Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為獲得無障礙覺 |
2 | 144 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為獲得無障礙覺 |
3 | 144 | 為 | wéi | to be; is | 則為獲得無障礙覺 |
4 | 144 | 為 | wéi | to do | 則為獲得無障礙覺 |
5 | 144 | 為 | wèi | to support; to help | 則為獲得無障礙覺 |
6 | 144 | 為 | wéi | to govern | 則為獲得無障礙覺 |
7 | 144 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為獲得無障礙覺 |
8 | 132 | 於 | yú | to go; to | 是則無有一法而可入於算數 |
9 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是則無有一法而可入於算數 |
10 | 132 | 於 | yú | Yu | 是則無有一法而可入於算數 |
11 | 132 | 於 | wū | a crow | 是則無有一法而可入於算數 |
12 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是心相之所由生 |
13 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是心相之所由生 |
14 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是心相之所由生 |
15 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是心相之所由生 |
16 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是心相之所由生 |
17 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是心相之所由生 |
18 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是心相之所由生 |
19 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 如是心相之所由生 |
20 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 如是心相之所由生 |
21 | 89 | 相 | xiāng | to express | 如是心相之所由生 |
22 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 如是心相之所由生 |
23 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 如是心相之所由生 |
24 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是心相之所由生 |
25 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是心相之所由生 |
26 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 如是心相之所由生 |
27 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 如是心相之所由生 |
28 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 如是心相之所由生 |
29 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是心相之所由生 |
30 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是心相之所由生 |
31 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是心相之所由生 |
32 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 如是心相之所由生 |
33 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 如是心相之所由生 |
34 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是心相之所由生 |
35 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是心相之所由生 |
36 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是心相之所由生 |
37 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是心相之所由生 |
38 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是心相之所由生 |
39 | 85 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
40 | 85 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
41 | 85 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
42 | 78 | 行 | xíng | to walk | 然不隨彼法非法行 |
43 | 78 | 行 | xíng | capable; competent | 然不隨彼法非法行 |
44 | 78 | 行 | háng | profession | 然不隨彼法非法行 |
45 | 78 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 然不隨彼法非法行 |
46 | 78 | 行 | xíng | to travel | 然不隨彼法非法行 |
47 | 78 | 行 | xìng | actions; conduct | 然不隨彼法非法行 |
48 | 78 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 然不隨彼法非法行 |
49 | 78 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 然不隨彼法非法行 |
50 | 78 | 行 | háng | horizontal line | 然不隨彼法非法行 |
51 | 78 | 行 | héng | virtuous deeds | 然不隨彼法非法行 |
52 | 78 | 行 | hàng | a line of trees | 然不隨彼法非法行 |
53 | 78 | 行 | hàng | bold; steadfast | 然不隨彼法非法行 |
54 | 78 | 行 | xíng | to move | 然不隨彼法非法行 |
55 | 78 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 然不隨彼法非法行 |
56 | 78 | 行 | xíng | travel | 然不隨彼法非法行 |
57 | 78 | 行 | xíng | to circulate | 然不隨彼法非法行 |
58 | 78 | 行 | xíng | running script; running script | 然不隨彼法非法行 |
59 | 78 | 行 | xíng | temporary | 然不隨彼法非法行 |
60 | 78 | 行 | háng | rank; order | 然不隨彼法非法行 |
61 | 78 | 行 | háng | a business; a shop | 然不隨彼法非法行 |
62 | 78 | 行 | xíng | to depart; to leave | 然不隨彼法非法行 |
63 | 78 | 行 | xíng | to experience | 然不隨彼法非法行 |
64 | 78 | 行 | xíng | path; way | 然不隨彼法非法行 |
65 | 78 | 行 | xíng | xing; ballad | 然不隨彼法非法行 |
66 | 78 | 行 | xíng | 然不隨彼法非法行 | |
67 | 78 | 行 | xíng | Practice | 然不隨彼法非法行 |
68 | 78 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 然不隨彼法非法行 |
69 | 78 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 然不隨彼法非法行 |
70 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖志有所求而無取無得 |
71 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 雖志有所求而無取無得 |
72 | 74 | 無 | mó | mo | 雖志有所求而無取無得 |
73 | 74 | 無 | wú | to not have | 雖志有所求而無取無得 |
74 | 74 | 無 | wú | Wu | 雖志有所求而無取無得 |
75 | 74 | 無 | mó | mo | 雖志有所求而無取無得 |
76 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
77 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
78 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
79 | 68 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
80 | 64 | 正行 | zhèngxíng | right action | 聽聞正行為相 |
81 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 解脫而生 |
82 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 解脫而生 |
83 | 61 | 而 | néng | can; able | 解脫而生 |
84 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 解脫而生 |
85 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 解脫而生 |
86 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 鮮白心 |
87 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 鮮白心 |
88 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 鮮白心 |
89 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 鮮白心 |
90 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 鮮白心 |
91 | 60 | 心 | xīn | heart | 鮮白心 |
92 | 60 | 心 | xīn | emotion | 鮮白心 |
93 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 鮮白心 |
94 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 鮮白心 |
95 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 鮮白心 |
96 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 鮮白心 |
97 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 鮮白心 |
98 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 隨入諸佛法即為一切法 |
99 | 58 | 法 | fǎ | France | 隨入諸佛法即為一切法 |
100 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨入諸佛法即為一切法 |
101 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨入諸佛法即為一切法 |
102 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨入諸佛法即為一切法 |
103 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 隨入諸佛法即為一切法 |
104 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 隨入諸佛法即為一切法 |
105 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨入諸佛法即為一切法 |
106 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 隨入諸佛法即為一切法 |
107 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 隨入諸佛法即為一切法 |
108 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 隨入諸佛法即為一切法 |
109 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨入諸佛法即為一切法 |
110 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨入諸佛法即為一切法 |
111 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 隨入諸佛法即為一切法 |
112 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨入諸佛法即為一切法 |
113 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨入諸佛法即為一切法 |
114 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨入諸佛法即為一切法 |
115 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨入諸佛法即為一切法 |
116 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
117 | 56 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若能了達法平等性 |
118 | 56 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若能了達法平等性 |
119 | 56 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若能了達法平等性 |
120 | 56 | 了 | liǎo | to complete | 若能了達法平等性 |
121 | 56 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若能了達法平等性 |
122 | 56 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若能了達法平等性 |
123 | 56 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無有一法而可入於算數 |
124 | 56 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無有一法而可入於算數 |
125 | 56 | 則 | zé | an example; a model | 是則無有一法而可入於算數 |
126 | 56 | 則 | zé | a weighing device | 是則無有一法而可入於算數 |
127 | 56 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無有一法而可入於算數 |
128 | 56 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無有一法而可入於算數 |
129 | 56 | 則 | zé | to do | 是則無有一法而可入於算數 |
130 | 56 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無有一法而可入於算數 |
131 | 56 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
132 | 56 | 解 | jiě | to explain | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
133 | 56 | 解 | jiě | to divide; to separate | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
134 | 56 | 解 | jiě | to understand | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
135 | 56 | 解 | jiě | to solve a math problem | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
136 | 56 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
137 | 56 | 解 | jiě | to cut; to disect | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
138 | 56 | 解 | jiě | to relieve oneself | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
139 | 56 | 解 | jiě | a solution | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
140 | 56 | 解 | jiè | to escort | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
141 | 56 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
142 | 56 | 解 | xiè | acrobatic skills | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
143 | 56 | 解 | jiě | can; able to | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
144 | 56 | 解 | jiě | a stanza | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
145 | 56 | 解 | jiè | to send off | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
146 | 56 | 解 | xiè | Xie | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
147 | 56 | 解 | jiě | exegesis | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
148 | 56 | 解 | xiè | laziness | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
149 | 56 | 解 | jiè | a government office | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
150 | 56 | 解 | jiè | to pawn | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
151 | 56 | 解 | jiè | to rent; to lease | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
152 | 56 | 解 | jiě | understanding | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
153 | 56 | 解 | jiě | to liberate | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
154 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何說名隨覺通達 |
155 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何說名隨覺通達 |
156 | 53 | 名 | míng | rank; position | 云何說名隨覺通達 |
157 | 53 | 名 | míng | an excuse | 云何說名隨覺通達 |
158 | 53 | 名 | míng | life | 云何說名隨覺通達 |
159 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 云何說名隨覺通達 |
160 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 云何說名隨覺通達 |
161 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何說名隨覺通達 |
162 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 云何說名隨覺通達 |
163 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 云何說名隨覺通達 |
164 | 53 | 名 | míng | moral | 云何說名隨覺通達 |
165 | 53 | 名 | míng | name; naman | 云何說名隨覺通達 |
166 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何說名隨覺通達 |
167 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
168 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩之人如理證入 |
169 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩之人如理證入 |
170 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩之人如理證入 |
171 | 49 | 人 | rén | everybody | 菩薩之人如理證入 |
172 | 49 | 人 | rén | adult | 菩薩之人如理證入 |
173 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩之人如理證入 |
174 | 49 | 人 | rén | an upright person | 菩薩之人如理證入 |
175 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩之人如理證入 |
176 | 45 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
177 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
178 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
179 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善能建立智所作業 |
180 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 善能建立智所作業 |
181 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善能建立智所作業 |
182 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善能建立智所作業 |
183 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 善能建立智所作業 |
184 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 善能建立智所作業 |
185 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善能建立智所作業 |
186 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說名隨覺通達 |
187 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說名隨覺通達 |
188 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 云何說名隨覺通達 |
189 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說名隨覺通達 |
190 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說名隨覺通達 |
191 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說名隨覺通達 |
192 | 37 | 說 | shuō | allocution | 云何說名隨覺通達 |
193 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說名隨覺通達 |
194 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說名隨覺通達 |
195 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說名隨覺通達 |
196 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說名隨覺通達 |
197 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 云何說名隨覺通達 |
198 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
199 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
200 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
201 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
202 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
203 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
204 | 32 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
205 | 30 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
206 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
207 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
208 | 30 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
209 | 30 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
210 | 30 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
211 | 30 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
212 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
213 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
214 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
215 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
216 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
217 | 27 | 多聞 | duō wén | learned | 於多聞所恭敬為相 |
218 | 27 | 多聞 | duō wén | one who has studied widely | 於多聞所恭敬為相 |
219 | 27 | 多聞 | duō wén | Vaisravana; Vessavana; Jambhala | 於多聞所恭敬為相 |
220 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 雖行大慈而恒觀無我 |
221 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 雖行大慈而恒觀無我 |
222 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 雖行大慈而恒觀無我 |
223 | 26 | 觀 | guān | Guan | 雖行大慈而恒觀無我 |
224 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 雖行大慈而恒觀無我 |
225 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 雖行大慈而恒觀無我 |
226 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 雖行大慈而恒觀無我 |
227 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 雖行大慈而恒觀無我 |
228 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 雖行大慈而恒觀無我 |
229 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 雖行大慈而恒觀無我 |
230 | 26 | 觀 | guān | Surview | 雖行大慈而恒觀無我 |
231 | 26 | 觀 | guān | Observe | 雖行大慈而恒觀無我 |
232 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 雖行大慈而恒觀無我 |
233 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 雖行大慈而恒觀無我 |
234 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 雖行大慈而恒觀無我 |
235 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 雖行大慈而恒觀無我 |
236 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 然不隨彼法非法行 |
237 | 25 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 菩薩之人如理證入 |
238 | 24 | 聞 | wén | to hear | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
239 | 24 | 聞 | wén | Wen | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
240 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
241 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
242 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
243 | 24 | 聞 | wén | information | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
244 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
245 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
246 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
247 | 24 | 聞 | wén | to question | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
248 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
249 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
250 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
251 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
252 | 21 | 前導 | qiándǎo | to lead the way | 何等之法而為前導 |
253 | 21 | 前導 | qiándǎo | a guide | 何等之法而為前導 |
254 | 20 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
255 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
256 | 20 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
257 | 20 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
258 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
259 | 20 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
260 | 20 | 欲 | yù | desire | 緣於欲性增上性故 |
261 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 緣於欲性增上性故 |
262 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 緣於欲性增上性故 |
263 | 20 | 欲 | yù | lust | 緣於欲性增上性故 |
264 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 緣於欲性增上性故 |
265 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
266 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
267 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
268 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
269 | 20 | 起 | qǐ | to start | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
270 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
271 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
272 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
273 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
274 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
275 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
276 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
277 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
278 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
279 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
280 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
281 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
282 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
283 | 19 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 心靜觀智以為前導 |
284 | 19 | 以為 | yǐwéi | to act as | 心靜觀智以為前導 |
285 | 19 | 以為 | yǐwèi | to think | 心靜觀智以為前導 |
286 | 19 | 以為 | yǐwéi | to use as | 心靜觀智以為前導 |
287 | 19 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便為相 |
288 | 19 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便為相 |
289 | 19 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便為相 |
290 | 19 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便為相 |
291 | 19 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便為相 |
292 | 19 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便為相 |
293 | 19 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便為相 |
294 | 19 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便為相 |
295 | 19 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便為相 |
296 | 19 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便為相 |
297 | 18 | 覺 | jué | to awake | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
298 | 18 | 覺 | jiào | sleep | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
299 | 18 | 覺 | jué | to realize | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
300 | 18 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
301 | 18 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
302 | 18 | 覺 | jué | perception; feeling | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
303 | 18 | 覺 | jué | a person with foresight | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
304 | 18 | 覺 | jué | Awaken | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
305 | 18 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
306 | 18 | 其 | qí | Qi | 若其無是色相形量則能如是隨覺 |
307 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 若計於中而有義者 |
308 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若計於中而有義者 |
309 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若計於中而有義者 |
310 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若計於中而有義者 |
311 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 若計於中而有義者 |
312 | 18 | 義 | yì | adopted | 若計於中而有義者 |
313 | 18 | 義 | yì | a relationship | 若計於中而有義者 |
314 | 18 | 義 | yì | volunteer | 若計於中而有義者 |
315 | 18 | 義 | yì | something suitable | 若計於中而有義者 |
316 | 18 | 義 | yì | a martyr | 若計於中而有義者 |
317 | 18 | 義 | yì | a law | 若計於中而有義者 |
318 | 18 | 義 | yì | Yi | 若計於中而有義者 |
319 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 若計於中而有義者 |
320 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 若計於中而有義者 |
321 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是心相之所由生 |
322 | 17 | 生 | shēng | to live | 如是心相之所由生 |
323 | 17 | 生 | shēng | raw | 如是心相之所由生 |
324 | 17 | 生 | shēng | a student | 如是心相之所由生 |
325 | 17 | 生 | shēng | life | 如是心相之所由生 |
326 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是心相之所由生 |
327 | 17 | 生 | shēng | alive | 如是心相之所由生 |
328 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 如是心相之所由生 |
329 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是心相之所由生 |
330 | 17 | 生 | shēng | to grow | 如是心相之所由生 |
331 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是心相之所由生 |
332 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 如是心相之所由生 |
333 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是心相之所由生 |
334 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是心相之所由生 |
335 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是心相之所由生 |
336 | 17 | 生 | shēng | gender | 如是心相之所由生 |
337 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是心相之所由生 |
338 | 17 | 生 | shēng | to set up | 如是心相之所由生 |
339 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 如是心相之所由生 |
340 | 17 | 生 | shēng | a captive | 如是心相之所由生 |
341 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 如是心相之所由生 |
342 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是心相之所由生 |
343 | 17 | 生 | shēng | unripe | 如是心相之所由生 |
344 | 17 | 生 | shēng | nature | 如是心相之所由生 |
345 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是心相之所由生 |
346 | 17 | 生 | shēng | destiny | 如是心相之所由生 |
347 | 17 | 生 | shēng | birth | 如是心相之所由生 |
348 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是心相之所由生 |
349 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起 |
350 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起 |
351 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起 |
352 | 17 | 知 | zhī | to know | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
353 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
354 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
355 | 17 | 知 | zhī | to administer | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
356 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
357 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
358 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
359 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
360 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
361 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
362 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
363 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
364 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
365 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
366 | 17 | 知 | zhī | to make known | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
367 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
368 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
369 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
370 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
371 | 17 | 即為 | jíwèi | to be considered to be; to be defined to be; to be called | 隨入諸佛法即為一切法 |
372 | 16 | 隨 | suí | to follow | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
373 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
374 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
375 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
376 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
377 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
378 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
379 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
380 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非繫縛生 |
381 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非繫縛生 |
382 | 16 | 非 | fēi | different | 非繫縛生 |
383 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非繫縛生 |
384 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非繫縛生 |
385 | 16 | 非 | fēi | Africa | 非繫縛生 |
386 | 16 | 非 | fēi | to slander | 非繫縛生 |
387 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 非繫縛生 |
388 | 16 | 非 | fēi | must | 非繫縛生 |
389 | 16 | 非 | fēi | an error | 非繫縛生 |
390 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 非繫縛生 |
391 | 16 | 非 | fēi | evil | 非繫縛生 |
392 | 16 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
393 | 16 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
394 | 16 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 善能建立智所作業 |
395 | 16 | 智 | zhì | care; prudence | 善能建立智所作業 |
396 | 16 | 智 | zhì | Zhi | 善能建立智所作業 |
397 | 16 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 善能建立智所作業 |
398 | 16 | 智 | zhì | clever | 善能建立智所作業 |
399 | 16 | 智 | zhì | Wisdom | 善能建立智所作業 |
400 | 16 | 智 | zhì | jnana; knowing | 善能建立智所作業 |
401 | 15 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起 |
402 | 15 | 慧 | huì | intelligent; clever | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
403 | 15 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
404 | 15 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
405 | 15 | 慧 | huì | Wisdom | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
406 | 15 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
407 | 15 | 慧 | huì | intellect; mati | 不見義者於一切處覺慧無礙 |
408 | 15 | 及 | jí | to reach | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
409 | 15 | 及 | jí | to attain | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
410 | 15 | 及 | jí | to understand | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
411 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
412 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
413 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
414 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
415 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是則無有一法而可入於算數 |
416 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是則無有一法而可入於算數 |
417 | 14 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 雖志有所求而無取無得 |
418 | 14 | 取 | qǔ | to obtain | 雖志有所求而無取無得 |
419 | 14 | 取 | qǔ | to choose; to select | 雖志有所求而無取無得 |
420 | 14 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 雖志有所求而無取無得 |
421 | 14 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 雖志有所求而無取無得 |
422 | 14 | 取 | qǔ | to seek | 雖志有所求而無取無得 |
423 | 14 | 取 | qǔ | to take a bride | 雖志有所求而無取無得 |
424 | 14 | 取 | qǔ | Qu | 雖志有所求而無取無得 |
425 | 14 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 雖志有所求而無取無得 |
426 | 14 | 聞說 | wénshuō | to hear told; to hear what was said | 二十二若有菩薩聞說柁那便增長捨 |
427 | 14 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
428 | 14 | 便 | biàn | advantageous | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
429 | 14 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
430 | 14 | 便 | pián | fat; obese | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
431 | 14 | 便 | biàn | to make easy | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
432 | 14 | 便 | biàn | an unearned advantage | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
433 | 14 | 便 | biàn | ordinary; plain | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
434 | 14 | 便 | biàn | in passing | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
435 | 14 | 便 | biàn | informal | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
436 | 14 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
437 | 14 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
438 | 14 | 便 | biàn | stool | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
439 | 14 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
440 | 14 | 便 | biàn | proficient; skilled | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
441 | 14 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了 |
442 | 14 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩摩訶薩成就希奇未曾有法 |
443 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
444 | 13 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 雖緣境淨戒而心常寂靜 |
445 | 13 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 雖緣境淨戒而心常寂靜 |
446 | 13 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 雖緣境淨戒而心常寂靜 |
447 | 13 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 雖緣境淨戒而心常寂靜 |
448 | 13 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善調順心 |
449 | 13 | 善 | shàn | happy | 善調順心 |
450 | 13 | 善 | shàn | good | 善調順心 |
451 | 13 | 善 | shàn | kind-hearted | 善調順心 |
452 | 13 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善調順心 |
453 | 13 | 善 | shàn | familiar | 善調順心 |
454 | 13 | 善 | shàn | to repair | 善調順心 |
455 | 13 | 善 | shàn | to admire | 善調順心 |
456 | 13 | 善 | shàn | to praise | 善調順心 |
457 | 13 | 善 | shàn | Shan | 善調順心 |
458 | 13 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善調順心 |
459 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求 |
460 | 13 | 等 | děng | to wait | 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求 |
461 | 13 | 等 | děng | to be equal | 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求 |
462 | 13 | 等 | děng | degree; level | 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求 |
463 | 13 | 等 | děng | to compare | 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求 |
464 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求 |
465 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
466 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
467 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
468 | 13 | 應 | yìng | to accept | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
469 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
470 | 13 | 應 | yìng | to echo | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
471 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
472 | 13 | 應 | yìng | Ying | 應於如是大菩薩藏微妙法門 |
473 | 13 | 趣入 | qù rù | enter into; comprehended; avatīrṇa | 若菩薩摩訶薩於菩薩藏微妙法門聞相趣入 |
474 | 13 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
475 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
476 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
477 | 13 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
478 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 雖攝受正法而不壞法性 |
479 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 雖攝受正法而不壞法性 |
480 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 雖攝受正法而不壞法性 |
481 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 雖攝受正法而不壞法性 |
482 | 12 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 雖攝受正法而不壞法性 |
483 | 12 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
484 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
485 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
486 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
487 | 12 | 復 | fù | to restore | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
488 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
489 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
490 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
491 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
492 | 12 | 復 | fù | Fu | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
493 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
494 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等 |
495 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
496 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
497 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
498 | 12 | 得 | dé | de | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
499 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
500 | 12 | 得 | dé | to result in | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
Frequencies of all Words
Top 955
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 144 | 為 | wèi | for; to | 則為獲得無障礙覺 |
2 | 144 | 為 | wèi | because of | 則為獲得無障礙覺 |
3 | 144 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為獲得無障礙覺 |
4 | 144 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為獲得無障礙覺 |
5 | 144 | 為 | wéi | to be; is | 則為獲得無障礙覺 |
6 | 144 | 為 | wéi | to do | 則為獲得無障礙覺 |
7 | 144 | 為 | wèi | for | 則為獲得無障礙覺 |
8 | 144 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為獲得無障礙覺 |
9 | 144 | 為 | wèi | to | 則為獲得無障礙覺 |
10 | 144 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為獲得無障礙覺 |
11 | 144 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為獲得無障礙覺 |
12 | 144 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為獲得無障礙覺 |
13 | 144 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為獲得無障礙覺 |
14 | 144 | 為 | wèi | to support; to help | 則為獲得無障礙覺 |
15 | 144 | 為 | wéi | to govern | 則為獲得無障礙覺 |
16 | 144 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為獲得無障礙覺 |
17 | 132 | 於 | yú | in; at | 是則無有一法而可入於算數 |
18 | 132 | 於 | yú | in; at | 是則無有一法而可入於算數 |
19 | 132 | 於 | yú | in; at; to; from | 是則無有一法而可入於算數 |
20 | 132 | 於 | yú | to go; to | 是則無有一法而可入於算數 |
21 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是則無有一法而可入於算數 |
22 | 132 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是則無有一法而可入於算數 |
23 | 132 | 於 | yú | from | 是則無有一法而可入於算數 |
24 | 132 | 於 | yú | give | 是則無有一法而可入於算數 |
25 | 132 | 於 | yú | oppposing | 是則無有一法而可入於算數 |
26 | 132 | 於 | yú | and | 是則無有一法而可入於算數 |
27 | 132 | 於 | yú | compared to | 是則無有一法而可入於算數 |
28 | 132 | 於 | yú | by | 是則無有一法而可入於算數 |
29 | 132 | 於 | yú | and; as well as | 是則無有一法而可入於算數 |
30 | 132 | 於 | yú | for | 是則無有一法而可入於算數 |
31 | 132 | 於 | yú | Yu | 是則無有一法而可入於算數 |
32 | 132 | 於 | wū | a crow | 是則無有一法而可入於算數 |
33 | 132 | 於 | wū | whew; wow | 是則無有一法而可入於算數 |
34 | 132 | 於 | yú | near to; antike | 是則無有一法而可入於算數 |
35 | 121 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
36 | 121 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
37 | 121 | 若 | ruò | if | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
38 | 121 | 若 | ruò | you | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
39 | 121 | 若 | ruò | this; that | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
40 | 121 | 若 | ruò | and; or | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
41 | 121 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
42 | 121 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
43 | 121 | 若 | ruò | to choose | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
44 | 121 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
45 | 121 | 若 | ruò | thus | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
46 | 121 | 若 | ruò | pollia | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
47 | 121 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
48 | 121 | 若 | ruò | only then | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
49 | 121 | 若 | rě | ja | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
50 | 121 | 若 | rě | jñā | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
51 | 121 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
52 | 91 | 或 | huò | or; either; else | 或名高行或心勇 |
53 | 91 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或名高行或心勇 |
54 | 91 | 或 | huò | some; someone | 或名高行或心勇 |
55 | 91 | 或 | míngnián | suddenly | 或名高行或心勇 |
56 | 91 | 或 | huò | or; vā | 或名高行或心勇 |
57 | 89 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如是心相之所由生 |
58 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是心相之所由生 |
59 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是心相之所由生 |
60 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是心相之所由生 |
61 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是心相之所由生 |
62 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是心相之所由生 |
63 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是心相之所由生 |
64 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是心相之所由生 |
65 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 如是心相之所由生 |
66 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 如是心相之所由生 |
67 | 89 | 相 | xiāng | to express | 如是心相之所由生 |
68 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 如是心相之所由生 |
69 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 如是心相之所由生 |
70 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是心相之所由生 |
71 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是心相之所由生 |
72 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 如是心相之所由生 |
73 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 如是心相之所由生 |
74 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 如是心相之所由生 |
75 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是心相之所由生 |
76 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是心相之所由生 |
77 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是心相之所由生 |
78 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 如是心相之所由生 |
79 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 如是心相之所由生 |
80 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是心相之所由生 |
81 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是心相之所由生 |
82 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是心相之所由生 |
83 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是心相之所由生 |
84 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是心相之所由生 |
85 | 85 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
86 | 85 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
87 | 85 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持 |
88 | 78 | 行 | xíng | to walk | 然不隨彼法非法行 |
89 | 78 | 行 | xíng | capable; competent | 然不隨彼法非法行 |
90 | 78 | 行 | háng | profession | 然不隨彼法非法行 |
91 | 78 | 行 | háng | line; row | 然不隨彼法非法行 |
92 | 78 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 然不隨彼法非法行 |
93 | 78 | 行 | xíng | to travel | 然不隨彼法非法行 |
94 | 78 | 行 | xìng | actions; conduct | 然不隨彼法非法行 |
95 | 78 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 然不隨彼法非法行 |
96 | 78 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 然不隨彼法非法行 |
97 | 78 | 行 | háng | horizontal line | 然不隨彼法非法行 |
98 | 78 | 行 | héng | virtuous deeds | 然不隨彼法非法行 |
99 | 78 | 行 | hàng | a line of trees | 然不隨彼法非法行 |
100 | 78 | 行 | hàng | bold; steadfast | 然不隨彼法非法行 |
101 | 78 | 行 | xíng | to move | 然不隨彼法非法行 |
102 | 78 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 然不隨彼法非法行 |
103 | 78 | 行 | xíng | travel | 然不隨彼法非法行 |
104 | 78 | 行 | xíng | to circulate | 然不隨彼法非法行 |
105 | 78 | 行 | xíng | running script; running script | 然不隨彼法非法行 |
106 | 78 | 行 | xíng | temporary | 然不隨彼法非法行 |
107 | 78 | 行 | xíng | soon | 然不隨彼法非法行 |
108 | 78 | 行 | háng | rank; order | 然不隨彼法非法行 |
109 | 78 | 行 | háng | a business; a shop | 然不隨彼法非法行 |
110 | 78 | 行 | xíng | to depart; to leave | 然不隨彼法非法行 |
111 | 78 | 行 | xíng | to experience | 然不隨彼法非法行 |
112 | 78 | 行 | xíng | path; way | 然不隨彼法非法行 |
113 | 78 | 行 | xíng | xing; ballad | 然不隨彼法非法行 |
114 | 78 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 然不隨彼法非法行 |
115 | 78 | 行 | xíng | 然不隨彼法非法行 | |
116 | 78 | 行 | xíng | moreover; also | 然不隨彼法非法行 |
117 | 78 | 行 | xíng | Practice | 然不隨彼法非法行 |
118 | 78 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 然不隨彼法非法行 |
119 | 78 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 然不隨彼法非法行 |
120 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
121 | 76 | 是 | shì | is exactly | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
122 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
123 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
124 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
125 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
126 | 76 | 是 | shì | true | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
127 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
128 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
129 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
130 | 76 | 是 | shì | Shi | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
131 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
132 | 76 | 是 | shì | this; idam | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
133 | 74 | 無 | wú | no | 雖志有所求而無取無得 |
134 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖志有所求而無取無得 |
135 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 雖志有所求而無取無得 |
136 | 74 | 無 | wú | has not yet | 雖志有所求而無取無得 |
137 | 74 | 無 | mó | mo | 雖志有所求而無取無得 |
138 | 74 | 無 | wú | do not | 雖志有所求而無取無得 |
139 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖志有所求而無取無得 |
140 | 74 | 無 | wú | regardless of | 雖志有所求而無取無得 |
141 | 74 | 無 | wú | to not have | 雖志有所求而無取無得 |
142 | 74 | 無 | wú | um | 雖志有所求而無取無得 |
143 | 74 | 無 | wú | Wu | 雖志有所求而無取無得 |
144 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖志有所求而無取無得 |
145 | 74 | 無 | wú | not; non- | 雖志有所求而無取無得 |
146 | 74 | 無 | mó | mo | 雖志有所求而無取無得 |
147 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
148 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
149 | 71 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩隨入佛法及一切法 |
150 | 68 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
151 | 65 | 此 | cǐ | this; these | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
152 | 65 | 此 | cǐ | in this way | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
153 | 65 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
154 | 65 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
155 | 65 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是故此菩薩摩訶薩隨現世界 |
156 | 64 | 正行 | zhèngxíng | right action | 聽聞正行為相 |
157 | 62 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
158 | 62 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
159 | 62 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
160 | 62 | 故 | gù | to die | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
161 | 62 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
162 | 62 | 故 | gù | original | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
163 | 62 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
164 | 62 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
165 | 62 | 故 | gù | something in the past | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
166 | 62 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
167 | 62 | 故 | gù | still; yet | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
168 | 62 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
169 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 解脫而生 |
170 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 解脫而生 |
171 | 61 | 而 | ér | you | 解脫而生 |
172 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 解脫而生 |
173 | 61 | 而 | ér | right away; then | 解脫而生 |
174 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 解脫而生 |
175 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 解脫而生 |
176 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 解脫而生 |
177 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 解脫而生 |
178 | 61 | 而 | ér | so as to | 解脫而生 |
179 | 61 | 而 | ér | only then | 解脫而生 |
180 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 解脫而生 |
181 | 61 | 而 | néng | can; able | 解脫而生 |
182 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 解脫而生 |
183 | 61 | 而 | ér | me | 解脫而生 |
184 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 解脫而生 |
185 | 61 | 而 | ér | possessive | 解脫而生 |
186 | 61 | 而 | ér | and; ca | 解脫而生 |
187 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 鮮白心 |
188 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 鮮白心 |
189 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 鮮白心 |
190 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 鮮白心 |
191 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 鮮白心 |
192 | 60 | 心 | xīn | heart | 鮮白心 |
193 | 60 | 心 | xīn | emotion | 鮮白心 |
194 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 鮮白心 |
195 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 鮮白心 |
196 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 鮮白心 |
197 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 鮮白心 |
198 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 鮮白心 |
199 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若計於中而有義者 |
200 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若計於中而有義者 |
201 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若計於中而有義者 |
202 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若計於中而有義者 |
203 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若計於中而有義者 |
204 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若計於中而有義者 |
205 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若計於中而有義者 |
206 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若計於中而有義者 |
207 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若計於中而有義者 |
208 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若計於中而有義者 |
209 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若計於中而有義者 |
210 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 若計於中而有義者 |
211 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 若計於中而有義者 |
212 | 59 | 有 | yǒu | You | 若計於中而有義者 |
213 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若計於中而有義者 |
214 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若計於中而有義者 |
215 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 隨入諸佛法即為一切法 |
216 | 58 | 法 | fǎ | France | 隨入諸佛法即為一切法 |
217 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨入諸佛法即為一切法 |
218 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨入諸佛法即為一切法 |
219 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨入諸佛法即為一切法 |
220 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 隨入諸佛法即為一切法 |
221 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 隨入諸佛法即為一切法 |
222 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨入諸佛法即為一切法 |
223 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 隨入諸佛法即為一切法 |
224 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 隨入諸佛法即為一切法 |
225 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 隨入諸佛法即為一切法 |
226 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨入諸佛法即為一切法 |
227 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨入諸佛法即為一切法 |
228 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 隨入諸佛法即為一切法 |
229 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨入諸佛法即為一切法 |
230 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨入諸佛法即為一切法 |
231 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨入諸佛法即為一切法 |
232 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨入諸佛法即為一切法 |
233 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
234 | 56 | 了 | le | completion of an action | 若能了達法平等性 |
235 | 56 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若能了達法平等性 |
236 | 56 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若能了達法平等性 |
237 | 56 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若能了達法平等性 |
238 | 56 | 了 | le | modal particle | 若能了達法平等性 |
239 | 56 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 若能了達法平等性 |
240 | 56 | 了 | liǎo | to complete | 若能了達法平等性 |
241 | 56 | 了 | liǎo | completely | 若能了達法平等性 |
242 | 56 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若能了達法平等性 |
243 | 56 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若能了達法平等性 |
244 | 56 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則無有一法而可入於算數 |
245 | 56 | 則 | zé | then | 是則無有一法而可入於算數 |
246 | 56 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則無有一法而可入於算數 |
247 | 56 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無有一法而可入於算數 |
248 | 56 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無有一法而可入於算數 |
249 | 56 | 則 | zé | an example; a model | 是則無有一法而可入於算數 |
250 | 56 | 則 | zé | a weighing device | 是則無有一法而可入於算數 |
251 | 56 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無有一法而可入於算數 |
252 | 56 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無有一法而可入於算數 |
253 | 56 | 則 | zé | to do | 是則無有一法而可入於算數 |
254 | 56 | 則 | zé | only | 是則無有一法而可入於算數 |
255 | 56 | 則 | zé | immediately | 是則無有一法而可入於算數 |
256 | 56 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則無有一法而可入於算數 |
257 | 56 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無有一法而可入於算數 |
258 | 56 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
259 | 56 | 解 | jiě | to explain | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
260 | 56 | 解 | jiě | to divide; to separate | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
261 | 56 | 解 | jiě | to understand | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
262 | 56 | 解 | jiě | to solve a math problem | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
263 | 56 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
264 | 56 | 解 | jiě | to cut; to disect | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
265 | 56 | 解 | jiě | to relieve oneself | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
266 | 56 | 解 | jiě | a solution | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
267 | 56 | 解 | jiè | to escort | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
268 | 56 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
269 | 56 | 解 | xiè | acrobatic skills | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
270 | 56 | 解 | jiě | can; able to | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
271 | 56 | 解 | jiě | a stanza | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
272 | 56 | 解 | jiè | to send off | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
273 | 56 | 解 | xiè | Xie | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
274 | 56 | 解 | jiě | exegesis | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
275 | 56 | 解 | xiè | laziness | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
276 | 56 | 解 | jiè | a government office | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
277 | 56 | 解 | jiè | to pawn | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
278 | 56 | 解 | jiè | to rent; to lease | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
279 | 56 | 解 | jiě | understanding | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
280 | 56 | 解 | jiě | to liberate | 菩薩靜慮為諸含生欲解導首 |
281 | 53 | 名 | míng | measure word for people | 云何說名隨覺通達 |
282 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何說名隨覺通達 |
283 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何說名隨覺通達 |
284 | 53 | 名 | míng | rank; position | 云何說名隨覺通達 |
285 | 53 | 名 | míng | an excuse | 云何說名隨覺通達 |
286 | 53 | 名 | míng | life | 云何說名隨覺通達 |
287 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 云何說名隨覺通達 |
288 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 云何說名隨覺通達 |
289 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何說名隨覺通達 |
290 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 云何說名隨覺通達 |
291 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 云何說名隨覺通達 |
292 | 53 | 名 | míng | moral | 云何說名隨覺通達 |
293 | 53 | 名 | míng | name; naman | 云何說名隨覺通達 |
294 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何說名隨覺通達 |
295 | 51 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
296 | 51 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
297 | 51 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
298 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通 |
299 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩之人如理證入 |
300 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩之人如理證入 |
301 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩之人如理證入 |
302 | 49 | 人 | rén | everybody | 菩薩之人如理證入 |
303 | 49 | 人 | rén | adult | 菩薩之人如理證入 |
304 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩之人如理證入 |
305 | 49 | 人 | rén | an upright person | 菩薩之人如理證入 |
306 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩之人如理證入 |
307 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
308 | 45 | 者 | zhě | that | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
309 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
310 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
311 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
312 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
313 | 45 | 者 | zhuó | according to | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
314 | 45 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
315 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
316 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
317 | 40 | 雖 | suī | although; even though | 雖志有所求而無取無得 |
318 | 40 | 雖 | suī | only | 雖志有所求而無取無得 |
319 | 40 | 雖 | suī | although; api | 雖志有所求而無取無得 |
320 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善能建立智所作業 |
321 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善能建立智所作業 |
322 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善能建立智所作業 |
323 | 40 | 所 | suǒ | it | 善能建立智所作業 |
324 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 善能建立智所作業 |
325 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善能建立智所作業 |
326 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 善能建立智所作業 |
327 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善能建立智所作業 |
328 | 40 | 所 | suǒ | that which | 善能建立智所作業 |
329 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善能建立智所作業 |
330 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 善能建立智所作業 |
331 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 善能建立智所作業 |
332 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善能建立智所作業 |
333 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 善能建立智所作業 |
334 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說名隨覺通達 |
335 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說名隨覺通達 |
336 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 云何說名隨覺通達 |
337 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說名隨覺通達 |
338 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說名隨覺通達 |
339 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說名隨覺通達 |
340 | 37 | 說 | shuō | allocution | 云何說名隨覺通達 |
341 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說名隨覺通達 |
342 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說名隨覺通達 |
343 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說名隨覺通達 |
344 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說名隨覺通達 |
345 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 云何說名隨覺通達 |
346 | 33 | 已 | yǐ | already | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
347 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
348 | 33 | 已 | yǐ | from | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
349 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
350 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
351 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
352 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
353 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
354 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
355 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
356 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
357 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
358 | 33 | 已 | yǐ | this | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
359 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
360 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘 |
361 | 32 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
362 | 30 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
363 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
364 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
365 | 30 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
366 | 30 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
367 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
368 | 30 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
369 | 30 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
370 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
371 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
372 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
373 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
374 | 30 | 能 | néng | even if | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
375 | 30 | 能 | néng | but | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
376 | 30 | 能 | néng | in this way | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
377 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
378 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者 |
379 | 27 | 多聞 | duō wén | learned | 於多聞所恭敬為相 |
380 | 27 | 多聞 | duō wén | one who has studied widely | 於多聞所恭敬為相 |
381 | 27 | 多聞 | duō wén | Vaisravana; Vessavana; Jambhala | 於多聞所恭敬為相 |
382 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 雖行大慈而恒觀無我 |
383 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 雖行大慈而恒觀無我 |
384 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 雖行大慈而恒觀無我 |
385 | 26 | 觀 | guān | Guan | 雖行大慈而恒觀無我 |
386 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 雖行大慈而恒觀無我 |
387 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 雖行大慈而恒觀無我 |
388 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 雖行大慈而恒觀無我 |
389 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 雖行大慈而恒觀無我 |
390 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 雖行大慈而恒觀無我 |
391 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 雖行大慈而恒觀無我 |
392 | 26 | 觀 | guān | Surview | 雖行大慈而恒觀無我 |
393 | 26 | 觀 | guān | Observe | 雖行大慈而恒觀無我 |
394 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 雖行大慈而恒觀無我 |
395 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 雖行大慈而恒觀無我 |
396 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 雖行大慈而恒觀無我 |
397 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 雖行大慈而恒觀無我 |
398 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 雖入諸靜慮而正心觀察 |
399 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 雖入諸靜慮而正心觀察 |
400 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 雖入諸靜慮而正心觀察 |
401 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 雖入諸靜慮而正心觀察 |
402 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 雖入諸靜慮而正心觀察 |
403 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 雖入諸靜慮而正心觀察 |
404 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 雖入諸靜慮而正心觀察 |
405 | 25 | 不 | bù | not; no | 然不隨彼法非法行 |
406 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然不隨彼法非法行 |
407 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 然不隨彼法非法行 |
408 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 然不隨彼法非法行 |
409 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然不隨彼法非法行 |
410 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然不隨彼法非法行 |
411 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然不隨彼法非法行 |
412 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 然不隨彼法非法行 |
413 | 25 | 不 | bù | no; na | 然不隨彼法非法行 |
414 | 25 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 菩薩之人如理證入 |
415 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
416 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
417 | 24 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
418 | 24 | 當 | dāng | to face | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
419 | 24 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
420 | 24 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
421 | 24 | 當 | dāng | should | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
422 | 24 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
423 | 24 | 當 | dǎng | to think | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
424 | 24 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
425 | 24 | 當 | dǎng | to be equal | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
426 | 24 | 當 | dàng | that | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
427 | 24 | 當 | dāng | an end; top | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
428 | 24 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
429 | 24 | 當 | dāng | to judge | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
430 | 24 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
431 | 24 | 當 | dàng | the same | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
432 | 24 | 當 | dàng | to pawn | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
433 | 24 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
434 | 24 | 當 | dàng | a trap | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
435 | 24 | 當 | dàng | a pawned item | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
436 | 24 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知菩薩摩訶薩得是通智 |
437 | 24 | 聞 | wén | to hear | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
438 | 24 | 聞 | wén | Wen | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
439 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
440 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
441 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
442 | 24 | 聞 | wén | information | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
443 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
444 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
445 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
446 | 24 | 聞 | wén | to question | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
447 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
448 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行 |
449 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
450 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
451 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
452 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
453 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
454 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故 |
455 | 21 | 前導 | qiándǎo | to lead the way | 何等之法而為前導 |
456 | 21 | 前導 | qiándǎo | a guide | 何等之法而為前導 |
457 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
458 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
459 | 20 | 之 | zhī | to go | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
460 | 20 | 之 | zhī | this; that | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
461 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
462 | 20 | 之 | zhī | it | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
463 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
464 | 20 | 之 | zhī | all | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
465 | 20 | 之 | zhī | and | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
466 | 20 | 之 | zhī | however | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
467 | 20 | 之 | zhī | if | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
468 | 20 | 之 | zhī | then | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
469 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
470 | 20 | 之 | zhī | is | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
471 | 20 | 之 | zhī | to use | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
472 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
473 | 20 | 之 | zhī | winding | 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二 |
474 | 20 | 欲 | yù | desire | 緣於欲性增上性故 |
475 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 緣於欲性增上性故 |
476 | 20 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 緣於欲性增上性故 |
477 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 緣於欲性增上性故 |
478 | 20 | 欲 | yù | lust | 緣於欲性增上性故 |
479 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 緣於欲性增上性故 |
480 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
481 | 20 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
482 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
483 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
484 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
485 | 20 | 起 | qǐ | to start | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
486 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
487 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
488 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
489 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
490 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
491 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
492 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
493 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
494 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
495 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
496 | 20 | 起 | qǐ | from | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
497 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
498 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
499 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起 |
500 | 19 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 心靜觀智以為前導 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
相 |
|
|
|
听闻 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning |
行 |
|
|
|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
定安 | 100 | Ding'an | |
法炬 | 102 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
慧超 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
智常 | 122 | Zhichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
羼底 | 99 | kṣānti; tolerance | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
功德海 | 103 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
加行 | 106 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如人入闇 | 114 | like, say, a man who has been plunged into darkness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色界 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
所恭敬 | 115 | honored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
柁那 | 116 | dana; the practice of giving; generosity | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪行 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心行 | 120 | mental activity | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意生 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
迎逆 | 121 | to greet | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |