現諸威儀相 |
69 | 22 | 相 | xiāng | to express | 而能示現諸威儀相 |
70 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 而能示現諸威儀相 |
71 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 而能示現諸威儀相 |
72 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而能示現諸威儀相 |
73 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而能示現諸威儀相 |
74 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 而能示現諸威儀相 |
75 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 而能示現諸威儀相 |
76 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 而能示現諸威儀相 |
77 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而能示現諸威儀相 |
78 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而能示現諸威儀相 |
79 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而能示現諸威儀相 |
80 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 而能示現諸威儀相 |
81 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 而能示現諸威儀相 |
82 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而能示現諸威儀相 |
83 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而能示現諸威儀相 |
84 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而能示現諸威儀相 |
85 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而能示現諸威儀相 |
86 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而能示現諸威儀相 |
87 | 20 | 其 | qí | Qi | 非但以其語言得最勝道 |
88 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 深心清淨正直無諂 |
89 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 深心清淨正直無諂 |
90 | 20 | 無 | mó | mo | 深心清淨正直無諂 |
91 | 20 | 無 | wú | to not have | 深心清淨正直無諂 |
92 | 20 | 無 | wú | Wu | 深心清淨正直無諂 |
93 | 20 | 無 | mó | mo | 深心清淨正直無諂 |
94 | 20 | 不見 | bújiàn | to not see | 或不見者 |
95 | 20 | 不見 | bújiàn | to not meet | 或不見者 |
96 | 20 | 不見 | bújiàn | to disappear | 或不見者 |
97 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
98 | 19 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 彼菩提道是廣大法故 |
99 | 19 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 彼菩提道是廣大法故 |
100 | 19 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 彼菩提道是廣大法故 |
101 | 19 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 彼菩提道是廣大法故 |
102 | 19 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 彼菩提道是廣大法故 |
103 | 18 | 慧 | huì | intelligent; clever | 佛告寂慧菩薩言 |
104 | 18 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 佛告寂慧菩薩言 |
105 | 18 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 佛告寂慧菩薩言 |
106 | 18 | 慧 | huì | Wisdom | 佛告寂慧菩薩言 |
107 | 18 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 佛告寂慧菩薩言 |
108 | 18 | 慧 | huì | intellect; mati | 佛告寂慧菩薩言 |
109 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 心平等故 |
110 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心平等故 |
111 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心平等故 |
112 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心平等故 |
113 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心平等故 |
114 | 18 | 心 | xīn | heart | 心平等故 |
115 | 18 | 心 | xīn | emotion | 心平等故 |
116 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 心平等故 |
117 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心平等故 |
118 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心平等故 |
119 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心平等故 |
120 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心平等故 |
121 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 以四攝法普攝一切 |
122 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 以四攝法普攝一切 |
123 | 18 | 寂 | jì | tranquil | 佛告寂慧菩薩言 |
124 | 18 | 寂 | jì | desolate; lonely | 佛告寂慧菩薩言 |
125 | 18 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 佛告寂慧菩薩言 |
126 | 18 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 佛告寂慧菩薩言 |
127 | 18 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如虛空淨光色者 |
128 | 18 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如虛空淨光色者 |
129 | 18 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如虛空淨光色者 |
130 | 18 | 虛空 | xūkōng | Void | 如虛空淨光色者 |
131 | 18 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如虛空淨光色者 |
132 | 18 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如虛空淨光色者 |
133 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寂慧菩薩言 |
134 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告寂慧菩薩言 |
135 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告寂慧菩薩言 |
136 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告寂慧菩薩言 |
137 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告寂慧菩薩言 |
138 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛告寂慧菩薩言 |
139 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寂慧菩薩言 |
140 | 16 | 能 | néng | can; able | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
141 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
142 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
143 | 16 | 能 | néng | energy | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
144 | 16 | 能 | néng | function; use | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
145 | 16 | 能 | néng | talent | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
146 | 16 | 能 | néng | expert at | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
147 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
148 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
149 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
150 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
151 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
152 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 即令彼等見金色身 |
153 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即令彼等見金色身 |
154 | 14 | 身 | shēn | self | 即令彼等見金色身 |
155 | 14 | 身 | shēn | life | 即令彼等見金色身 |
156 | 14 | 身 | shēn | an object | 即令彼等見金色身 |
157 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 即令彼等見金色身 |
158 | 14 | 身 | shēn | moral character | 即令彼等見金色身 |
159 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 即令彼等見金色身 |
160 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 即令彼等見金色身 |
161 | 14 | 身 | juān | India | 即令彼等見金色身 |
162 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 即令彼等見金色身 |
163 | 14 | 亦 | yì | Yi | 如一眾生如是信解亦然 |
164 | 14 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
165 | 14 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
166 | 14 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
167 | 14 | 觀 | guān | Guan | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
168 | 14 | 觀 | guān | appearance; looks | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
169 | 14 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
170 | 14 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
171 | 14 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
172 | 14 | 觀 | guàn | an announcement | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
173 | 14 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
174 | 14 | 觀 | guān | Surview | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
175 | 14 | 觀 | guān | Observe | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
176 | 14 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
177 | 14 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
178 | 14 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
179 | 14 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
180 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告寂慧菩薩言 |
181 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告寂慧菩薩言 |
182 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告寂慧菩薩言 |
183 | 13 | 我 | wǒ | self | 為我略說如來祕密 |
184 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 為我略說如來祕密 |
185 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 為我略說如來祕密 |
186 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為我略說如來祕密 |
187 | 13 | 我 | wǒ | ga | 為我略說如來祕密 |
188 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 彼菩提道增長法故 |
189 | 13 | 法 | fǎ | France | 彼菩提道增長法故 |
190 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼菩提道增長法故 |
191 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼菩提道增長法故 |
192 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼菩提道增長法故 |
193 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 彼菩提道增長法故 |
194 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 彼菩提道增長法故 |
195 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼菩提道增長法故 |
196 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 彼菩提道增長法故 |
197 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 彼菩提道增長法故 |
198 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 彼菩提道增長法故 |
199 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼菩提道增長法故 |
200 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼菩提道增長法故 |
201 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 彼菩提道增長法故 |
202 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼菩提道增長法故 |
203 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼菩提道增長法故 |
204 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼菩提道增長法故 |
205 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼菩提道增長法故 |
206 | 13 | 中 | zhōng | middle | 此中云何名菩提道 |
207 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中云何名菩提道 |
208 | 13 | 中 | zhōng | China | 此中云何名菩提道 |
209 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中云何名菩提道 |
210 | 13 | 中 | zhōng | midday | 此中云何名菩提道 |
211 | 13 | 中 | zhōng | inside | 此中云何名菩提道 |
212 | 13 | 中 | zhōng | during | 此中云何名菩提道 |
213 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 此中云何名菩提道 |
214 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 此中云何名菩提道 |
215 | 13 | 中 | zhōng | half | 此中云何名菩提道 |
216 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中云何名菩提道 |
217 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中云何名菩提道 |
218 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 此中云何名菩提道 |
219 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中云何名菩提道 |
220 | 13 | 中 | zhōng | middle | 此中云何名菩提道 |
221 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 天眼亦復不能觀見 |
222 | 12 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 乃至無邊功德色相 |
223 | 12 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 乃至無邊功德色相 |
224 | 12 | 天人 | tiānrén | a deva; a celestial being; devas and people | 或有天人樂見行者 |
225 | 12 | 天人 | tiānrén | Heavenly Beings | 或有天人樂見行者 |
226 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即得諸善知識共所攝受 |
227 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 即得諸善知識共所攝受 |
228 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即得諸善知識共所攝受 |
229 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即得諸善知識共所攝受 |
230 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 即得諸善知識共所攝受 |
231 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 即得諸善知識共所攝受 |
232 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即得諸善知識共所攝受 |
233 | 11 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 或有天人樂見行者 |
234 | 11 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 或有天人樂見行者 |
235 | 11 | 樂 | lè | Le | 或有天人樂見行者 |
236 | 11 | 樂 | yuè | music | 或有天人樂見行者 |
237 | 11 | 樂 | yuè | a musical instrument | 或有天人樂見行者 |
238 | 11 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 或有天人樂見行者 |
239 | 11 | 樂 | yuè | a musician | 或有天人樂見行者 |
240 | 11 | 樂 | lè | joy; pleasure | 或有天人樂見行者 |
241 | 11 | 樂 | yuè | the Book of Music | 或有天人樂見行者 |
242 | 11 | 樂 | lào | Lao | 或有天人樂見行者 |
243 | 11 | 樂 | lè | to laugh | 或有天人樂見行者 |
244 | 11 | 樂 | lè | Joy | 或有天人樂見行者 |
245 | 11 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 或有天人樂見行者 |
246 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能示現諸威儀相 |
247 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能示現諸威儀相 |
248 | 11 | 而 | néng | can; able | 而能示現諸威儀相 |
249 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能示現諸威儀相 |
250 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能示現諸威儀相 |
251 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 謂於一切眾生無諸損害 |
252 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 謂於一切眾生無諸損害 |
253 | 11 | 如來身相 | rúlái shēn xiāng | the appearance of the Tathāgata's body | 如來身相廣大亦然 |
254 | 11 | 色相 | sèxiāng | coloration; hue | 此如是等種種色相 |
255 | 11 | 色相 | sèxiāng | facial complexion | 此如是等種種色相 |
256 | 11 | 色相 | sèxiāng | material appearance | 此如是等種種色相 |
257 | 11 | 色相 | sèxiāng | physical manifestation | 此如是等種種色相 |
258 | 10 | 於 | yú | to go; to | 謂於一切眾生無諸損害 |
259 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於一切眾生無諸損害 |
260 | 10 | 於 | yú | Yu | 謂於一切眾生無諸損害 |
261 | 10 | 於 | wū | a crow | 謂於一切眾生無諸損害 |
262 | 10 | 發 | fà | hair | 即能顯發無礙智光 |
263 | 10 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 即能顯發無礙智光 |
264 | 10 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 即能顯發無礙智光 |
265 | 10 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 即能顯發無礙智光 |
266 | 10 | 發 | fā | to start out; to set off | 即能顯發無礙智光 |
267 | 10 | 發 | fā | to open | 即能顯發無礙智光 |
268 | 10 | 發 | fā | to requisition | 即能顯發無礙智光 |
269 | 10 | 發 | fā | to occur | 即能顯發無礙智光 |
270 | 10 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 即能顯發無礙智光 |
271 | 10 | 發 | fā | to express; to give vent | 即能顯發無礙智光 |
272 | 10 | 發 | fā | to excavate | 即能顯發無礙智光 |
273 | 10 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 即能顯發無礙智光 |
274 | 10 | 發 | fā | to get rich | 即能顯發無礙智光 |
275 | 10 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 即能顯發無礙智光 |
276 | 10 | 發 | fā | to sell | 即能顯發無礙智光 |
277 | 10 | 發 | fā | to shoot with a bow | 即能顯發無礙智光 |
278 | 10 | 發 | fā | to rise in revolt | 即能顯發無礙智光 |
279 | 10 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 即能顯發無礙智光 |
280 | 10 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 即能顯發無礙智光 |
281 | 10 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 即能顯發無礙智光 |
282 | 10 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 即能顯發無礙智光 |
283 | 10 | 發 | fā | to sing; to play | 即能顯發無礙智光 |
284 | 10 | 發 | fā | to feel; to sense | 即能顯發無礙智光 |
285 | 10 | 發 | fā | to act; to do | 即能顯發無礙智光 |
286 | 10 | 發 | fà | grass and moss | 即能顯發無礙智光 |
287 | 10 | 發 | fà | Fa | 即能顯發無礙智光 |
288 | 10 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 即能顯發無礙智光 |
289 | 10 | 發 | fā | hair; keśa | 即能顯發無礙智光 |
290 | 10 | 隨 | suí | to follow | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
291 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
292 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
293 | 10 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
294 | 10 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
295 | 10 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
296 | 10 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
297 | 10 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
298 | 10 | 然 | rán | to approve; to endorse | 如一眾生如是信解亦然 |
299 | 10 | 然 | rán | to burn | 如一眾生如是信解亦然 |
300 | 10 | 然 | rán | to pledge; to promise | 如一眾生如是信解亦然 |
301 | 10 | 然 | rán | Ran | 如一眾生如是信解亦然 |
302 | 10 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復眾生心所信解而各差別 |
303 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 隨信解已 |
304 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 隨信解已 |
305 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 隨信解已 |
306 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 隨信解已 |
307 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 隨信解已 |
308 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 隨信解已 |
309 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼菩提道善住安樂方故 |
310 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼菩提道善住安樂方故 |
311 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼菩提道善住安樂方故 |
312 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼菩提道善住安樂方故 |
313 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 彼菩提道善住安樂方故 |
314 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼菩提道善住安樂方故 |
315 | 9 | 知 | zhī | to know | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
316 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
317 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
318 | 9 | 知 | zhī | to administer | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
319 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
320 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
321 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
322 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
323 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
324 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
325 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
326 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
327 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
328 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
329 | 9 | 知 | zhī | to make known | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
330 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
331 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
332 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
333 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
334 | 9 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 菩提出生勝福門 |
335 | 9 | 福 | fú | Fujian | 菩提出生勝福門 |
336 | 9 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 菩提出生勝福門 |
337 | 9 | 福 | fú | Fortune | 菩提出生勝福門 |
338 | 9 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 菩提出生勝福門 |
339 | 9 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 菩提出生勝福門 |
340 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非但以其語言得最勝道 |
341 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 非但以其語言得最勝道 |
342 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 非但以其語言得最勝道 |
343 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 非但以其語言得最勝道 |
344 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 非但以其語言得最勝道 |
345 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 非但以其語言得最勝道 |
346 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非但以其語言得最勝道 |
347 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 非但以其語言得最勝道 |
348 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 非但以其語言得最勝道 |
349 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 非但以其語言得最勝道 |
350 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
351 | 9 | 悉 | xī | detailed | 悉令成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
352 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
353 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
354 | 9 | 悉 | xī | strongly | 悉令成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
355 | 9 | 悉 | xī | Xi | 悉令成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
356 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令成就阿耨多羅三藐三菩提果 |
357 | 9 | 花色 | huāsè | variety | 如無憂樹花色者 |
358 | 9 | 花色 | huāsè | a colored pattern | 如無憂樹花色者 |
359 | 9 | 如來身 | rúlái shēn | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 如來身密不思議品第七之一 |
360 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此說是名大菩提道 |
361 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此說是名大菩提道 |
362 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 此說是名大菩提道 |
363 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此說是名大菩提道 |
364 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此說是名大菩提道 |
365 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此說是名大菩提道 |
366 | 9 | 說 | shuō | allocution | 此說是名大菩提道 |
367 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此說是名大菩提道 |
368 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此說是名大菩提道 |
369 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 此說是名大菩提道 |
370 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此說是名大菩提道 |
371 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 此說是名大菩提道 |
372 | 9 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼菩提道離險惡故 |
373 | 9 | 離 | lí | a mythical bird | 彼菩提道離險惡故 |
374 | 9 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼菩提道離險惡故 |
375 | 9 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼菩提道離險惡故 |
376 | 9 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼菩提道離險惡故 |
377 | 9 | 離 | lí | a mountain ash | 彼菩提道離險惡故 |
378 | 9 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼菩提道離險惡故 |
379 | 9 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼菩提道離險惡故 |
380 | 9 | 離 | lí | to cut off | 彼菩提道離險惡故 |
381 | 9 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼菩提道離險惡故 |
382 | 9 | 離 | lí | to be distant from | 彼菩提道離險惡故 |
383 | 9 | 離 | lí | two | 彼菩提道離險惡故 |
384 | 9 | 離 | lí | to array; to align | 彼菩提道離險惡故 |
385 | 9 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼菩提道離險惡故 |
386 | 9 | 離 | lí | transcendence | 彼菩提道離險惡故 |
387 | 9 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼菩提道離險惡故 |
388 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非如來若身若心有所動亂 |
389 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非如來若身若心有所動亂 |
390 | 9 | 非 | fēi | different | 亦非如來若身若心有所動亂 |
391 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非如來若身若心有所動亂 |
392 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非如來若身若心有所動亂 |
393 | 9 | 非 | fēi | Africa | 亦非如來若身若心有所動亂 |
394 | 9 | 非 | fēi | to slander | 亦非如來若身若心有所動亂 |
395 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 亦非如來若身若心有所動亂 |
396 | 9 | 非 | fēi | must | 亦非如來若身若心有所動亂 |
397 | 9 | 非 | fēi | an error | 亦非如來若身若心有所動亂 |
398 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非如來若身若心有所動亂 |
399 | 9 | 非 | fēi | evil | 亦非如來若身若心有所動亂 |
400 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 彼菩提道為善說者故 |
401 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 彼菩提道為善說者故 |
402 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 彼菩提道為善說者故 |
403 | 8 | 為 | wéi | to do | 彼菩提道為善說者故 |
404 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 彼菩提道為善說者故 |
405 | 8 | 為 | wéi | to govern | 彼菩提道為善說者故 |
406 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 彼菩提道為善說者故 |
407 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 我念一時世尊如來成道未久 |
408 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 我念一時世尊如來成道未久 |
409 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 非但以其語言得最勝道 |
410 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 非但以其語言得最勝道 |
411 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 非但以其語言得最勝道 |
412 | 8 | 得 | dé | de | 非但以其語言得最勝道 |
413 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 非但以其語言得最勝道 |
414 | 8 | 得 | dé | to result in | 非但以其語言得最勝道 |
415 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 非但以其語言得最勝道 |
416 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 非但以其語言得最勝道 |
417 | 8 | 得 | dé | to be finished | 非但以其語言得最勝道 |
418 | 8 | 得 | děi | satisfying | 非但以其語言得最勝道 |
419 | 8 | 得 | dé | to contract | 非但以其語言得最勝道 |
420 | 8 | 得 | dé | to hear | 非但以其語言得最勝道 |
421 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 非但以其語言得最勝道 |
422 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 非但以其語言得最勝道 |
423 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 非但以其語言得最勝道 |
424 | 8 | 定 | dìng | to decide | 即令彼等見佛在定 |
425 | 8 | 定 | dìng | certainly; definitely | 即令彼等見佛在定 |
426 | 8 | 定 | dìng | to determine | 即令彼等見佛在定 |
427 | 8 | 定 | dìng | to calm down | 即令彼等見佛在定 |
428 | 8 | 定 | dìng | to set; to fix | 即令彼等見佛在定 |
429 | 8 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 即令彼等見佛在定 |
430 | 8 | 定 | dìng | still | 即令彼等見佛在定 |
431 | 8 | 定 | dìng | Concentration | 即令彼等見佛在定 |
432 | 8 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 即令彼等見佛在定 |
433 | 8 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 即令彼等見佛在定 |
434 | 8 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 過百俱胝殑伽沙數等佛土 |
435 | 8 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 過百俱胝殑伽沙數等佛土 |
436 | 8 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 即令彼等見佛說法 |
437 | 8 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 即令彼等見佛說法 |
438 | 8 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 彼菩提道善了知故 |
439 | 8 | 善 | shàn | happy | 彼菩提道善了知故 |
440 | 8 | 善 | shàn | good | 彼菩提道善了知故 |
441 | 8 | 善 | shàn | kind-hearted | 彼菩提道善了知故 |
442 | 8 | 善 | shàn | to be skilled at something | 彼菩提道善了知故 |
443 | 8 | 善 | shàn | familiar | 彼菩提道善了知故 |
444 | 8 | 善 | shàn | to repair | 彼菩提道善了知故 |
445 | 8 | 善 | shàn | to admire | 彼菩提道善了知故 |
446 | 8 | 善 | shàn | to praise | 彼菩提道善了知故 |
447 | 8 | 善 | shàn | Shan | 彼菩提道善了知故 |
448 | 8 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 彼菩提道善了知故 |
449 | 8 | 分量 | fènliàng | weight | 亦復不能觀如來身分量色相 |
450 | 8 | 分量 | fènliàng | capability | 亦復不能觀如來身分量色相 |
451 | 8 | 分量 | fènliàng | amount; degree | 亦復不能觀如來身分量色相 |
452 | 7 | 風 | fēng | wind | 彼有菩薩名曰風持 |
453 | 7 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 彼有菩薩名曰風持 |
454 | 7 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 彼有菩薩名曰風持 |
455 | 7 | 風 | fēng | prana | 彼有菩薩名曰風持 |
456 | 7 | 風 | fēng | a scene | 彼有菩薩名曰風持 |
457 | 7 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 彼有菩薩名曰風持 |
458 | 7 | 風 | fēng | news | 彼有菩薩名曰風持 |
459 | 7 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 彼有菩薩名曰風持 |
460 | 7 | 風 | fēng | a fetish | 彼有菩薩名曰風持 |
461 | 7 | 風 | fēng | a popular folk song | 彼有菩薩名曰風持 |
462 | 7 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 彼有菩薩名曰風持 |
463 | 7 | 風 | fēng | Feng | 彼有菩薩名曰風持 |
464 | 7 | 風 | fēng | to blow away | 彼有菩薩名曰風持 |
465 | 7 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 彼有菩薩名曰風持 |
466 | 7 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 彼有菩薩名曰風持 |
467 | 7 | 風 | fèng | fashion; vogue | 彼有菩薩名曰風持 |
468 | 7 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 彼有菩薩名曰風持 |
469 | 7 | 風 | fēng | weather | 彼有菩薩名曰風持 |
470 | 7 | 風 | fēng | quick | 彼有菩薩名曰風持 |
471 | 7 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 彼有菩薩名曰風持 |
472 | 7 | 風 | fēng | wind element | 彼有菩薩名曰風持 |
473 | 7 | 風 | fēng | wind; vayu | 彼有菩薩名曰風持 |
474 | 7 | 邊際 | biānjì | bounds | 我今或可於佛世尊身量邊際求以度量 |
475 | 7 | 持 | chí | to grasp; to hold | 彼有菩薩名曰風持 |
476 | 7 | 持 | chí | to resist; to oppose | 彼有菩薩名曰風持 |
477 | 7 | 持 | chí | to uphold | 彼有菩薩名曰風持 |
478 | 7 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 彼有菩薩名曰風持 |
479 | 7 | 持 | chí | to administer; to manage | 彼有菩薩名曰風持 |
480 | 7 | 持 | chí | to control | 彼有菩薩名曰風持 |
481 | 7 | 持 | chí | to be cautious | 彼有菩薩名曰風持 |
482 | 7 | 持 | chí | to remember | 彼有菩薩名曰風持 |
483 | 7 | 持 | chí | to assist | 彼有菩薩名曰風持 |
484 | 7 | 持 | chí | with; using | 彼有菩薩名曰風持 |
485 | 7 | 持 | chí | dhara | 彼有菩薩名曰風持 |
486 | 7 | 佛身 | fóshēn | Buddha's Body | 或有眾生見佛身者 |
487 | 7 | 佛身 | fóshēn | buddhakaya; Buddha-body | 或有眾生見佛身者 |
488 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 我今承佛威神 |
489 | 7 | 今 | jīn | Jin | 我今承佛威神 |
490 | 7 | 今 | jīn | modern | 我今承佛威神 |
491 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今承佛威神 |
492 | 6 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 亦無發悟 |
493 | 6 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 亦無發悟 |
494 | 6 | 悟 | wù | Wu | 亦無發悟 |
495 | 6 | 悟 | wù | Enlightenment | 亦無發悟 |
496 | 6 | 悟 | wù | waking; bodha | 亦無發悟 |
497 | 6 | 光明 | guāngmíng | bright | 又如虛空隨入一切色相光明 |
498 | 6 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 又如虛空隨入一切色相光明 |
499 | 6 | 光明 | guāngmíng | light | 又如虛空隨入一切色相光明 |
500 | 6 | 光明 | guāngmíng | having hope | 又如虛空隨入一切色相光明 |
Frequencies of all Words
Top 936
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 當學彼諸大士所行 |
2 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 當學彼諸大士所行 |
3 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 當學彼諸大士所行 |
4 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
5 | 54 | 者 | zhě | that | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
6 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
7 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
8 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
9 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
10 | 54 | 者 | zhuó | according to | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
11 | 54 | 者 | zhě | ca | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
12 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月色者 |
13 | 40 | 如 | rú | if | 如月色者 |
14 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如月色者 |
15 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月色者 |
16 | 40 | 如 | rú | this | 如月色者 |
17 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月色者 |
18 | 40 | 如 | rú | to go to | 如月色者 |
19 | 40 | 如 | rú | to meet | 如月色者 |
20 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月色者 |
21 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如月色者 |
22 | 40 | 如 | rú | and | 如月色者 |
23 | 40 | 如 | rú | or | 如月色者 |
24 | 40 | 如 | rú | but | 如月色者 |
25 | 40 | 如 | rú | then | 如月色者 |
26 | 40 | 如 | rú | naturally | 如月色者 |
27 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月色者 |
28 | 40 | 如 | rú | you | 如月色者 |
29 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如月色者 |
30 | 40 | 如 | rú | in; at | 如月色者 |
31 | 40 | 如 | rú | Ru | 如月色者 |
32 | 40 | 如 | rú | Thus | 如月色者 |
33 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如月色者 |
34 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如月色者 |
35 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如月色者 |
36 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 心平等故 |
37 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 心平等故 |
38 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 心平等故 |
39 | 37 | 故 | gù | to die | 心平等故 |
40 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 心平等故 |
41 | 37 | 故 | gù | original | 心平等故 |
42 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 心平等故 |
43 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 心平等故 |
44 | 37 | 故 | gù | something in the past | 心平等故 |
45 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 心平等故 |
46 | 37 | 故 | gù | still; yet | 心平等故 |
47 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 心平等故 |
48 | 33 | 或 | huò | or; either; else | 或有見如來坐生尊重者 |
49 | 33 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有見如來坐生尊重者 |
50 | 33 | 或 | huò | some; someone | 或有見如來坐生尊重者 |
51 | 33 | 或 | míngnián | suddenly | 或有見如來坐生尊重者 |
52 | 33 | 或 | huò | or; vā | 或有見如來坐生尊重者 |
53 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
54 | 33 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
55 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
56 | 33 | 等 | děng | plural | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
57 | 33 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
58 | 33 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
59 | 33 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
60 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
61 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提道品第六 |
62 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提道品第六 |
63 | 31 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提道品第六 |
64 | 30 | 見 | jiàn | to see | 或有見如來坐生尊重者 |
65 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有見如來坐生尊重者 |
66 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有見如來坐生尊重者 |
67 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有見如來坐生尊重者 |
68 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 或有見如來坐生尊重者 |
69 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 或有見如來坐生尊重者 |
70 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 或有見如來坐生尊重者 |
71 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有見如來坐生尊重者 |
72 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有見如來坐生尊重者 |
73 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 或有見如來坐生尊重者 |
74 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 或有見如來坐生尊重者 |
75 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 或有見如來坐生尊重者 |
76 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有見如來坐生尊重者 |
77 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有見如來坐生尊重者 |
78 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
79 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
80 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
81 | 29 | 道 | dào | way; road; path | 非但以其語言得最勝道 |
82 | 29 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 非但以其語言得最勝道 |
83 | 29 | 道 | dào | Tao; the Way | 非但以其語言得最勝道 |
84 | 29 | 道 | dào | measure word for long things | 非但以其語言得最勝道 |
85 | 29 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 非但以其語言得最勝道 |
86 | 29 | 道 | dào | to think | 非但以其語言得最勝道 |
87 | 29 | 道 | dào | times | 非但以其語言得最勝道 |
88 | 29 | 道 | dào | circuit; a province | 非但以其語言得最勝道 |
89 | 29 | 道 | dào | a course; a channel | 非但以其語言得最勝道 |
90 | 29 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 非但以其語言得最勝道 |
91 | 29 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 非但以其語言得最勝道 |
92 | 29 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 非但以其語言得最勝道 |
93 | 29 | 道 | dào | a centimeter | 非但以其語言得最勝道 |
94 | 29 | 道 | dào | a doctrine | 非但以其語言得最勝道 |
95 | 29 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 非但以其語言得最勝道 |
96 | 29 | 道 | dào | a skill | 非但以其語言得最勝道 |
97 | 29 | 道 | dào | a sect | 非但以其語言得最勝道 |
98 | 29 | 道 | dào | a line | 非但以其語言得最勝道 |
99 | 29 | 道 | dào | Way | 非但以其語言得最勝道 |
100 | 29 | 道 | dào | way; path; marga | 非但以其語言得最勝道 |
101 | 27 | 色 | sè | color | 即不著色 |
102 | 27 | 色 | sè | form; matter | 即不著色 |
103 | 27 | 色 | shǎi | dice | 即不著色 |
104 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 即不著色 |
105 | 27 | 色 | sè | countenance | 即不著色 |
106 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 即不著色 |
107 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 即不著色 |
108 | 27 | 色 | sè | kind; type | 即不著色 |
109 | 27 | 色 | sè | quality | 即不著色 |
110 | 27 | 色 | sè | to be angry | 即不著色 |
111 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 即不著色 |
112 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 即不著色 |
113 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 即不著色 |
114 | 25 | 亦復 | yìfù | also | 如來亦復如是 |
115 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
116 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
117 | 23 | 即 | jí | at that time | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
118 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
119 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
120 | 23 | 即 | jí | if; but | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
121 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
122 | 23 | 即 | jí | then; following | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
123 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
124 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 而能示現諸威儀相 |
125 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而能示現諸威儀相 |
126 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而能示現諸威儀相 |
127 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而能示現諸威儀相 |
128 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而能示現諸威儀相 |
129 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而能示現諸威儀相 |
130 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而能示現諸威儀相 |
131 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而能示現諸威儀相 |
132 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 而能示現諸威儀相 |
133 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 而能示現諸威儀相 |
134 | 22 | 相 | xiāng | to express | 而能示現諸威儀相 |
135 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 而能示現諸威儀相 |
136 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 而能示現諸威儀相 |
137 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而能示現諸威儀相 |
138 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而能示現諸威儀相 |
139 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 而能示現諸威儀相 |
140 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 而能示現諸威儀相 |
141 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 而能示現諸威儀相 |
142 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而能示現諸威儀相 |
143 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而能示現諸威儀相 |
144 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而能示現諸威儀相 |
145 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 而能示現諸威儀相 |
146 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 而能示現諸威儀相 |
147 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而能示現諸威儀相 |
148 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而能示現諸威儀相 |
149 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而能示現諸威儀相 |
150 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而能示現諸威儀相 |
151 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而能示現諸威儀相 |
152 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 非但以其語言得最勝道 |
153 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 非但以其語言得最勝道 |
154 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 非但以其語言得最勝道 |
155 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 非但以其語言得最勝道 |
156 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 非但以其語言得最勝道 |
157 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 非但以其語言得最勝道 |
158 | 20 | 其 | qí | will | 非但以其語言得最勝道 |
159 | 20 | 其 | qí | may | 非但以其語言得最勝道 |
160 | 20 | 其 | qí | if | 非但以其語言得最勝道 |
161 | 20 | 其 | qí | or | 非但以其語言得最勝道 |
162 | 20 | 其 | qí | Qi | 非但以其語言得最勝道 |
163 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 非但以其語言得最勝道 |
164 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有其三種 |
165 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有其三種 |
166 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有其三種 |
167 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有其三種 |
168 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有其三種 |
169 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有其三種 |
170 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有其三種 |
171 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有其三種 |
172 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有其三種 |
173 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有其三種 |
174 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有其三種 |
175 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 有其三種 |
176 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 有其三種 |
177 | 20 | 有 | yǒu | You | 有其三種 |
178 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有其三種 |
179 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有其三種 |
180 | 20 | 無 | wú | no | 深心清淨正直無諂 |
181 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 深心清淨正直無諂 |
182 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 深心清淨正直無諂 |
183 | 20 | 無 | wú | has not yet | 深心清淨正直無諂 |
184 | 20 | 無 | mó | mo | 深心清淨正直無諂 |
185 | 20 | 無 | wú | do not | 深心清淨正直無諂 |
186 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 深心清淨正直無諂 |
187 | 20 | 無 | wú | regardless of | 深心清淨正直無諂 |
188 | 20 | 無 | wú | to not have | 深心清淨正直無諂 |
189 | 20 | 無 | wú | um | 深心清淨正直無諂 |
190 | 20 | 無 | wú | Wu | 深心清淨正直無諂 |
191 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 深心清淨正直無諂 |
192 | 20 | 無 | wú | not; non- | 深心清淨正直無諂 |
193 | 20 | 無 | mó | mo | 深心清淨正直無諂 |
194 | 20 | 不見 | bújiàn | to not see | 或不見者 |
195 | 20 | 不見 | bújiàn | to not meet | 或不見者 |
196 | 20 | 不見 | bújiàn | to disappear | 或不見者 |
197 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
198 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
199 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
200 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當知此如是等皆是菩薩所行大菩提道 |
201 | 19 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 彼菩提道是廣大法故 |
202 | 19 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 彼菩提道是廣大法故 |
203 | 19 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 彼菩提道是廣大法故 |
204 | 19 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 彼菩提道是廣大法故 |
205 | 19 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 彼菩提道是廣大法故 |
206 | 18 | 慧 | huì | intelligent; clever | 佛告寂慧菩薩言 |
207 | 18 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 佛告寂慧菩薩言 |
208 | 18 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 佛告寂慧菩薩言 |
209 | 18 | 慧 | huì | Wisdom | 佛告寂慧菩薩言 |
210 | 18 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 佛告寂慧菩薩言 |
211 | 18 | 慧 | huì | intellect; mati | 佛告寂慧菩薩言 |
212 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 心平等故 |
213 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心平等故 |
214 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心平等故 |
215 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心平等故 |
216 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心平等故 |
217 | 18 | 心 | xīn | heart | 心平等故 |
218 | 18 | 心 | xīn | emotion | 心平等故 |
219 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 心平等故 |
220 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心平等故 |
221 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心平等故 |
222 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心平等故 |
223 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心平等故 |
224 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
225 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
226 | 18 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
227 | 18 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
228 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
229 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
230 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
231 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
232 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
233 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
234 | 18 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
235 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
236 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
237 | 18 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
238 | 18 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
239 | 18 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
240 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩摩訶薩欲證阿耨多羅三藐三菩提果者 |
241 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以四攝法普攝一切 |
242 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 以四攝法普攝一切 |
243 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 以四攝法普攝一切 |
244 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 以四攝法普攝一切 |
245 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以四攝法普攝一切 |
246 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以四攝法普攝一切 |
247 | 18 | 寂 | jì | tranquil | 佛告寂慧菩薩言 |
248 | 18 | 寂 | jì | desolate; lonely | 佛告寂慧菩薩言 |
249 | 18 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 佛告寂慧菩薩言 |
250 | 18 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 佛告寂慧菩薩言 |
251 | 18 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如虛空淨光色者 |
252 | 18 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如虛空淨光色者 |
253 | 18 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如虛空淨光色者 |
254 | 18 | 虛空 | xūkōng | Void | 如虛空淨光色者 |
255 | 18 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如虛空淨光色者 |
256 | 18 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如虛空淨光色者 |
257 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 當學彼諸大士所行 |
258 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 當學彼諸大士所行 |
259 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當學彼諸大士所行 |
260 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當學彼諸大士所行 |
261 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當學彼諸大士所行 |
262 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 當學彼諸大士所行 |
263 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當學彼諸大士所行 |
264 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寂慧菩薩言 |
265 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告寂慧菩薩言 |
266 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告寂慧菩薩言 |
267 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告寂慧菩薩言 |
268 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告寂慧菩薩言 |
269 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛告寂慧菩薩言 |
270 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寂慧菩薩言 |
271 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此中云何名菩提道 |
272 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此中云何名菩提道 |
273 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中云何名菩提道 |
274 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中云何名菩提道 |
275 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中云何名菩提道 |
276 | 16 | 能 | néng | can; able | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
277 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
278 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
279 | 16 | 能 | néng | energy | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
280 | 16 | 能 | néng | function; use | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
281 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
282 | 16 | 能 | néng | talent | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
283 | 16 | 能 | néng | expert at | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
284 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
285 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
286 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
287 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
288 | 16 | 能 | néng | even if | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
289 | 16 | 能 | néng | but | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
290 | 16 | 能 | néng | in this way | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
291 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
292 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能遠離貪瞋害疑等染法 |
293 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 即令彼等見金色身 |
294 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即令彼等見金色身 |
295 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 即令彼等見金色身 |
296 | 14 | 身 | shēn | self | 即令彼等見金色身 |
297 | 14 | 身 | shēn | life | 即令彼等見金色身 |
298 | 14 | 身 | shēn | an object | 即令彼等見金色身 |
299 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 即令彼等見金色身 |
300 | 14 | 身 | shēn | personally | 即令彼等見金色身 |
301 | 14 | 身 | shēn | moral character | 即令彼等見金色身 |
302 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 即令彼等見金色身 |
303 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 即令彼等見金色身 |
304 | 14 | 身 | juān | India | 即令彼等見金色身 |
305 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 即令彼等見金色身 |
306 | 14 | 亦 | yì | also; too | 如一眾生如是信解亦然 |
307 | 14 | 亦 | yì | but | 如一眾生如是信解亦然 |
308 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 如一眾生如是信解亦然 |
309 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 如一眾生如是信解亦然 |
310 | 14 | 亦 | yì | already | 如一眾生如是信解亦然 |
311 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如一眾生如是信解亦然 |
312 | 14 | 亦 | yì | Yi | 如一眾生如是信解亦然 |
313 | 14 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
314 | 14 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
315 | 14 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
316 | 14 | 觀 | guān | Guan | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
317 | 14 | 觀 | guān | appearance; looks | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
318 | 14 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
319 | 14 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
320 | 14 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
321 | 14 | 觀 | guàn | an announcement | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
322 | 14 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
323 | 14 | 觀 | guān | Surview | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
324 | 14 | 觀 | guān | Observe | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
325 | 14 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
326 | 14 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
327 | 14 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
328 | 14 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 或有天人樂見不瞬觀視者 |
329 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此說是名大菩提道 |
330 | 14 | 是 | shì | is exactly | 此說是名大菩提道 |
331 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此說是名大菩提道 |
332 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 此說是名大菩提道 |
333 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 此說是名大菩提道 |
334 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此說是名大菩提道 |
335 | 14 | 是 | shì | true | 此說是名大菩提道 |
336 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 此說是名大菩提道 |
337 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此說是名大菩提道 |
338 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 此說是名大菩提道 |
339 | 14 | 是 | shì | Shi | 此說是名大菩提道 |
340 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 此說是名大菩提道 |
341 | 14 | 是 | shì | this; idam | 此說是名大菩提道 |
342 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告寂慧菩薩言 |
343 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告寂慧菩薩言 |
344 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告寂慧菩薩言 |
345 | 13 | 我 | wǒ | I; me; my | 為我略說如來祕密 |
346 | 13 | 我 | wǒ | self | 為我略說如來祕密 |
347 | 13 | 我 | wǒ | we; our | 為我略說如來祕密 |
348 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 為我略說如來祕密 |
349 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 為我略說如來祕密 |
350 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為我略說如來祕密 |
351 | 13 | 我 | wǒ | ga | 為我略說如來祕密 |
352 | 13 | 我 | wǒ | I; aham | 為我略說如來祕密 |
353 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 彼菩提道增長法故 |
354 | 13 | 法 | fǎ | France | 彼菩提道增長法故 |
355 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼菩提道增長法故 |
356 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼菩提道增長法故 |
357 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼菩提道增長法故 |
358 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 彼菩提道增長法故 |
359 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 彼菩提道增長法故 |
360 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼菩提道增長法故 |
361 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 彼菩提道增長法故 |
362 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 彼菩提道增長法故 |
363 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 彼菩提道增長法故 |
364 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼菩提道增長法故 |
365 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼菩提道增長法故 |
366 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 彼菩提道增長法故 |
367 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼菩提道增長法故 |
368 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼菩提道增長法故 |
369 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼菩提道增長法故 |
370 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼菩提道增長法故 |
371 | 13 | 中 | zhōng | middle | 此中云何名菩提道 |
372 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中云何名菩提道 |
373 | 13 | 中 | zhōng | China | 此中云何名菩提道 |
374 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中云何名菩提道 |
375 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中云何名菩提道 |
376 | 13 | 中 | zhōng | midday | 此中云何名菩提道 |
377 | 13 | 中 | zhōng | inside | 此中云何名菩提道 |
378 | 13 | 中 | zhōng | during | 此中云何名菩提道 |
379 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 此中云何名菩提道 |
380 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 此中云何名菩提道 |
381 | 13 | 中 | zhōng | half | 此中云何名菩提道 |
382 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中云何名菩提道 |
383 | 13 | 中 | zhōng | while | 此中云何名菩提道 |
384 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中云何名菩提道 |
385 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中云何名菩提道 |
386 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 此中云何名菩提道 |
387 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中云何名菩提道 |
388 | 13 | 中 | zhōng | middle | 此中云何名菩提道 |
389 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 天眼亦復不能觀見 |
390 | 12 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 乃至無邊功德色相 |
391 | 12 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 乃至無邊功德色相 |
392 | 12 | 天人 | tiānrén | a deva; a celestial being; devas and people | 或有天人樂見行者 |
393 | 12 | 天人 | tiānrén | Heavenly Beings | 或有天人樂見行者 |
394 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即得諸善知識共所攝受 |
395 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即得諸善知識共所攝受 |
396 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即得諸善知識共所攝受 |
397 | 12 | 所 | suǒ | it | 即得諸善知識共所攝受 |
398 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 即得諸善知識共所攝受 |
399 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即得諸善知識共所攝受 |
400 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 即得諸善知識共所攝受 |
401 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即得諸善知識共所攝受 |
402 | 12 | 所 | suǒ | that which | 即得諸善知識共所攝受 |
403 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即得諸善知識共所攝受 |
404 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 即得諸善知識共所攝受 |
405 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 即得諸善知識共所攝受 |
406 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即得諸善知識共所攝受 |
407 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 即得諸善知識共所攝受 |
408 | 11 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 或有天人樂見行者 |
409 | 11 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 或有天人樂見行者 |
410 | 11 | 樂 | lè | Le | 或有天人樂見行者 |
411 | 11 | 樂 | yuè | music | 或有天人樂見行者 |
412 | 11 | 樂 | yuè | a musical instrument | 或有天人樂見行者 |
413 | 11 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 或有天人樂見行者 |
414 | 11 | 樂 | yuè | a musician | 或有天人樂見行者 |
415 | 11 | 樂 | lè | joy; pleasure | 或有天人樂見行者 |
416 | 11 | 樂 | yuè | the Book of Music | 或有天人樂見行者 |
417 | 11 | 樂 | lào | Lao | 或有天人樂見行者 |
418 | 11 | 樂 | lè | to laugh | 或有天人樂見行者 |
419 | 11 | 樂 | lè | Joy | 或有天人樂見行者 |
420 | 11 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 或有天人樂見行者 |
421 | 11 | 即令 | jílìng | even if; even though | 即令彼等見如來坐 |
422 | 11 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能示現諸威儀相 |
423 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能示現諸威儀相 |
424 | 11 | 而 | ér | you | 而能示現諸威儀相 |
425 | 11 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能示現諸威儀相 |
426 | 11 | 而 | ér | right away; then | 而能示現諸威儀相 |
427 | 11 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能示現諸威儀相 |
428 | 11 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能示現諸威儀相 |
429 | 11 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能示現諸威儀相 |
430 | 11 | 而 | ér | how can it be that? | 而能示現諸威儀相 |
431 | 11 | 而 | ér | so as to | 而能示現諸威儀相 |
432 | 11 | 而 | ér | only then | 而能示現諸威儀相 |
433 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能示現諸威儀相 |
434 | 11 | 而 | néng | can; able | 而能示現諸威儀相 |
435 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能示現諸威儀相 |
436 | 11 | 而 | ér | me | 而能示現諸威儀相 |
437 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能示現諸威儀相 |
438 | 11 | 而 | ér | possessive | 而能示現諸威儀相 |
439 | 11 | 而 | ér | and; ca | 而能示現諸威儀相 |
440 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 謂於一切眾生無諸損害 |
441 | 11 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 謂於一切眾生無諸損害 |
442 | 11 | 如來身相 | rúlái shēn xiāng | the appearance of the Tathāgata's body | 如來身相廣大亦然 |
443 | 11 | 色相 | sèxiāng | coloration; hue | 此如是等種種色相 |
444 | 11 | 色相 | sèxiāng | facial complexion | 此如是等種種色相 |
445 | 11 | 色相 | sèxiāng | material appearance | 此如是等種種色相 |
446 | 11 | 色相 | sèxiāng | physical manifestation | 此如是等種種色相 |
447 | 11 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是布施波羅蜜多 |
448 | 11 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是布施波羅蜜多 |
449 | 11 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是布施波羅蜜多 |
450 | 10 | 於 | yú | in; at | 謂於一切眾生無諸損害 |
451 | 10 | 於 | yú | in; at | 謂於一切眾生無諸損害 |
452 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂於一切眾生無諸損害 |
453 | 10 | 於 | yú | to go; to | 謂於一切眾生無諸損害 |
454 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂於一切眾生無諸損害 |
455 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂於一切眾生無諸損害 |
456 | 10 | 於 | yú | from | 謂於一切眾生無諸損害 |
457 | 10 | 於 | yú | give | 謂於一切眾生無諸損害 |
458 | 10 | 於 | yú | oppposing | 謂於一切眾生無諸損害 |
459 | 10 | 於 | yú | and | 謂於一切眾生無諸損害 |
460 | 10 | 於 | yú | compared to | 謂於一切眾生無諸損害 |
461 | 10 | 於 | yú | by | 謂於一切眾生無諸損害 |
462 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 謂於一切眾生無諸損害 |
463 | 10 | 於 | yú | for | 謂於一切眾生無諸損害 |
464 | 10 | 於 | yú | Yu | 謂於一切眾生無諸損害 |
465 | 10 | 於 | wū | a crow | 謂於一切眾生無諸損害 |
466 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 謂於一切眾生無諸損害 |
467 | 10 | 於 | yú | near to; antike | 謂於一切眾生無諸損害 |
468 | 10 | 發 | fà | hair | 即能顯發無礙智光 |
469 | 10 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 即能顯發無礙智光 |
470 | 10 | 發 | fā | round | 即能顯發無礙智光 |
471 | 10 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 即能顯發無礙智光 |
472 | 10 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 即能顯發無礙智光 |
473 | 10 | 發 | fā | to start out; to set off | 即能顯發無礙智光 |
474 | 10 | 發 | fā | to open | 即能顯發無礙智光 |
475 | 10 | 發 | fā | to requisition | 即能顯發無礙智光 |
476 | 10 | 發 | fā | to occur | 即能顯發無礙智光 |
477 | 10 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 即能顯發無礙智光 |
478 | 10 | 發 | fā | to express; to give vent | 即能顯發無礙智光 |
479 | 10 | 發 | fā | to excavate | 即能顯發無礙智光 |
480 | 10 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 即能顯發無礙智光 |
481 | 10 | 發 | fā | to get rich | 即能顯發無礙智光 |
482 | 10 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 即能顯發無礙智光 |
483 | 10 | 發 | fā | to sell | 即能顯發無礙智光 |
484 | 10 | 發 | fā | to shoot with a bow | 即能顯發無礙智光 |
485 | 10 | 發 | fā | to rise in revolt | 即能顯發無礙智光 |
486 | 10 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 即能顯發無礙智光 |
487 | 10 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 即能顯發無礙智光 |
488 | 10 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 即能顯發無礙智光 |
489 | 10 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 即能顯發無礙智光 |
490 | 10 | 發 | fā | to sing; to play | 即能顯發無礙智光 |
491 | 10 | 發 | fā | to feel; to sense | 即能顯發無礙智光 |
492 | 10 | 發 | fā | to act; to do | 即能顯發無礙智光 |
493 | 10 | 發 | fà | grass and moss | 即能顯發無礙智光 |
494 | 10 | 發 | fà | Fa | 即能顯發無礙智光 |
495 | 10 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 即能顯發無礙智光 |
496 | 10 | 發 | fā | hair; keśa | 即能顯發無礙智光 |
497 | 10 | 隨 | suí | to follow | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
498 | 10 | 隨 | suí | to listen to | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
499 | 10 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
500 | 10 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨起慈心勤修波羅蜜多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
或 | huò | or; vā | |
等 | děng | same; equal; sama | |
菩提 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
道 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如来不思议祕密大乘经 | 如來不思議祕密大乘經 | 114 | The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing |
三藏 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
应供 | 應供 | 121 |
|
最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
出入息 | 99 | breath out and in | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
非道 | 102 | heterodox views | |
佛慈广大 | 佛慈廣大 | 102 | Immense and Great Kindness of Buddha |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身密 | 115 | mystery of the body | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
实修 | 實修 | 115 | true practice |
示现 | 示現 | 115 |
|
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
外法 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
威仪道 | 威儀道 | 119 | religious performance |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心密 | 120 | mystery of the mind | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
一佛 | 121 | one Buddha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右遶 | 121 | moving to the right | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语密 | 語密 | 121 | mystery of speech |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
瞻波 | 122 |
|
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|