Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 144 wéi to act as; to serve 則為獲得無障礙覺
2 144 wéi to change into; to become 則為獲得無障礙覺
3 144 wéi to be; is 則為獲得無障礙覺
4 144 wéi to do 則為獲得無障礙覺
5 144 wèi to support; to help 則為獲得無障礙覺
6 144 wéi to govern 則為獲得無障礙覺
7 144 wèi to be; bhū 則為獲得無障礙覺
8 132 to go; to 是則無有一法而可入於算數
9 132 to rely on; to depend on 是則無有一法而可入於算數
10 132 Yu 是則無有一法而可入於算數
11 132 a crow 是則無有一法而可入於算數
12 89 xiàng to observe; to assess 如是心相之所由生
13 89 xiàng appearance; portrait; picture 如是心相之所由生
14 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是心相之所由生
15 89 xiàng to aid; to help 如是心相之所由生
16 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是心相之所由生
17 89 xiàng a sign; a mark; appearance 如是心相之所由生
18 89 xiāng alternately; in turn 如是心相之所由生
19 89 xiāng Xiang 如是心相之所由生
20 89 xiāng form substance 如是心相之所由生
21 89 xiāng to express 如是心相之所由生
22 89 xiàng to choose 如是心相之所由生
23 89 xiāng Xiang 如是心相之所由生
24 89 xiāng an ancient musical instrument 如是心相之所由生
25 89 xiāng the seventh lunar month 如是心相之所由生
26 89 xiāng to compare 如是心相之所由生
27 89 xiàng to divine 如是心相之所由生
28 89 xiàng to administer 如是心相之所由生
29 89 xiàng helper for a blind person 如是心相之所由生
30 89 xiāng rhythm [music] 如是心相之所由生
31 89 xiāng the upper frets of a pipa 如是心相之所由生
32 89 xiāng coralwood 如是心相之所由生
33 89 xiàng ministry 如是心相之所由生
34 89 xiàng to supplement; to enhance 如是心相之所由生
35 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是心相之所由生
36 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是心相之所由生
37 89 xiàng sign; mark; liṅga 如是心相之所由生
38 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是心相之所由生
39 85 聽聞 tīngwén to listen 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
40 85 聽聞 tīngwén news one has heard 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
41 85 聽聞 tīngwén listening and learning 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
42 78 xíng to walk 然不隨彼法非法行
43 78 xíng capable; competent 然不隨彼法非法行
44 78 háng profession 然不隨彼法非法行
45 78 xíng Kangxi radical 144 然不隨彼法非法行
46 78 xíng to travel 然不隨彼法非法行
47 78 xìng actions; conduct 然不隨彼法非法行
48 78 xíng to do; to act; to practice 然不隨彼法非法行
49 78 xíng all right; OK; okay 然不隨彼法非法行
50 78 háng horizontal line 然不隨彼法非法行
51 78 héng virtuous deeds 然不隨彼法非法行
52 78 hàng a line of trees 然不隨彼法非法行
53 78 hàng bold; steadfast 然不隨彼法非法行
54 78 xíng to move 然不隨彼法非法行
55 78 xíng to put into effect; to implement 然不隨彼法非法行
56 78 xíng travel 然不隨彼法非法行
57 78 xíng to circulate 然不隨彼法非法行
58 78 xíng running script; running script 然不隨彼法非法行
59 78 xíng temporary 然不隨彼法非法行
60 78 háng rank; order 然不隨彼法非法行
61 78 háng a business; a shop 然不隨彼法非法行
62 78 xíng to depart; to leave 然不隨彼法非法行
63 78 xíng to experience 然不隨彼法非法行
64 78 xíng path; way 然不隨彼法非法行
65 78 xíng xing; ballad 然不隨彼法非法行
66 78 xíng Xing 然不隨彼法非法行
67 78 xíng Practice 然不隨彼法非法行
68 78 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 然不隨彼法非法行
69 78 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 然不隨彼法非法行
70 74 Kangxi radical 71 雖志有所求而無取無得
71 74 to not have; without 雖志有所求而無取無得
72 74 mo 雖志有所求而無取無得
73 74 to not have 雖志有所求而無取無得
74 74 Wu 雖志有所求而無取無得
75 74 mo 雖志有所求而無取無得
76 71 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩隨入佛法及一切法
77 71 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩隨入佛法及一切法
78 71 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩隨入佛法及一切法
79 68 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
80 64 正行 zhèngxíng right action 聽聞正行為相
81 61 ér Kangxi radical 126 解脫而生
82 61 ér as if; to seem like 解脫而生
83 61 néng can; able 解脫而生
84 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 解脫而生
85 61 ér to arrive; up to 解脫而生
86 60 xīn heart [organ] 鮮白心
87 60 xīn Kangxi radical 61 鮮白心
88 60 xīn mind; consciousness 鮮白心
89 60 xīn the center; the core; the middle 鮮白心
90 60 xīn one of the 28 star constellations 鮮白心
91 60 xīn heart 鮮白心
92 60 xīn emotion 鮮白心
93 60 xīn intention; consideration 鮮白心
94 60 xīn disposition; temperament 鮮白心
95 60 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 鮮白心
96 60 xīn heart; hṛdaya 鮮白心
97 60 xīn Rohiṇī; Jyesthā 鮮白心
98 58 method; way 隨入諸佛法即為一切法
99 58 France 隨入諸佛法即為一切法
100 58 the law; rules; regulations 隨入諸佛法即為一切法
101 58 the teachings of the Buddha; Dharma 隨入諸佛法即為一切法
102 58 a standard; a norm 隨入諸佛法即為一切法
103 58 an institution 隨入諸佛法即為一切法
104 58 to emulate 隨入諸佛法即為一切法
105 58 magic; a magic trick 隨入諸佛法即為一切法
106 58 punishment 隨入諸佛法即為一切法
107 58 Fa 隨入諸佛法即為一切法
108 58 a precedent 隨入諸佛法即為一切法
109 58 a classification of some kinds of Han texts 隨入諸佛法即為一切法
110 58 relating to a ceremony or rite 隨入諸佛法即為一切法
111 58 Dharma 隨入諸佛法即為一切法
112 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 隨入諸佛法即為一切法
113 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 隨入諸佛法即為一切法
114 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 隨入諸佛法即為一切法
115 58 quality; characteristic 隨入諸佛法即為一切法
116 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
117 56 liǎo to know; to understand 若能了達法平等性
118 56 liǎo to understand; to know 若能了達法平等性
119 56 liào to look afar from a high place 若能了達法平等性
120 56 liǎo to complete 若能了達法平等性
121 56 liǎo clever; intelligent 若能了達法平等性
122 56 liǎo to know; jñāta 若能了達法平等性
123 56 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則無有一法而可入於算數
124 56 a grade; a level 是則無有一法而可入於算數
125 56 an example; a model 是則無有一法而可入於算數
126 56 a weighing device 是則無有一法而可入於算數
127 56 to grade; to rank 是則無有一法而可入於算數
128 56 to copy; to imitate; to follow 是則無有一法而可入於算數
129 56 to do 是則無有一法而可入於算數
130 56 koan; kōan; gong'an 是則無有一法而可入於算數
131 56 jiě to loosen; to unfasten; to untie 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
132 56 jiě to explain 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
133 56 jiě to divide; to separate 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
134 56 jiě to understand 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
135 56 jiě to solve a math problem 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
136 56 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
137 56 jiě to cut; to disect 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
138 56 jiě to relieve oneself 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
139 56 jiě a solution 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
140 56 jiè to escort 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
141 56 xiè to understand; to be clear 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
142 56 xiè acrobatic skills 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
143 56 jiě can; able to 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
144 56 jiě a stanza 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
145 56 jiè to send off 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
146 56 xiè Xie 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
147 56 jiě exegesis 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
148 56 xiè laziness 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
149 56 jiè a government office 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
150 56 jiè to pawn 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
151 56 jiè to rent; to lease 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
152 56 jiě understanding 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
153 56 jiě to liberate 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
154 53 míng fame; renown; reputation 云何說名隨覺通達
155 53 míng a name; personal name; designation 云何說名隨覺通達
156 53 míng rank; position 云何說名隨覺通達
157 53 míng an excuse 云何說名隨覺通達
158 53 míng life 云何說名隨覺通達
159 53 míng to name; to call 云何說名隨覺通達
160 53 míng to express; to describe 云何說名隨覺通達
161 53 míng to be called; to have the name 云何說名隨覺通達
162 53 míng to own; to possess 云何說名隨覺通達
163 53 míng famous; renowned 云何說名隨覺通達
164 53 míng moral 云何說名隨覺通達
165 53 míng name; naman 云何說名隨覺通達
166 53 míng fame; renown; yasas 云何說名隨覺通達
167 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
168 49 rén person; people; a human being 菩薩之人如理證入
169 49 rén Kangxi radical 9 菩薩之人如理證入
170 49 rén a kind of person 菩薩之人如理證入
171 49 rén everybody 菩薩之人如理證入
172 49 rén adult 菩薩之人如理證入
173 49 rén somebody; others 菩薩之人如理證入
174 49 rén an upright person 菩薩之人如理證入
175 49 rén person; manuṣya 菩薩之人如理證入
176 45 zhě ca 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
177 42 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
178 42 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
179 40 suǒ a few; various; some 善能建立智所作業
180 40 suǒ a place; a location 善能建立智所作業
181 40 suǒ indicates a passive voice 善能建立智所作業
182 40 suǒ an ordinal number 善能建立智所作業
183 40 suǒ meaning 善能建立智所作業
184 40 suǒ garrison 善能建立智所作業
185 40 suǒ place; pradeśa 善能建立智所作業
186 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說名隨覺通達
187 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說名隨覺通達
188 37 shuì to persuade 云何說名隨覺通達
189 37 shuō to teach; to recite; to explain 云何說名隨覺通達
190 37 shuō a doctrine; a theory 云何說名隨覺通達
191 37 shuō to claim; to assert 云何說名隨覺通達
192 37 shuō allocution 云何說名隨覺通達
193 37 shuō to criticize; to scold 云何說名隨覺通達
194 37 shuō to indicate; to refer to 云何說名隨覺通達
195 37 shuō speach; vāda 云何說名隨覺通達
196 37 shuō to speak; bhāṣate 云何說名隨覺通達
197 37 shuō to instruct 云何說名隨覺通達
198 33 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
199 33 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
200 33 to complete 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
201 33 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
202 33 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
203 33 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
204 32 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
205 30 néng can; able 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
206 30 néng ability; capacity 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
207 30 néng a mythical bear-like beast 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
208 30 néng energy 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
209 30 néng function; use 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
210 30 néng talent 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
211 30 néng expert at 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
212 30 néng to be in harmony 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
213 30 néng to tend to; to care for 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
214 30 néng to reach; to arrive at 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
215 30 néng to be able; śak 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
216 30 néng skilful; pravīṇa 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
217 27 多聞 duō wén learned 於多聞所恭敬為相
218 27 多聞 duō wén one who has studied widely 於多聞所恭敬為相
219 27 多聞 duō wén Vaisravana; Vessavana; Jambhala 於多聞所恭敬為相
220 26 guān to look at; to watch; to observe 雖行大慈而恒觀無我
221 26 guàn Taoist monastery; monastery 雖行大慈而恒觀無我
222 26 guān to display; to show; to make visible 雖行大慈而恒觀無我
223 26 guān Guan 雖行大慈而恒觀無我
224 26 guān appearance; looks 雖行大慈而恒觀無我
225 26 guān a sight; a view; a vista 雖行大慈而恒觀無我
226 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 雖行大慈而恒觀無我
227 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 雖行大慈而恒觀無我
228 26 guàn an announcement 雖行大慈而恒觀無我
229 26 guàn a high tower; a watchtower 雖行大慈而恒觀無我
230 26 guān Surview 雖行大慈而恒觀無我
231 26 guān Observe 雖行大慈而恒觀無我
232 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 雖行大慈而恒觀無我
233 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 雖行大慈而恒觀無我
234 26 guān recollection; anusmrti 雖行大慈而恒觀無我
235 26 guān viewing; avaloka 雖行大慈而恒觀無我
236 25 infix potential marker 然不隨彼法非法行
237 25 如理 rú lǐ principle of suchness 菩薩之人如理證入
238 24 wén to hear 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
239 24 wén Wen 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
240 24 wén sniff at; to smell 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
241 24 wén to be widely known 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
242 24 wén to confirm; to accept 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
243 24 wén information 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
244 24 wèn famous; well known 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
245 24 wén knowledge; learning 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
246 24 wèn popularity; prestige; reputation 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
247 24 wén to question 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
248 24 wén heard; śruta 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
249 24 wén hearing; śruti 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
250 23 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
251 23 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
252 21 前導 qiándǎo to lead the way 何等之法而為前導
253 21 前導 qiándǎo a guide 何等之法而為前導
254 20 zhī to go 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
255 20 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
256 20 zhī is 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
257 20 zhī to use 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
258 20 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
259 20 zhī winding 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
260 20 desire 緣於欲性增上性故
261 20 to desire; to wish 緣於欲性增上性故
262 20 to desire; to intend 緣於欲性增上性故
263 20 lust 緣於欲性增上性故
264 20 desire; intention; wish; kāma 緣於欲性增上性故
265 20 to arise; to get up 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
266 20 to rise; to raise 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
267 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
268 20 to appoint (to an official post); to take up a post 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
269 20 to start 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
270 20 to establish; to build 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
271 20 to draft; to draw up (a plan) 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
272 20 opening sentence; opening verse 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
273 20 to get out of bed 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
274 20 to recover; to heal 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
275 20 to take out; to extract 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
276 20 marks the beginning of an action 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
277 20 marks the sufficiency of an action 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
278 20 to call back from mourning 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
279 20 to take place; to occur 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
280 20 to conjecture 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
281 20 stand up; utthāna 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
282 20 arising; utpāda 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
283 19 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 心靜觀智以為前導
284 19 以為 yǐwéi to act as 心靜觀智以為前導
285 19 以為 yǐwèi to think 心靜觀智以為前導
286 19 以為 yǐwéi to use as 心靜觀智以為前導
287 19 方便 fāngbiàn convenient 方便為相
288 19 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便為相
289 19 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便為相
290 19 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便為相
291 19 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便為相
292 19 方便 fāngbiàn appropriate 方便為相
293 19 方便 fāngbiàn Convenience 方便為相
294 19 方便 fāngbiàn expedient means 方便為相
295 19 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便為相
296 19 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便為相
297 18 jué to awake 不見義者於一切處覺慧無礙
298 18 jiào sleep 不見義者於一切處覺慧無礙
299 18 jué to realize 不見義者於一切處覺慧無礙
300 18 jué to know; to understand; to sense; to perceive 不見義者於一切處覺慧無礙
301 18 jué to enlighten; to inspire 不見義者於一切處覺慧無礙
302 18 jué perception; feeling 不見義者於一切處覺慧無礙
303 18 jué a person with foresight 不見義者於一切處覺慧無礙
304 18 jué Awaken 不見義者於一切處覺慧無礙
305 18 jué enlightenment; awakening; bodhi 不見義者於一切處覺慧無礙
306 18 Qi 若其無是色相形量則能如是隨覺
307 18 meaning; sense 若計於中而有義者
308 18 justice; right action; righteousness 若計於中而有義者
309 18 artificial; man-made; fake 若計於中而有義者
310 18 chivalry; generosity 若計於中而有義者
311 18 just; righteous 若計於中而有義者
312 18 adopted 若計於中而有義者
313 18 a relationship 若計於中而有義者
314 18 volunteer 若計於中而有義者
315 18 something suitable 若計於中而有義者
316 18 a martyr 若計於中而有義者
317 18 a law 若計於中而有義者
318 18 Yi 若計於中而有義者
319 18 Righteousness 若計於中而有義者
320 18 aim; artha 若計於中而有義者
321 17 shēng to be born; to give birth 如是心相之所由生
322 17 shēng to live 如是心相之所由生
323 17 shēng raw 如是心相之所由生
324 17 shēng a student 如是心相之所由生
325 17 shēng life 如是心相之所由生
326 17 shēng to produce; to give rise 如是心相之所由生
327 17 shēng alive 如是心相之所由生
328 17 shēng a lifetime 如是心相之所由生
329 17 shēng to initiate; to become 如是心相之所由生
330 17 shēng to grow 如是心相之所由生
331 17 shēng unfamiliar 如是心相之所由生
332 17 shēng not experienced 如是心相之所由生
333 17 shēng hard; stiff; strong 如是心相之所由生
334 17 shēng having academic or professional knowledge 如是心相之所由生
335 17 shēng a male role in traditional theatre 如是心相之所由生
336 17 shēng gender 如是心相之所由生
337 17 shēng to develop; to grow 如是心相之所由生
338 17 shēng to set up 如是心相之所由生
339 17 shēng a prostitute 如是心相之所由生
340 17 shēng a captive 如是心相之所由生
341 17 shēng a gentleman 如是心相之所由生
342 17 shēng Kangxi radical 100 如是心相之所由生
343 17 shēng unripe 如是心相之所由生
344 17 shēng nature 如是心相之所由生
345 17 shēng to inherit; to succeed 如是心相之所由生
346 17 shēng destiny 如是心相之所由生
347 17 shēng birth 如是心相之所由生
348 17 shēng arise; produce; utpad 如是心相之所由生
349 17 解脫 jiětuō to liberate; to free 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起
350 17 解脫 jiětuō liberation 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起
351 17 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起
352 17 zhī to know 當知菩薩摩訶薩得是通智
353 17 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩得是通智
354 17 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩得是通智
355 17 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩得是通智
356 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知菩薩摩訶薩得是通智
357 17 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩得是通智
358 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩得是通智
359 17 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩得是通智
360 17 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩得是通智
361 17 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩得是通智
362 17 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩得是通智
363 17 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩得是通智
364 17 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩得是通智
365 17 zhī to appreciate 當知菩薩摩訶薩得是通智
366 17 zhī to make known 當知菩薩摩訶薩得是通智
367 17 zhī to have control over 當知菩薩摩訶薩得是通智
368 17 zhī to expect; to foresee 當知菩薩摩訶薩得是通智
369 17 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩得是通智
370 17 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩得是通智
371 17 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 隨入諸佛法即為一切法
372 16 suí to follow 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
373 16 suí to listen to 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
374 16 suí to submit to; to comply with 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
375 16 suí to be obsequious 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
376 16 suí 17th hexagram 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
377 16 suí let somebody do what they like 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
378 16 suí to resemble; to look like 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
379 16 suí follow; anugama 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
380 16 fēi Kangxi radical 175 非繫縛生
381 16 fēi wrong; bad; untruthful 非繫縛生
382 16 fēi different 非繫縛生
383 16 fēi to not be; to not have 非繫縛生
384 16 fēi to violate; to be contrary to 非繫縛生
385 16 fēi Africa 非繫縛生
386 16 fēi to slander 非繫縛生
387 16 fěi to avoid 非繫縛生
388 16 fēi must 非繫縛生
389 16 fēi an error 非繫縛生
390 16 fēi a problem; a question 非繫縛生
391 16 fēi evil 非繫縛生
392 16 法門 fǎmén Dharma gate 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
393 16 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
394 16 zhì wisdom; knowledge; understanding 善能建立智所作業
395 16 zhì care; prudence 善能建立智所作業
396 16 zhì Zhi 善能建立智所作業
397 16 zhì spiritual insight; gnosis 善能建立智所作業
398 16 zhì clever 善能建立智所作業
399 16 zhì Wisdom 善能建立智所作業
400 16 zhì jnana; knowing 善能建立智所作業
401 15 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 靜慮解脫三摩地三摩鉢底之所發起
402 15 huì intelligent; clever 不見義者於一切處覺慧無礙
403 15 huì mental ability; intellect 不見義者於一切處覺慧無礙
404 15 huì wisdom; understanding 不見義者於一切處覺慧無礙
405 15 huì Wisdom 不見義者於一切處覺慧無礙
406 15 huì wisdom; prajna 不見義者於一切處覺慧無礙
407 15 huì intellect; mati 不見義者於一切處覺慧無礙
408 15 to reach 如是菩薩隨入佛法及一切法
409 15 to attain 如是菩薩隨入佛法及一切法
410 15 to understand 如是菩薩隨入佛法及一切法
411 15 able to be compared to; to catch up with 如是菩薩隨入佛法及一切法
412 15 to be involved with; to associate with 如是菩薩隨入佛法及一切法
413 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 如是菩薩隨入佛法及一切法
414 15 and; ca; api 如是菩薩隨入佛法及一切法
415 14 無有 wú yǒu there is not 是則無有一法而可入於算數
416 14 無有 wú yǒu non-existence 是則無有一法而可入於算數
417 14 to take; to get; to fetch 雖志有所求而無取無得
418 14 to obtain 雖志有所求而無取無得
419 14 to choose; to select 雖志有所求而無取無得
420 14 to catch; to seize; to capture 雖志有所求而無取無得
421 14 to accept; to receive 雖志有所求而無取無得
422 14 to seek 雖志有所求而無取無得
423 14 to take a bride 雖志有所求而無取無得
424 14 Qu 雖志有所求而無取無得
425 14 clinging; grasping; upādāna 雖志有所求而無取無得
426 14 聞說 wénshuō to hear told; to hear what was said 二十二若有菩薩聞說柁那便增長捨
427 14 便 biàn convenient; handy; easy 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
428 14 便 biàn advantageous 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
429 14 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
430 14 便 pián fat; obese 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
431 14 便 biàn to make easy 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
432 14 便 biàn an unearned advantage 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
433 14 便 biàn ordinary; plain 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
434 14 便 biàn in passing 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
435 14 便 biàn informal 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
436 14 便 biàn appropriate; suitable 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
437 14 便 biàn an advantageous occasion 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
438 14 便 biàn stool 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
439 14 便 pián quiet; quiet and comfortable 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
440 14 便 biàn proficient; skilled 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
441 14 便 pián shrewd; slick; good with words 當知此菩薩摩訶薩即為聽聞聞便解了
442 14 名為 míngwèi to be called 云何名為菩薩摩訶薩成就希奇未曾有法
443 14 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
444 13 寂靜 jìjìng quiet 雖緣境淨戒而心常寂靜
445 13 寂靜 jìjìng tranquility 雖緣境淨戒而心常寂靜
446 13 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 雖緣境淨戒而心常寂靜
447 13 寂靜 jìjìng Nirvana 雖緣境淨戒而心常寂靜
448 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善調順心
449 13 shàn happy 善調順心
450 13 shàn good 善調順心
451 13 shàn kind-hearted 善調順心
452 13 shàn to be skilled at something 善調順心
453 13 shàn familiar 善調順心
454 13 shàn to repair 善調順心
455 13 shàn to admire 善調順心
456 13 shàn to praise 善調順心
457 13 shàn Shan 善調順心
458 13 shàn wholesome; virtuous 善調順心
459 13 děng et cetera; and so on 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求
460 13 děng to wait 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求
461 13 děng to be equal 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求
462 13 děng degree; level 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求
463 13 děng to compare 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求
464 13 děng same; equal; sama 若有無諍沙門法者是則一切無礙無障等虛空求
465 13 yìng to answer; to respond 應於如是大菩薩藏微妙法門
466 13 yìng to confirm; to verify 應於如是大菩薩藏微妙法門
467 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應於如是大菩薩藏微妙法門
468 13 yìng to accept 應於如是大菩薩藏微妙法門
469 13 yìng to permit; to allow 應於如是大菩薩藏微妙法門
470 13 yìng to echo 應於如是大菩薩藏微妙法門
471 13 yìng to handle; to deal with 應於如是大菩薩藏微妙法門
472 13 yìng Ying 應於如是大菩薩藏微妙法門
473 13 趣入 qù rù enter into; comprehended; avatīrṇa 若菩薩摩訶薩於菩薩藏微妙法門聞相趣入
474 13 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
475 13 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
476 13 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
477 13 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
478 12 正法 zhèngfǎ proper law 雖攝受正法而不壞法性
479 12 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 雖攝受正法而不壞法性
480 12 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 雖攝受正法而不壞法性
481 12 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 雖攝受正法而不壞法性
482 12 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 雖攝受正法而不壞法性
483 12 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
484 12 to go back; to return 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
485 12 to resume; to restart 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
486 12 to do in detail 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
487 12 to restore 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
488 12 to respond; to reply to 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
489 12 Fu; Return 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
490 12 to retaliate; to reciprocate 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
491 12 to avoid forced labor or tax 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
492 12 Fu 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
493 12 doubled; to overlapping; folded 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
494 12 a lined garment with doubled thickness 雖復示現大般涅槃而於生死性心常平等
495 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當知菩薩摩訶薩得是通智
496 12 děi to want to; to need to 當知菩薩摩訶薩得是通智
497 12 děi must; ought to 當知菩薩摩訶薩得是通智
498 12 de 當知菩薩摩訶薩得是通智
499 12 de infix potential marker 當知菩薩摩訶薩得是通智
500 12 to result in 當知菩薩摩訶薩得是通智

Frequencies of all Words

Top 955

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 144 wèi for; to 則為獲得無障礙覺
2 144 wèi because of 則為獲得無障礙覺
3 144 wéi to act as; to serve 則為獲得無障礙覺
4 144 wéi to change into; to become 則為獲得無障礙覺
5 144 wéi to be; is 則為獲得無障礙覺
6 144 wéi to do 則為獲得無障礙覺
7 144 wèi for 則為獲得無障礙覺
8 144 wèi because of; for; to 則為獲得無障礙覺
9 144 wèi to 則為獲得無障礙覺
10 144 wéi in a passive construction 則為獲得無障礙覺
11 144 wéi forming a rehetorical question 則為獲得無障礙覺
12 144 wéi forming an adverb 則為獲得無障礙覺
13 144 wéi to add emphasis 則為獲得無障礙覺
14 144 wèi to support; to help 則為獲得無障礙覺
15 144 wéi to govern 則為獲得無障礙覺
16 144 wèi to be; bhū 則為獲得無障礙覺
17 132 in; at 是則無有一法而可入於算數
18 132 in; at 是則無有一法而可入於算數
19 132 in; at; to; from 是則無有一法而可入於算數
20 132 to go; to 是則無有一法而可入於算數
21 132 to rely on; to depend on 是則無有一法而可入於算數
22 132 to go to; to arrive at 是則無有一法而可入於算數
23 132 from 是則無有一法而可入於算數
24 132 give 是則無有一法而可入於算數
25 132 oppposing 是則無有一法而可入於算數
26 132 and 是則無有一法而可入於算數
27 132 compared to 是則無有一法而可入於算數
28 132 by 是則無有一法而可入於算數
29 132 and; as well as 是則無有一法而可入於算數
30 132 for 是則無有一法而可入於算數
31 132 Yu 是則無有一法而可入於算數
32 132 a crow 是則無有一法而可入於算數
33 132 whew; wow 是則無有一法而可入於算數
34 132 near to; antike 是則無有一法而可入於算數
35 121 ruò to seem; to be like; as 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
36 121 ruò seemingly 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
37 121 ruò if 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
38 121 ruò you 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
39 121 ruò this; that 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
40 121 ruò and; or 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
41 121 ruò as for; pertaining to 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
42 121 pomegranite 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
43 121 ruò to choose 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
44 121 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
45 121 ruò thus 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
46 121 ruò pollia 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
47 121 ruò Ruo 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
48 121 ruò only then 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
49 121 ja 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
50 121 jñā 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
51 121 ruò if; yadi 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
52 91 huò or; either; else 或名高行或心勇
53 91 huò maybe; perhaps; might; possibly 或名高行或心勇
54 91 huò some; someone 或名高行或心勇
55 91 míngnián suddenly 或名高行或心勇
56 91 huò or; vā 或名高行或心勇
57 89 xiāng each other; one another; mutually 如是心相之所由生
58 89 xiàng to observe; to assess 如是心相之所由生
59 89 xiàng appearance; portrait; picture 如是心相之所由生
60 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是心相之所由生
61 89 xiàng to aid; to help 如是心相之所由生
62 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是心相之所由生
63 89 xiàng a sign; a mark; appearance 如是心相之所由生
64 89 xiāng alternately; in turn 如是心相之所由生
65 89 xiāng Xiang 如是心相之所由生
66 89 xiāng form substance 如是心相之所由生
67 89 xiāng to express 如是心相之所由生
68 89 xiàng to choose 如是心相之所由生
69 89 xiāng Xiang 如是心相之所由生
70 89 xiāng an ancient musical instrument 如是心相之所由生
71 89 xiāng the seventh lunar month 如是心相之所由生
72 89 xiāng to compare 如是心相之所由生
73 89 xiàng to divine 如是心相之所由生
74 89 xiàng to administer 如是心相之所由生
75 89 xiàng helper for a blind person 如是心相之所由生
76 89 xiāng rhythm [music] 如是心相之所由生
77 89 xiāng the upper frets of a pipa 如是心相之所由生
78 89 xiāng coralwood 如是心相之所由生
79 89 xiàng ministry 如是心相之所由生
80 89 xiàng to supplement; to enhance 如是心相之所由生
81 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是心相之所由生
82 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是心相之所由生
83 89 xiàng sign; mark; liṅga 如是心相之所由生
84 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是心相之所由生
85 85 聽聞 tīngwén to listen 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
86 85 聽聞 tīngwén news one has heard 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
87 85 聽聞 tīngwén listening and learning 於菩薩藏微妙法門慇懃鄭重聽聞受持
88 78 xíng to walk 然不隨彼法非法行
89 78 xíng capable; competent 然不隨彼法非法行
90 78 háng profession 然不隨彼法非法行
91 78 háng line; row 然不隨彼法非法行
92 78 xíng Kangxi radical 144 然不隨彼法非法行
93 78 xíng to travel 然不隨彼法非法行
94 78 xìng actions; conduct 然不隨彼法非法行
95 78 xíng to do; to act; to practice 然不隨彼法非法行
96 78 xíng all right; OK; okay 然不隨彼法非法行
97 78 háng horizontal line 然不隨彼法非法行
98 78 héng virtuous deeds 然不隨彼法非法行
99 78 hàng a line of trees 然不隨彼法非法行
100 78 hàng bold; steadfast 然不隨彼法非法行
101 78 xíng to move 然不隨彼法非法行
102 78 xíng to put into effect; to implement 然不隨彼法非法行
103 78 xíng travel 然不隨彼法非法行
104 78 xíng to circulate 然不隨彼法非法行
105 78 xíng running script; running script 然不隨彼法非法行
106 78 xíng temporary 然不隨彼法非法行
107 78 xíng soon 然不隨彼法非法行
108 78 háng rank; order 然不隨彼法非法行
109 78 háng a business; a shop 然不隨彼法非法行
110 78 xíng to depart; to leave 然不隨彼法非法行
111 78 xíng to experience 然不隨彼法非法行
112 78 xíng path; way 然不隨彼法非法行
113 78 xíng xing; ballad 然不隨彼法非法行
114 78 xíng a round [of drinks] 然不隨彼法非法行
115 78 xíng Xing 然不隨彼法非法行
116 78 xíng moreover; also 然不隨彼法非法行
117 78 xíng Practice 然不隨彼法非法行
118 78 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 然不隨彼法非法行
119 78 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 然不隨彼法非法行
120 76 shì is; are; am; to be 當知菩薩摩訶薩得是通智
121 76 shì is exactly 當知菩薩摩訶薩得是通智
122 76 shì is suitable; is in contrast 當知菩薩摩訶薩得是通智
123 76 shì this; that; those 當知菩薩摩訶薩得是通智
124 76 shì really; certainly 當知菩薩摩訶薩得是通智
125 76 shì correct; yes; affirmative 當知菩薩摩訶薩得是通智
126 76 shì true 當知菩薩摩訶薩得是通智
127 76 shì is; has; exists 當知菩薩摩訶薩得是通智
128 76 shì used between repetitions of a word 當知菩薩摩訶薩得是通智
129 76 shì a matter; an affair 當知菩薩摩訶薩得是通智
130 76 shì Shi 當知菩薩摩訶薩得是通智
131 76 shì is; bhū 當知菩薩摩訶薩得是通智
132 76 shì this; idam 當知菩薩摩訶薩得是通智
133 74 no 雖志有所求而無取無得
134 74 Kangxi radical 71 雖志有所求而無取無得
135 74 to not have; without 雖志有所求而無取無得
136 74 has not yet 雖志有所求而無取無得
137 74 mo 雖志有所求而無取無得
138 74 do not 雖志有所求而無取無得
139 74 not; -less; un- 雖志有所求而無取無得
140 74 regardless of 雖志有所求而無取無得
141 74 to not have 雖志有所求而無取無得
142 74 um 雖志有所求而無取無得
143 74 Wu 雖志有所求而無取無得
144 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 雖志有所求而無取無得
145 74 not; non- 雖志有所求而無取無得
146 74 mo 雖志有所求而無取無得
147 71 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩隨入佛法及一切法
148 71 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩隨入佛法及一切法
149 71 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩隨入佛法及一切法
150 68 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
151 65 this; these 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
152 65 in this way 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
153 65 otherwise; but; however; so 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
154 65 at this time; now; here 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
155 65 this; here; etad 是故此菩薩摩訶薩隨現世界
156 64 正行 zhèngxíng right action 聽聞正行為相
157 62 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
158 62 old; ancient; former; past 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
159 62 reason; cause; purpose 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
160 62 to die 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
161 62 so; therefore; hence 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
162 62 original 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
163 62 accident; happening; instance 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
164 62 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
165 62 something in the past 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
166 62 deceased; dead 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
167 62 still; yet 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
168 62 therefore; tasmāt 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
169 61 ér and; as well as; but (not); yet (not) 解脫而生
170 61 ér Kangxi radical 126 解脫而生
171 61 ér you 解脫而生
172 61 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 解脫而生
173 61 ér right away; then 解脫而生
174 61 ér but; yet; however; while; nevertheless 解脫而生
175 61 ér if; in case; in the event that 解脫而生
176 61 ér therefore; as a result; thus 解脫而生
177 61 ér how can it be that? 解脫而生
178 61 ér so as to 解脫而生
179 61 ér only then 解脫而生
180 61 ér as if; to seem like 解脫而生
181 61 néng can; able 解脫而生
182 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 解脫而生
183 61 ér me 解脫而生
184 61 ér to arrive; up to 解脫而生
185 61 ér possessive 解脫而生
186 61 ér and; ca 解脫而生
187 60 xīn heart [organ] 鮮白心
188 60 xīn Kangxi radical 61 鮮白心
189 60 xīn mind; consciousness 鮮白心
190 60 xīn the center; the core; the middle 鮮白心
191 60 xīn one of the 28 star constellations 鮮白心
192 60 xīn heart 鮮白心
193 60 xīn emotion 鮮白心
194 60 xīn intention; consideration 鮮白心
195 60 xīn disposition; temperament 鮮白心
196 60 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 鮮白心
197 60 xīn heart; hṛdaya 鮮白心
198 60 xīn Rohiṇī; Jyesthā 鮮白心
199 59 yǒu is; are; to exist 若計於中而有義者
200 59 yǒu to have; to possess 若計於中而有義者
201 59 yǒu indicates an estimate 若計於中而有義者
202 59 yǒu indicates a large quantity 若計於中而有義者
203 59 yǒu indicates an affirmative response 若計於中而有義者
204 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若計於中而有義者
205 59 yǒu used to compare two things 若計於中而有義者
206 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若計於中而有義者
207 59 yǒu used before the names of dynasties 若計於中而有義者
208 59 yǒu a certain thing; what exists 若計於中而有義者
209 59 yǒu multiple of ten and ... 若計於中而有義者
210 59 yǒu abundant 若計於中而有義者
211 59 yǒu purposeful 若計於中而有義者
212 59 yǒu You 若計於中而有義者
213 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 若計於中而有義者
214 59 yǒu becoming; bhava 若計於中而有義者
215 58 method; way 隨入諸佛法即為一切法
216 58 France 隨入諸佛法即為一切法
217 58 the law; rules; regulations 隨入諸佛法即為一切法
218 58 the teachings of the Buddha; Dharma 隨入諸佛法即為一切法
219 58 a standard; a norm 隨入諸佛法即為一切法
220 58 an institution 隨入諸佛法即為一切法
221 58 to emulate 隨入諸佛法即為一切法
222 58 magic; a magic trick 隨入諸佛法即為一切法
223 58 punishment 隨入諸佛法即為一切法
224 58 Fa 隨入諸佛法即為一切法
225 58 a precedent 隨入諸佛法即為一切法
226 58 a classification of some kinds of Han texts 隨入諸佛法即為一切法
227 58 relating to a ceremony or rite 隨入諸佛法即為一切法
228 58 Dharma 隨入諸佛法即為一切法
229 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 隨入諸佛法即為一切法
230 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 隨入諸佛法即為一切法
231 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 隨入諸佛法即為一切法
232 58 quality; characteristic 隨入諸佛法即為一切法
233 57 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
234 56 le completion of an action 若能了達法平等性
235 56 liǎo to know; to understand 若能了達法平等性
236 56 liǎo to understand; to know 若能了達法平等性
237 56 liào to look afar from a high place 若能了達法平等性
238 56 le modal particle 若能了達法平等性
239 56 le particle used in certain fixed expressions 若能了達法平等性
240 56 liǎo to complete 若能了達法平等性
241 56 liǎo completely 若能了達法平等性
242 56 liǎo clever; intelligent 若能了達法平等性
243 56 liǎo to know; jñāta 若能了達法平等性
244 56 otherwise; but; however 是則無有一法而可入於算數
245 56 then 是則無有一法而可入於算數
246 56 measure word for short sections of text 是則無有一法而可入於算數
247 56 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則無有一法而可入於算數
248 56 a grade; a level 是則無有一法而可入於算數
249 56 an example; a model 是則無有一法而可入於算數
250 56 a weighing device 是則無有一法而可入於算數
251 56 to grade; to rank 是則無有一法而可入於算數
252 56 to copy; to imitate; to follow 是則無有一法而可入於算數
253 56 to do 是則無有一法而可入於算數
254 56 only 是則無有一法而可入於算數
255 56 immediately 是則無有一法而可入於算數
256 56 then; moreover; atha 是則無有一法而可入於算數
257 56 koan; kōan; gong'an 是則無有一法而可入於算數
258 56 jiě to loosen; to unfasten; to untie 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
259 56 jiě to explain 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
260 56 jiě to divide; to separate 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
261 56 jiě to understand 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
262 56 jiě to solve a math problem 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
263 56 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
264 56 jiě to cut; to disect 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
265 56 jiě to relieve oneself 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
266 56 jiě a solution 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
267 56 jiè to escort 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
268 56 xiè to understand; to be clear 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
269 56 xiè acrobatic skills 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
270 56 jiě can; able to 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
271 56 jiě a stanza 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
272 56 jiè to send off 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
273 56 xiè Xie 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
274 56 jiě exegesis 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
275 56 xiè laziness 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
276 56 jiè a government office 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
277 56 jiè to pawn 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
278 56 jiè to rent; to lease 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
279 56 jiě understanding 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
280 56 jiě to liberate 菩薩靜慮為諸含生欲解導首
281 53 míng measure word for people 云何說名隨覺通達
282 53 míng fame; renown; reputation 云何說名隨覺通達
283 53 míng a name; personal name; designation 云何說名隨覺通達
284 53 míng rank; position 云何說名隨覺通達
285 53 míng an excuse 云何說名隨覺通達
286 53 míng life 云何說名隨覺通達
287 53 míng to name; to call 云何說名隨覺通達
288 53 míng to express; to describe 云何說名隨覺通達
289 53 míng to be called; to have the name 云何說名隨覺通達
290 53 míng to own; to possess 云何說名隨覺通達
291 53 míng famous; renowned 云何說名隨覺通達
292 53 míng moral 云何說名隨覺通達
293 53 míng name; naman 云何說名隨覺通達
294 53 míng fame; renown; yasas 云何說名隨覺通達
295 51 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
296 51 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
297 51 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
298 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多故獲得如是無退神通
299 49 rén person; people; a human being 菩薩之人如理證入
300 49 rén Kangxi radical 9 菩薩之人如理證入
301 49 rén a kind of person 菩薩之人如理證入
302 49 rén everybody 菩薩之人如理證入
303 49 rén adult 菩薩之人如理證入
304 49 rén somebody; others 菩薩之人如理證入
305 49 rén an upright person 菩薩之人如理證入
306 49 rén person; manuṣya 菩薩之人如理證入
307 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
308 45 zhě that 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
309 45 zhě nominalizing function word 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
310 45 zhě used to mark a definition 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
311 45 zhě used to mark a pause 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
312 45 zhě topic marker; that; it 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
313 45 zhuó according to 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
314 45 zhě ca 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
315 42 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
316 42 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
317 40 suī although; even though 雖志有所求而無取無得
318 40 suī only 雖志有所求而無取無得
319 40 suī although; api 雖志有所求而無取無得
320 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善能建立智所作業
321 40 suǒ an office; an institute 善能建立智所作業
322 40 suǒ introduces a relative clause 善能建立智所作業
323 40 suǒ it 善能建立智所作業
324 40 suǒ if; supposing 善能建立智所作業
325 40 suǒ a few; various; some 善能建立智所作業
326 40 suǒ a place; a location 善能建立智所作業
327 40 suǒ indicates a passive voice 善能建立智所作業
328 40 suǒ that which 善能建立智所作業
329 40 suǒ an ordinal number 善能建立智所作業
330 40 suǒ meaning 善能建立智所作業
331 40 suǒ garrison 善能建立智所作業
332 40 suǒ place; pradeśa 善能建立智所作業
333 40 suǒ that which; yad 善能建立智所作業
334 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說名隨覺通達
335 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說名隨覺通達
336 37 shuì to persuade 云何說名隨覺通達
337 37 shuō to teach; to recite; to explain 云何說名隨覺通達
338 37 shuō a doctrine; a theory 云何說名隨覺通達
339 37 shuō to claim; to assert 云何說名隨覺通達
340 37 shuō allocution 云何說名隨覺通達
341 37 shuō to criticize; to scold 云何說名隨覺通達
342 37 shuō to indicate; to refer to 云何說名隨覺通達
343 37 shuō speach; vāda 云何說名隨覺通達
344 37 shuō to speak; bhāṣate 云何說名隨覺通達
345 37 shuō to instruct 云何說名隨覺通達
346 33 already 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
347 33 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
348 33 from 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
349 33 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
350 33 final aspectual particle 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
351 33 afterwards; thereafter 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
352 33 too; very; excessively 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
353 33 to complete 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
354 33 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
355 33 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
356 33 certainly 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
357 33 an interjection of surprise 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
358 33 this 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
359 33 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
360 33 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩現受生已成辦大乘
361 32 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
362 30 néng can; able 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
363 30 néng ability; capacity 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
364 30 néng a mythical bear-like beast 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
365 30 néng energy 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
366 30 néng function; use 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
367 30 néng may; should; permitted to 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
368 30 néng talent 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
369 30 néng expert at 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
370 30 néng to be in harmony 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
371 30 néng to tend to; to care for 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
372 30 néng to reach; to arrive at 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
373 30 néng as long as; only 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
374 30 néng even if 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
375 30 néng but 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
376 30 néng in this way 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
377 30 néng to be able; śak 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
378 30 néng skilful; pravīṇa 菩薩摩訶薩若能如實求諸法時安住無取及無得者
379 27 多聞 duō wén learned 於多聞所恭敬為相
380 27 多聞 duō wén one who has studied widely 於多聞所恭敬為相
381 27 多聞 duō wén Vaisravana; Vessavana; Jambhala 於多聞所恭敬為相
382 26 guān to look at; to watch; to observe 雖行大慈而恒觀無我
383 26 guàn Taoist monastery; monastery 雖行大慈而恒觀無我
384 26 guān to display; to show; to make visible 雖行大慈而恒觀無我
385 26 guān Guan 雖行大慈而恒觀無我
386 26 guān appearance; looks 雖行大慈而恒觀無我
387 26 guān a sight; a view; a vista 雖行大慈而恒觀無我
388 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 雖行大慈而恒觀無我
389 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 雖行大慈而恒觀無我
390 26 guàn an announcement 雖行大慈而恒觀無我
391 26 guàn a high tower; a watchtower 雖行大慈而恒觀無我
392 26 guān Surview 雖行大慈而恒觀無我
393 26 guān Observe 雖行大慈而恒觀無我
394 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 雖行大慈而恒觀無我
395 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 雖行大慈而恒觀無我
396 26 guān recollection; anusmrti 雖行大慈而恒觀無我
397 26 guān viewing; avaloka 雖行大慈而恒觀無我
398 26 zhū all; many; various 雖入諸靜慮而正心觀察
399 26 zhū Zhu 雖入諸靜慮而正心觀察
400 26 zhū all; members of the class 雖入諸靜慮而正心觀察
401 26 zhū interrogative particle 雖入諸靜慮而正心觀察
402 26 zhū him; her; them; it 雖入諸靜慮而正心觀察
403 26 zhū of; in 雖入諸靜慮而正心觀察
404 26 zhū all; many; sarva 雖入諸靜慮而正心觀察
405 25 not; no 然不隨彼法非法行
406 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 然不隨彼法非法行
407 25 as a correlative 然不隨彼法非法行
408 25 no (answering a question) 然不隨彼法非法行
409 25 forms a negative adjective from a noun 然不隨彼法非法行
410 25 at the end of a sentence to form a question 然不隨彼法非法行
411 25 to form a yes or no question 然不隨彼法非法行
412 25 infix potential marker 然不隨彼法非法行
413 25 no; na 然不隨彼法非法行
414 25 如理 rú lǐ principle of suchness 菩薩之人如理證入
415 24 dāng to be; to act as; to serve as 當知菩薩摩訶薩得是通智
416 24 dāng at or in the very same; be apposite 當知菩薩摩訶薩得是通智
417 24 dāng dang (sound of a bell) 當知菩薩摩訶薩得是通智
418 24 dāng to face 當知菩薩摩訶薩得是通智
419 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知菩薩摩訶薩得是通智
420 24 dāng to manage; to host 當知菩薩摩訶薩得是通智
421 24 dāng should 當知菩薩摩訶薩得是通智
422 24 dāng to treat; to regard as 當知菩薩摩訶薩得是通智
423 24 dǎng to think 當知菩薩摩訶薩得是通智
424 24 dàng suitable; correspond to 當知菩薩摩訶薩得是通智
425 24 dǎng to be equal 當知菩薩摩訶薩得是通智
426 24 dàng that 當知菩薩摩訶薩得是通智
427 24 dāng an end; top 當知菩薩摩訶薩得是通智
428 24 dàng clang; jingle 當知菩薩摩訶薩得是通智
429 24 dāng to judge 當知菩薩摩訶薩得是通智
430 24 dǎng to bear on one's shoulder 當知菩薩摩訶薩得是通智
431 24 dàng the same 當知菩薩摩訶薩得是通智
432 24 dàng to pawn 當知菩薩摩訶薩得是通智
433 24 dàng to fail [an exam] 當知菩薩摩訶薩得是通智
434 24 dàng a trap 當知菩薩摩訶薩得是通智
435 24 dàng a pawned item 當知菩薩摩訶薩得是通智
436 24 dāng will be; bhaviṣyati 當知菩薩摩訶薩得是通智
437 24 wén to hear 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
438 24 wén Wen 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
439 24 wén sniff at; to smell 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
440 24 wén to be widely known 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
441 24 wén to confirm; to accept 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
442 24 wén information 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
443 24 wèn famous; well known 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
444 24 wén knowledge; learning 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
445 24 wèn popularity; prestige; reputation 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
446 24 wén to question 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
447 24 wén heard; śruta 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
448 24 wén hearing; śruti 若有菩薩摩訶薩聞我說已如法奉行
449 23 一切 yīqiè all; every; everything 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
450 23 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
451 23 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
452 23 一切 yīqiè generally 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
453 23 一切 yīqiè all, everything 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
454 23 一切 yīqiè all; sarva 是菩薩摩訶薩解脫一切虛妄分別故
455 21 前導 qiándǎo to lead the way 何等之法而為前導
456 21 前導 qiándǎo a guide 何等之法而為前導
457 20 zhī him; her; them; that 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
458 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
459 20 zhī to go 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
460 20 zhī this; that 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
461 20 zhī genetive marker 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
462 20 zhī it 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
463 20 zhī in; in regards to 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
464 20 zhī all 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
465 20 zhī and 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
466 20 zhī however 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
467 20 zhī if 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
468 20 zhī then 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
469 20 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
470 20 zhī is 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
471 20 zhī to use 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
472 20 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
473 20 zhī winding 菩薩藏會第十二之十六靜慮波羅蜜品第十之二
474 20 desire 緣於欲性增上性故
475 20 to desire; to wish 緣於欲性增上性故
476 20 almost; nearly; about to occur 緣於欲性增上性故
477 20 to desire; to intend 緣於欲性增上性故
478 20 lust 緣於欲性增上性故
479 20 desire; intention; wish; kāma 緣於欲性增上性故
480 20 to arise; to get up 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
481 20 case; instance; batch; group 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
482 20 to rise; to raise 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
483 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
484 20 to appoint (to an official post); to take up a post 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
485 20 to start 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
486 20 to establish; to build 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
487 20 to draft; to draw up (a plan) 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
488 20 opening sentence; opening verse 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
489 20 to get out of bed 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
490 20 to recover; to heal 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
491 20 to take out; to extract 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
492 20 marks the beginning of an action 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
493 20 marks the sufficiency of an action 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
494 20 to call back from mourning 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
495 20 to take place; to occur 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
496 20 from 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
497 20 to conjecture 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
498 20 stand up; utthāna 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
499 20 arising; utpāda 皆是菩薩摩訶薩依靜慮波羅蜜多之所集起
500 19 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 心靜觀智以為前導

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
huò or; vā
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定安 100 Ding'an
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法光 102 Faguang
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善寂 115 Shan Ji
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
义通 義通 121 Yitong
智常 122 Zhichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
倍复 倍復 98 many times more than
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
羼底 99 kṣānti; tolerance
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
定观 定觀 100 to visualize in meditation
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
含灵 含靈 104 living things; having a soul
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
集法 106 saṃgīti
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第五 106 scroll 5
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
妙行 109 a profound act
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如人入闇 114 like, say, a man who has been plunged into darkness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身受心法 115 four bases of mindfulness
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所恭敬 115 honored
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
柁那 116 dana; the practice of giving; generosity
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无癡 無癡 119 without delusion
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
心行 120 mental activity
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
迎逆 121 to greet
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
智海 122 Ocean of Wisdom
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds