Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 我 | wǒ | self | 我善知識在此城中 |
2 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我善知識在此城中 |
3 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我善知識在此城中 |
4 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我善知識在此城中 |
5 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我善知識在此城中 |
6 | 48 | 其 | qí | Qi | 於其門側問眾人言 |
7 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
8 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
9 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
10 | 47 | 為 | wéi | to do | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
11 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
12 | 47 | 為 | wéi | to govern | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
13 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
14 | 43 | 王 | wáng | Wang | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
15 | 43 | 王 | wáng | a king | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
16 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
17 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
18 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
19 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
20 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
21 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
22 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
23 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
24 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
25 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
26 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
27 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
28 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
29 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
30 | 42 | 心 | xīn | heart | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
31 | 42 | 心 | xīn | emotion | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
32 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
33 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
34 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
35 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
36 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
37 | 41 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 見此大城眾寶嚴飾 |
38 | 41 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 見此大城眾寶嚴飾 |
39 | 41 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 見此大城眾寶嚴飾 |
40 | 41 | 寶 | bǎo | precious | 見此大城眾寶嚴飾 |
41 | 41 | 寶 | bǎo | noble | 見此大城眾寶嚴飾 |
42 | 41 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 見此大城眾寶嚴飾 |
43 | 41 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 見此大城眾寶嚴飾 |
44 | 41 | 寶 | bǎo | Bao | 見此大城眾寶嚴飾 |
45 | 41 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 見此大城眾寶嚴飾 |
46 | 41 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 見此大城眾寶嚴飾 |
47 | 37 | 能 | néng | can; able | 六十四能靡不該練 |
48 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 六十四能靡不該練 |
49 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 六十四能靡不該練 |
50 | 37 | 能 | néng | energy | 六十四能靡不該練 |
51 | 37 | 能 | néng | function; use | 六十四能靡不該練 |
52 | 37 | 能 | néng | talent | 六十四能靡不該練 |
53 | 37 | 能 | néng | expert at | 六十四能靡不該練 |
54 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 六十四能靡不該練 |
55 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 六十四能靡不該練 |
56 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 六十四能靡不該練 |
57 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 六十四能靡不該練 |
58 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 六十四能靡不該練 |
59 | 35 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 其城復有阿僧祇摩尼寶網 |
60 | 35 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 其城復有阿僧祇摩尼寶網 |
61 | 35 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 其城復有阿僧祇摩尼寶網 |
62 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
63 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
64 | 29 | 於 | yú | to go; to | 起於種種如幻變化 |
65 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起於種種如幻變化 |
66 | 29 | 於 | yú | Yu | 起於種種如幻變化 |
67 | 29 | 於 | wū | a crow | 起於種種如幻變化 |
68 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
69 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
70 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
71 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 寶網如是一切珍寶妙物 |
72 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 寶網如是一切珍寶妙物 |
73 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
74 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
75 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
76 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
77 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如幻智 |
78 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以如幻智 |
79 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以如幻智 |
80 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以如幻智 |
81 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如幻智 |
82 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如幻智 |
83 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如幻智 |
84 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以如幻智 |
85 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以如幻智 |
86 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如幻智 |
87 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見此大城眾寶嚴飾 |
88 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此大城眾寶嚴飾 |
89 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此大城眾寶嚴飾 |
90 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此大城眾寶嚴飾 |
91 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見此大城眾寶嚴飾 |
92 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見此大城眾寶嚴飾 |
93 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此大城眾寶嚴飾 |
94 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此大城眾寶嚴飾 |
95 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見此大城眾寶嚴飾 |
96 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見此大城眾寶嚴飾 |
97 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見此大城眾寶嚴飾 |
98 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此大城眾寶嚴飾 |
99 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此大城眾寶嚴飾 |
100 | 22 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 然後乃至妙光大城 |
101 | 22 | 妙 | miào | clever | 然後乃至妙光大城 |
102 | 22 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 然後乃至妙光大城 |
103 | 22 | 妙 | miào | fine; delicate | 然後乃至妙光大城 |
104 | 22 | 妙 | miào | young | 然後乃至妙光大城 |
105 | 22 | 妙 | miào | interesting | 然後乃至妙光大城 |
106 | 22 | 妙 | miào | profound reasoning | 然後乃至妙光大城 |
107 | 22 | 妙 | miào | Miao | 然後乃至妙光大城 |
108 | 22 | 妙 | miào | Wonderful | 然後乃至妙光大城 |
109 | 22 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 然後乃至妙光大城 |
110 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是思念 |
111 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是大光王之所住處 |
112 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 是大光王之所住處 |
113 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是大光王之所住處 |
114 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是大光王之所住處 |
115 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 是大光王之所住處 |
116 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 是大光王之所住處 |
117 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是大光王之所住處 |
118 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
119 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
120 | 19 | 城 | chéng | a city; a town | 然後乃至妙光大城 |
121 | 19 | 城 | chéng | a city wall | 然後乃至妙光大城 |
122 | 19 | 城 | chéng | to fortify | 然後乃至妙光大城 |
123 | 19 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 然後乃至妙光大城 |
124 | 19 | 城 | chéng | city; nagara | 然後乃至妙光大城 |
125 | 19 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 我善知識在此城中 |
126 | 18 | 者 | zhě | ca | 我於今者悉施 |
127 | 18 | 令眾生 | lìng zhòngshēng | lead sentient beings | 為令眾生心清涼故 |
128 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 淨如幻法 |
129 | 17 | 法 | fǎ | France | 淨如幻法 |
130 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨如幻法 |
131 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨如幻法 |
132 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨如幻法 |
133 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 淨如幻法 |
134 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 淨如幻法 |
135 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨如幻法 |
136 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 淨如幻法 |
137 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 淨如幻法 |
138 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 淨如幻法 |
139 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨如幻法 |
140 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨如幻法 |
141 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 淨如幻法 |
142 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨如幻法 |
143 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨如幻法 |
144 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨如幻法 |
145 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨如幻法 |
146 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
147 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
148 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
149 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
150 | 17 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
151 | 17 | 無數 | wúshù | extremely many | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
152 | 16 | 聞 | wén | to hear | 聞諸菩薩所行之行 |
153 | 16 | 聞 | wén | Wen | 聞諸菩薩所行之行 |
154 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞諸菩薩所行之行 |
155 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 聞諸菩薩所行之行 |
156 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞諸菩薩所行之行 |
157 | 16 | 聞 | wén | information | 聞諸菩薩所行之行 |
158 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞諸菩薩所行之行 |
159 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞諸菩薩所行之行 |
160 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞諸菩薩所行之行 |
161 | 16 | 聞 | wén | to question | 聞諸菩薩所行之行 |
162 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞諸菩薩所行之行 |
163 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞諸菩薩所行之行 |
164 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨如幻三世性相 |
165 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨如幻三世性相 |
166 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨如幻三世性相 |
167 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨如幻三世性相 |
168 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨如幻三世性相 |
169 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨如幻三世性相 |
170 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨如幻三世性相 |
171 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 永斷一切五道生處 |
172 | 16 | 生 | shēng | to live | 永斷一切五道生處 |
173 | 16 | 生 | shēng | raw | 永斷一切五道生處 |
174 | 16 | 生 | shēng | a student | 永斷一切五道生處 |
175 | 16 | 生 | shēng | life | 永斷一切五道生處 |
176 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 永斷一切五道生處 |
177 | 16 | 生 | shēng | alive | 永斷一切五道生處 |
178 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 永斷一切五道生處 |
179 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 永斷一切五道生處 |
180 | 16 | 生 | shēng | to grow | 永斷一切五道生處 |
181 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 永斷一切五道生處 |
182 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 永斷一切五道生處 |
183 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 永斷一切五道生處 |
184 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 永斷一切五道生處 |
185 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 永斷一切五道生處 |
186 | 16 | 生 | shēng | gender | 永斷一切五道生處 |
187 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 永斷一切五道生處 |
188 | 16 | 生 | shēng | to set up | 永斷一切五道生處 |
189 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 永斷一切五道生處 |
190 | 16 | 生 | shēng | a captive | 永斷一切五道生處 |
191 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 永斷一切五道生處 |
192 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 永斷一切五道生處 |
193 | 16 | 生 | shēng | unripe | 永斷一切五道生處 |
194 | 16 | 生 | shēng | nature | 永斷一切五道生處 |
195 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 永斷一切五道生處 |
196 | 16 | 生 | shēng | destiny | 永斷一切五道生處 |
197 | 16 | 生 | shēng | birth | 永斷一切五道生處 |
198 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 永斷一切五道生處 |
199 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今必當親得奉覲 |
200 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今必當親得奉覲 |
201 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 我今必當親得奉覲 |
202 | 16 | 得 | dé | de | 我今必當親得奉覲 |
203 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 我今必當親得奉覲 |
204 | 16 | 得 | dé | to result in | 我今必當親得奉覲 |
205 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今必當親得奉覲 |
206 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 我今必當親得奉覲 |
207 | 16 | 得 | dé | to be finished | 我今必當親得奉覲 |
208 | 16 | 得 | děi | satisfying | 我今必當親得奉覲 |
209 | 16 | 得 | dé | to contract | 我今必當親得奉覲 |
210 | 16 | 得 | dé | to hear | 我今必當親得奉覲 |
211 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 我今必當親得奉覲 |
212 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 我今必當親得奉覲 |
213 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今必當親得奉覲 |
214 | 16 | 行 | xíng | to walk | 聞諸菩薩所行之行 |
215 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 聞諸菩薩所行之行 |
216 | 16 | 行 | háng | profession | 聞諸菩薩所行之行 |
217 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聞諸菩薩所行之行 |
218 | 16 | 行 | xíng | to travel | 聞諸菩薩所行之行 |
219 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 聞諸菩薩所行之行 |
220 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聞諸菩薩所行之行 |
221 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聞諸菩薩所行之行 |
222 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 聞諸菩薩所行之行 |
223 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 聞諸菩薩所行之行 |
224 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 聞諸菩薩所行之行 |
225 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聞諸菩薩所行之行 |
226 | 16 | 行 | xíng | to move | 聞諸菩薩所行之行 |
227 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聞諸菩薩所行之行 |
228 | 16 | 行 | xíng | travel | 聞諸菩薩所行之行 |
229 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 聞諸菩薩所行之行 |
230 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 聞諸菩薩所行之行 |
231 | 16 | 行 | xíng | temporary | 聞諸菩薩所行之行 |
232 | 16 | 行 | háng | rank; order | 聞諸菩薩所行之行 |
233 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 聞諸菩薩所行之行 |
234 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聞諸菩薩所行之行 |
235 | 16 | 行 | xíng | to experience | 聞諸菩薩所行之行 |
236 | 16 | 行 | xíng | path; way | 聞諸菩薩所行之行 |
237 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 聞諸菩薩所行之行 |
238 | 16 | 行 | xíng | 聞諸菩薩所行之行 | |
239 | 16 | 行 | xíng | Practice | 聞諸菩薩所行之行 |
240 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 聞諸菩薩所行之行 |
241 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 聞諸菩薩所行之行 |
242 | 15 | 之 | zhī | to go | 隨順如幻成就之法 |
243 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨順如幻成就之法 |
244 | 15 | 之 | zhī | is | 隨順如幻成就之法 |
245 | 15 | 之 | zhī | to use | 隨順如幻成就之法 |
246 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 隨順如幻成就之法 |
247 | 15 | 之 | zhī | winding | 隨順如幻成就之法 |
248 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 聞諸菩薩所行之行 |
249 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 芬陀利華遍布其上 |
250 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 芬陀利華遍布其上 |
251 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 芬陀利華遍布其上 |
252 | 15 | 上 | shàng | shang | 芬陀利華遍布其上 |
253 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 芬陀利華遍布其上 |
254 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 芬陀利華遍布其上 |
255 | 15 | 上 | shàng | advanced | 芬陀利華遍布其上 |
256 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 芬陀利華遍布其上 |
257 | 15 | 上 | shàng | time | 芬陀利華遍布其上 |
258 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 芬陀利華遍布其上 |
259 | 15 | 上 | shàng | far | 芬陀利華遍布其上 |
260 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 芬陀利華遍布其上 |
261 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 芬陀利華遍布其上 |
262 | 15 | 上 | shàng | to report | 芬陀利華遍布其上 |
263 | 15 | 上 | shàng | to offer | 芬陀利華遍布其上 |
264 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 芬陀利華遍布其上 |
265 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 芬陀利華遍布其上 |
266 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 芬陀利華遍布其上 |
267 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 芬陀利華遍布其上 |
268 | 15 | 上 | shàng | to burn | 芬陀利華遍布其上 |
269 | 15 | 上 | shàng | to remember | 芬陀利華遍布其上 |
270 | 15 | 上 | shàng | to add | 芬陀利華遍布其上 |
271 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 芬陀利華遍布其上 |
272 | 15 | 上 | shàng | to meet | 芬陀利華遍布其上 |
273 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 芬陀利華遍布其上 |
274 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 芬陀利華遍布其上 |
275 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 芬陀利華遍布其上 |
276 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 芬陀利華遍布其上 |
277 | 15 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
278 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無所乏 |
279 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令無所乏 |
280 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無所乏 |
281 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無所乏 |
282 | 14 | 令 | lìng | a season | 令無所乏 |
283 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無所乏 |
284 | 14 | 令 | lìng | good | 令無所乏 |
285 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令無所乏 |
286 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無所乏 |
287 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令無所乏 |
288 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無所乏 |
289 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令無所乏 |
290 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令無所乏 |
291 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無所乏 |
292 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 起於種種如幻變化 |
293 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 起於種種如幻變化 |
294 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 起於種種如幻變化 |
295 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 起於種種如幻變化 |
296 | 14 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
297 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
298 | 14 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
299 | 14 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
300 | 14 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
301 | 14 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
302 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
303 | 14 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
304 | 14 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
305 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
306 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
307 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
308 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
309 | 14 | 而 | néng | can; able | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
310 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
311 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
312 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 見此大城眾寶嚴飾 |
313 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 見此大城眾寶嚴飾 |
314 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 見此大城眾寶嚴飾 |
315 | 12 | 三昧門 | sānmèimén | to be on the bodhisattva path | 隨順世間大三昧門 |
316 | 12 | 覆 | fù | to cover | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
317 | 12 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
318 | 12 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
319 | 12 | 覆 | fù | layered | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
320 | 12 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
321 | 12 | 覆 | fù | to hide | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
322 | 12 | 覆 | fù | to scrutinize | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
323 | 12 | 覆 | fù | to ambush | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
324 | 12 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
325 | 11 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 七重金剛以為垣牆 |
326 | 11 | 以為 | yǐwéi | to act as | 七重金剛以為垣牆 |
327 | 11 | 以為 | yǐwèi | to think | 七重金剛以為垣牆 |
328 | 11 | 以為 | yǐwéi | to use as | 七重金剛以為垣牆 |
329 | 11 | 及 | jí | to reach | 瓔珞及諸飲食皆悉充滿 |
330 | 11 | 及 | jí | to attain | 瓔珞及諸飲食皆悉充滿 |
331 | 11 | 及 | jí | to understand | 瓔珞及諸飲食皆悉充滿 |
332 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 瓔珞及諸飲食皆悉充滿 |
333 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 瓔珞及諸飲食皆悉充滿 |
334 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 瓔珞及諸飲食皆悉充滿 |
335 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 瓔珞及諸飲食皆悉充滿 |
336 | 11 | 雲 | yún | cloud | 亦如大雲 |
337 | 11 | 雲 | yún | Yunnan | 亦如大雲 |
338 | 11 | 雲 | yún | Yun | 亦如大雲 |
339 | 11 | 雲 | yún | to say | 亦如大雲 |
340 | 11 | 雲 | yún | to have | 亦如大雲 |
341 | 11 | 雲 | yún | cloud; megha | 亦如大雲 |
342 | 11 | 雲 | yún | to say; iti | 亦如大雲 |
343 | 11 | 光 | guāng | light | 此妙光城 |
344 | 11 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此妙光城 |
345 | 11 | 光 | guāng | to shine | 此妙光城 |
346 | 11 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此妙光城 |
347 | 11 | 光 | guāng | bare; naked | 此妙光城 |
348 | 11 | 光 | guāng | glory; honor | 此妙光城 |
349 | 11 | 光 | guāng | scenery | 此妙光城 |
350 | 11 | 光 | guāng | smooth | 此妙光城 |
351 | 11 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此妙光城 |
352 | 11 | 光 | guāng | time; a moment | 此妙光城 |
353 | 11 | 光 | guāng | grace; favor | 此妙光城 |
354 | 11 | 光 | guāng | Guang | 此妙光城 |
355 | 11 | 光 | guāng | to manifest | 此妙光城 |
356 | 11 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此妙光城 |
357 | 11 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此妙光城 |
358 | 11 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
359 | 11 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
360 | 11 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
361 | 11 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
362 | 11 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 善財童子一心正念 |
363 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起於種種如幻變化 |
364 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起於種種如幻變化 |
365 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起於種種如幻變化 |
366 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起於種種如幻變化 |
367 | 11 | 起 | qǐ | to start | 起於種種如幻變化 |
368 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起於種種如幻變化 |
369 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起於種種如幻變化 |
370 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起於種種如幻變化 |
371 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起於種種如幻變化 |
372 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起於種種如幻變化 |
373 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起於種種如幻變化 |
374 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起於種種如幻變化 |
375 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起於種種如幻變化 |
376 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起於種種如幻變化 |
377 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起於種種如幻變化 |
378 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 起於種種如幻變化 |
379 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起於種種如幻變化 |
380 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起於種種如幻變化 |
381 | 10 | 藏 | cáng | to hide | 天衣網藏金剛垣 |
382 | 10 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 天衣網藏金剛垣 |
383 | 10 | 藏 | cáng | to store | 天衣網藏金剛垣 |
384 | 10 | 藏 | zàng | Tibet | 天衣網藏金剛垣 |
385 | 10 | 藏 | zàng | a treasure | 天衣網藏金剛垣 |
386 | 10 | 藏 | zàng | a store | 天衣網藏金剛垣 |
387 | 10 | 藏 | zāng | Zang | 天衣網藏金剛垣 |
388 | 10 | 藏 | zāng | good | 天衣網藏金剛垣 |
389 | 10 | 藏 | zāng | a male slave | 天衣網藏金剛垣 |
390 | 10 | 藏 | zāng | booty | 天衣網藏金剛垣 |
391 | 10 | 藏 | zàng | an internal organ | 天衣網藏金剛垣 |
392 | 10 | 藏 | zàng | to bury | 天衣網藏金剛垣 |
393 | 10 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 天衣網藏金剛垣 |
394 | 10 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 天衣網藏金剛垣 |
395 | 10 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 天衣網藏金剛垣 |
396 | 10 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 天衣網藏金剛垣 |
397 | 10 | 網羅 | wǎngluó | a net | 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上 |
398 | 10 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 觀察彼王如幻解脫 |
399 | 10 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 觀察彼王如幻解脫 |
400 | 10 | 觀察 | guānchá | clear perception | 觀察彼王如幻解脫 |
401 | 10 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 觀察彼王如幻解脫 |
402 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
403 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
404 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
405 | 10 | 復 | fù | to restore | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
406 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
407 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
408 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
409 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
410 | 10 | 復 | fù | Fu | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
411 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
412 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
413 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
414 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
415 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
416 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時 |
417 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
418 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
419 | 10 | 時 | shí | tense | 時 |
420 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時 |
421 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
422 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
423 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
424 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時 |
425 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
426 | 10 | 時 | shí | hour | 時 |
427 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
428 | 10 | 時 | shí | Shi | 時 |
429 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
430 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
431 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
432 | 10 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 師子光明金剛垣 |
433 | 10 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 師子光明金剛垣 |
434 | 10 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 師子光明金剛垣 |
435 | 10 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 師子光明金剛垣 |
436 | 10 | 金剛 | jīngāng | diamond | 師子光明金剛垣 |
437 | 10 | 金剛 | jīngāng | vajra | 師子光明金剛垣 |
438 | 10 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 聞諸菩薩不思議三昧 |
439 | 10 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 聞諸菩薩不思議三昧 |
440 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無數不思議無等香王樓閣 |
441 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 無數不思議無等香王樓閣 |
442 | 10 | 無 | mó | mo | 無數不思議無等香王樓閣 |
443 | 10 | 無 | wú | to not have | 無數不思議無等香王樓閣 |
444 | 10 | 無 | wú | Wu | 無數不思議無等香王樓閣 |
445 | 10 | 無 | mó | mo | 無數不思議無等香王樓閣 |
446 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 海藏真珠等寶以為嚴飾 |
447 | 9 | 等 | děng | to wait | 海藏真珠等寶以為嚴飾 |
448 | 9 | 等 | děng | to be equal | 海藏真珠等寶以為嚴飾 |
449 | 9 | 等 | děng | degree; level | 海藏真珠等寶以為嚴飾 |
450 | 9 | 等 | děng | to compare | 海藏真珠等寶以為嚴飾 |
451 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 海藏真珠等寶以為嚴飾 |
452 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
453 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
454 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
455 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
456 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
457 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
458 | 9 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
459 | 9 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
460 | 9 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
461 | 9 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
462 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於其門側問眾人言 |
463 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於其門側問眾人言 |
464 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於其門側問眾人言 |
465 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 於其門側問眾人言 |
466 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 於其門側問眾人言 |
467 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於其門側問眾人言 |
468 | 9 | 言 | yán | to regard as | 於其門側問眾人言 |
469 | 9 | 言 | yán | to act as | 於其門側問眾人言 |
470 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 於其門側問眾人言 |
471 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 於其門側問眾人言 |
472 | 9 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
473 | 9 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
474 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
475 | 9 | 悉 | xī | detailed | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
476 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
477 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
478 | 9 | 悉 | xī | strongly | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
479 | 9 | 悉 | xī | Xi | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
480 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
481 | 8 | 天 | tiān | day | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
482 | 8 | 天 | tiān | heaven | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
483 | 8 | 天 | tiān | nature | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
484 | 8 | 天 | tiān | sky | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
485 | 8 | 天 | tiān | weather | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
486 | 8 | 天 | tiān | father; husband | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
487 | 8 | 天 | tiān | a necessity | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
488 | 8 | 天 | tiān | season | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
489 | 8 | 天 | tiān | destiny | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
490 | 8 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
491 | 8 | 天 | tiān | a deva; a god | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
492 | 8 | 天 | tiān | Heaven | 天曼陀羅華摩訶曼陀羅華網羅覆其上 |
493 | 8 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為欲攝受諸眾生故 |
494 | 8 | 中 | zhōng | middle | 我國土中一切眾生 |
495 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我國土中一切眾生 |
496 | 8 | 中 | zhōng | China | 我國土中一切眾生 |
497 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我國土中一切眾生 |
498 | 8 | 中 | zhōng | midday | 我國土中一切眾生 |
499 | 8 | 中 | zhōng | inside | 我國土中一切眾生 |
500 | 8 | 中 | zhōng | during | 我國土中一切眾生 |
Frequencies of all Words
Top 907
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 我善知識在此城中 |
2 | 49 | 我 | wǒ | self | 我善知識在此城中 |
3 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 我善知識在此城中 |
4 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 我善知識在此城中 |
5 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 我善知識在此城中 |
6 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我善知識在此城中 |
7 | 49 | 我 | wǒ | ga | 我善知識在此城中 |
8 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 我善知識在此城中 |
9 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其門側問眾人言 |
10 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 於其門側問眾人言 |
11 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其門側問眾人言 |
12 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其門側問眾人言 |
13 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其門側問眾人言 |
14 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 於其門側問眾人言 |
15 | 48 | 其 | qí | will | 於其門側問眾人言 |
16 | 48 | 其 | qí | may | 於其門側問眾人言 |
17 | 48 | 其 | qí | if | 於其門側問眾人言 |
18 | 48 | 其 | qí | or | 於其門側問眾人言 |
19 | 48 | 其 | qí | Qi | 於其門側問眾人言 |
20 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其門側問眾人言 |
21 | 47 | 為 | wèi | for; to | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
22 | 47 | 為 | wèi | because of | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
23 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
24 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
25 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
26 | 47 | 為 | wéi | to do | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
27 | 47 | 為 | wèi | for | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
28 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
29 | 47 | 為 | wèi | to | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
30 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
31 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
32 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
33 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
34 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
35 | 47 | 為 | wéi | to govern | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
36 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
37 | 43 | 王 | wáng | Wang | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
38 | 43 | 王 | wáng | a king | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
39 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
40 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
41 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
42 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
43 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
44 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
45 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
46 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
47 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
48 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
49 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
50 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
51 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
52 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
53 | 42 | 心 | xīn | heart | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
54 | 42 | 心 | xīn | emotion | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
55 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
56 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
57 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
58 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
59 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為欲發起一切眾生愛敬心故 |
60 | 41 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 見此大城眾寶嚴飾 |
61 | 41 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 見此大城眾寶嚴飾 |
62 | 41 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 見此大城眾寶嚴飾 |
63 | 41 | 寶 | bǎo | precious | 見此大城眾寶嚴飾 |
64 | 41 | 寶 | bǎo | noble | 見此大城眾寶嚴飾 |
65 | 41 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 見此大城眾寶嚴飾 |
66 | 41 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 見此大城眾寶嚴飾 |
67 | 41 | 寶 | bǎo | Bao | 見此大城眾寶嚴飾 |
68 | 41 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 見此大城眾寶嚴飾 |
69 | 41 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 見此大城眾寶嚴飾 |
70 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲攝受諸眾生故 |
71 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲攝受諸眾生故 |
72 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲攝受諸眾生故 |
73 | 38 | 故 | gù | to die | 為欲攝受諸眾生故 |
74 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲攝受諸眾生故 |
75 | 38 | 故 | gù | original | 為欲攝受諸眾生故 |
76 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲攝受諸眾生故 |
77 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲攝受諸眾生故 |
78 | 38 | 故 | gù | something in the past | 為欲攝受諸眾生故 |
79 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲攝受諸眾生故 |
80 | 38 | 故 | gù | still; yet | 為欲攝受諸眾生故 |
81 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲攝受諸眾生故 |
82 | 37 | 能 | néng | can; able | 六十四能靡不該練 |
83 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 六十四能靡不該練 |
84 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 六十四能靡不該練 |
85 | 37 | 能 | néng | energy | 六十四能靡不該練 |
86 | 37 | 能 | néng | function; use | 六十四能靡不該練 |
87 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 六十四能靡不該練 |
88 | 37 | 能 | néng | talent | 六十四能靡不該練 |
89 | 37 | 能 | néng | expert at | 六十四能靡不該練 |
90 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 六十四能靡不該練 |
91 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 六十四能靡不該練 |
92 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 六十四能靡不該練 |
93 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 六十四能靡不該練 |
94 | 37 | 能 | néng | even if | 六十四能靡不該練 |
95 | 37 | 能 | néng | but | 六十四能靡不該練 |
96 | 37 | 能 | néng | in this way | 六十四能靡不該練 |
97 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 六十四能靡不該練 |
98 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 六十四能靡不該練 |
99 | 35 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 其城復有阿僧祇摩尼寶網 |
100 | 35 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 其城復有阿僧祇摩尼寶網 |
101 | 35 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 其城復有阿僧祇摩尼寶網 |
102 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
103 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
104 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 隨順思惟彼王所得幻智法門 |
105 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
106 | 31 | 不思議 | bù sīyì | inconceivable | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
107 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 觀察彼王如幻解脫 |
108 | 30 | 如 | rú | if | 觀察彼王如幻解脫 |
109 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 觀察彼王如幻解脫 |
110 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 觀察彼王如幻解脫 |
111 | 30 | 如 | rú | this | 觀察彼王如幻解脫 |
112 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 觀察彼王如幻解脫 |
113 | 30 | 如 | rú | to go to | 觀察彼王如幻解脫 |
114 | 30 | 如 | rú | to meet | 觀察彼王如幻解脫 |
115 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 觀察彼王如幻解脫 |
116 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 觀察彼王如幻解脫 |
117 | 30 | 如 | rú | and | 觀察彼王如幻解脫 |
118 | 30 | 如 | rú | or | 觀察彼王如幻解脫 |
119 | 30 | 如 | rú | but | 觀察彼王如幻解脫 |
120 | 30 | 如 | rú | then | 觀察彼王如幻解脫 |
121 | 30 | 如 | rú | naturally | 觀察彼王如幻解脫 |
122 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 觀察彼王如幻解脫 |
123 | 30 | 如 | rú | you | 觀察彼王如幻解脫 |
124 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 觀察彼王如幻解脫 |
125 | 30 | 如 | rú | in; at | 觀察彼王如幻解脫 |
126 | 30 | 如 | rú | Ru | 觀察彼王如幻解脫 |
127 | 30 | 如 | rú | Thus | 觀察彼王如幻解脫 |
128 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 觀察彼王如幻解脫 |
129 | 30 | 如 | rú | like; iva | 觀察彼王如幻解脫 |
130 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 觀察彼王如幻解脫 |
131 | 29 | 於 | yú | in; at | 起於種種如幻變化 |
132 | 29 | 於 | yú | in; at | 起於種種如幻變化 |
133 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 起於種種如幻變化 |
134 | 29 | 於 | yú | to go; to | 起於種種如幻變化 |
135 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起於種種如幻變化 |
136 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起於種種如幻變化 |
137 | 29 | 於 | yú | from | 起於種種如幻變化 |
138 | 29 | 於 | yú | give | 起於種種如幻變化 |
139 | 29 | 於 | yú | oppposing | 起於種種如幻變化 |
140 | 29 | 於 | yú | and | 起於種種如幻變化 |
141 | 29 | 於 | yú | compared to | 起於種種如幻變化 |
142 | 29 | 於 | yú | by | 起於種種如幻變化 |
143 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 起於種種如幻變化 |
144 | 29 | 於 | yú | for | 起於種種如幻變化 |
145 | 29 | 於 | yú | Yu | 起於種種如幻變化 |
146 | 29 | 於 | wū | a crow | 起於種種如幻變化 |
147 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 起於種種如幻變化 |
148 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 起於種種如幻變化 |
149 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
150 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
151 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
152 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 寶網如是一切珍寶妙物 |
153 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 寶網如是一切珍寶妙物 |
154 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 寶網如是一切珍寶妙物 |
155 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 寶網如是一切珍寶妙物 |
156 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 寶網如是一切珍寶妙物 |
157 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 寶網如是一切珍寶妙物 |
158 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
159 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
160 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
161 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住 |
162 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 天諸妙華 |
163 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 天諸妙華 |
164 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 天諸妙華 |
165 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 天諸妙華 |
166 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 天諸妙華 |
167 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 天諸妙華 |
168 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 天諸妙華 |
169 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以如幻智 |
170 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以如幻智 |
171 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如幻智 |
172 | 25 | 以 | yǐ | according to | 以如幻智 |
173 | 25 | 以 | yǐ | because of | 以如幻智 |
174 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 以如幻智 |
175 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 以如幻智 |
176 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以如幻智 |
177 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以如幻智 |
178 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以如幻智 |
179 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如幻智 |
180 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 以如幻智 |
181 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如幻智 |
182 | 25 | 以 | yǐ | very | 以如幻智 |
183 | 25 | 以 | yǐ | already | 以如幻智 |
184 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 以如幻智 |
185 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如幻智 |
186 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以如幻智 |
187 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以如幻智 |
188 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如幻智 |
189 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見此大城眾寶嚴飾 |
190 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此大城眾寶嚴飾 |
191 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此大城眾寶嚴飾 |
192 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此大城眾寶嚴飾 |
193 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 見此大城眾寶嚴飾 |
194 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見此大城眾寶嚴飾 |
195 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見此大城眾寶嚴飾 |
196 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此大城眾寶嚴飾 |
197 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此大城眾寶嚴飾 |
198 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見此大城眾寶嚴飾 |
199 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見此大城眾寶嚴飾 |
200 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見此大城眾寶嚴飾 |
201 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此大城眾寶嚴飾 |
202 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此大城眾寶嚴飾 |
203 | 22 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 然後乃至妙光大城 |
204 | 22 | 妙 | miào | clever | 然後乃至妙光大城 |
205 | 22 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 然後乃至妙光大城 |
206 | 22 | 妙 | miào | fine; delicate | 然後乃至妙光大城 |
207 | 22 | 妙 | miào | young | 然後乃至妙光大城 |
208 | 22 | 妙 | miào | interesting | 然後乃至妙光大城 |
209 | 22 | 妙 | miào | profound reasoning | 然後乃至妙光大城 |
210 | 22 | 妙 | miào | Miao | 然後乃至妙光大城 |
211 | 22 | 妙 | miào | Wonderful | 然後乃至妙光大城 |
212 | 22 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 然後乃至妙光大城 |
213 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是思念 |
214 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是思念 |
215 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是思念 |
216 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是思念 |
217 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此名何城 |
218 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此名何城 |
219 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此名何城 |
220 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此名何城 |
221 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此名何城 |
222 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是大光王之所住處 |
223 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是大光王之所住處 |
224 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是大光王之所住處 |
225 | 19 | 所 | suǒ | it | 是大光王之所住處 |
226 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 是大光王之所住處 |
227 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是大光王之所住處 |
228 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 是大光王之所住處 |
229 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是大光王之所住處 |
230 | 19 | 所 | suǒ | that which | 是大光王之所住處 |
231 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是大光王之所住處 |
232 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 是大光王之所住處 |
233 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 是大光王之所住處 |
234 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是大光王之所住處 |
235 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 是大光王之所住處 |
236 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
237 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
238 | 19 | 城 | chéng | a city; a town | 然後乃至妙光大城 |
239 | 19 | 城 | chéng | a city wall | 然後乃至妙光大城 |
240 | 19 | 城 | chéng | to fortify | 然後乃至妙光大城 |
241 | 19 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 然後乃至妙光大城 |
242 | 19 | 城 | chéng | city; nagara | 然後乃至妙光大城 |
243 | 19 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 我善知識在此城中 |
244 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其城內有十億街道 |
245 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其城內有十億街道 |
246 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其城內有十億街道 |
247 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其城內有十億街道 |
248 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其城內有十億街道 |
249 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其城內有十億街道 |
250 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其城內有十億街道 |
251 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其城內有十億街道 |
252 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其城內有十億街道 |
253 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其城內有十億街道 |
254 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其城內有十億街道 |
255 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 其城內有十億街道 |
256 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 其城內有十億街道 |
257 | 19 | 有 | yǒu | You | 其城內有十億街道 |
258 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其城內有十億街道 |
259 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其城內有十億街道 |
260 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我於今者悉施 |
261 | 18 | 者 | zhě | that | 我於今者悉施 |
262 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我於今者悉施 |
263 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我於今者悉施 |
264 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我於今者悉施 |
265 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我於今者悉施 |
266 | 18 | 者 | zhuó | according to | 我於今者悉施 |
267 | 18 | 者 | zhě | ca | 我於今者悉施 |
268 | 18 | 令眾生 | lìng zhòngshēng | lead sentient beings | 為令眾生心清涼故 |
269 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 淨如幻法 |
270 | 17 | 法 | fǎ | France | 淨如幻法 |
271 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨如幻法 |
272 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨如幻法 |
273 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨如幻法 |
274 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 淨如幻法 |
275 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 淨如幻法 |
276 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨如幻法 |
277 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 淨如幻法 |
278 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 淨如幻法 |
279 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 淨如幻法 |
280 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨如幻法 |
281 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨如幻法 |
282 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 淨如幻法 |
283 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨如幻法 |
284 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨如幻法 |
285 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨如幻法 |
286 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨如幻法 |
287 | 17 | 或 | huò | or; either; else | 或至曠野巖谷 |
288 | 17 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或至曠野巖谷 |
289 | 17 | 或 | huò | some; someone | 或至曠野巖谷 |
290 | 17 | 或 | míngnián | suddenly | 或至曠野巖谷 |
291 | 17 | 或 | huò | or; vā | 或至曠野巖谷 |
292 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
293 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
294 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
295 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 枝葉繁茂蓊欝莊嚴 |
296 | 17 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
297 | 17 | 無數 | wúshù | extremely many | 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴 |
298 | 16 | 聞 | wén | to hear | 聞諸菩薩所行之行 |
299 | 16 | 聞 | wén | Wen | 聞諸菩薩所行之行 |
300 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞諸菩薩所行之行 |
301 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 聞諸菩薩所行之行 |
302 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞諸菩薩所行之行 |
303 | 16 | 聞 | wén | information | 聞諸菩薩所行之行 |
304 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞諸菩薩所行之行 |
305 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞諸菩薩所行之行 |
306 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞諸菩薩所行之行 |
307 | 16 | 聞 | wén | to question | 聞諸菩薩所行之行 |
308 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞諸菩薩所行之行 |
309 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞諸菩薩所行之行 |
310 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨如幻三世性相 |
311 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨如幻三世性相 |
312 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨如幻三世性相 |
313 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨如幻三世性相 |
314 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨如幻三世性相 |
315 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨如幻三世性相 |
316 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨如幻三世性相 |
317 | 16 | 以此 | yǐcǐ | hence | 以此諸物惠施眾生 |
318 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 永斷一切五道生處 |
319 | 16 | 生 | shēng | to live | 永斷一切五道生處 |
320 | 16 | 生 | shēng | raw | 永斷一切五道生處 |
321 | 16 | 生 | shēng | a student | 永斷一切五道生處 |
322 | 16 | 生 | shēng | life | 永斷一切五道生處 |
323 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 永斷一切五道生處 |
324 | 16 | 生 | shēng | alive | 永斷一切五道生處 |
325 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 永斷一切五道生處 |
326 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 永斷一切五道生處 |
327 | 16 | 生 | shēng | to grow | 永斷一切五道生處 |
328 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 永斷一切五道生處 |
329 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 永斷一切五道生處 |
330 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 永斷一切五道生處 |
331 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 永斷一切五道生處 |
332 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 永斷一切五道生處 |
333 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 永斷一切五道生處 |
334 | 16 | 生 | shēng | gender | 永斷一切五道生處 |
335 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 永斷一切五道生處 |
336 | 16 | 生 | shēng | to set up | 永斷一切五道生處 |
337 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 永斷一切五道生處 |
338 | 16 | 生 | shēng | a captive | 永斷一切五道生處 |
339 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 永斷一切五道生處 |
340 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 永斷一切五道生處 |
341 | 16 | 生 | shēng | unripe | 永斷一切五道生處 |
342 | 16 | 生 | shēng | nature | 永斷一切五道生處 |
343 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 永斷一切五道生處 |
344 | 16 | 生 | shēng | destiny | 永斷一切五道生處 |
345 | 16 | 生 | shēng | birth | 永斷一切五道生處 |
346 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 永斷一切五道生處 |
347 | 16 | 得 | de | potential marker | 我今必當親得奉覲 |
348 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我今必當親得奉覲 |
349 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 我今必當親得奉覲 |
350 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 我今必當親得奉覲 |
351 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 我今必當親得奉覲 |
352 | 16 | 得 | dé | de | 我今必當親得奉覲 |
353 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 我今必當親得奉覲 |
354 | 16 | 得 | dé | to result in | 我今必當親得奉覲 |
355 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我今必當親得奉覲 |
356 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 我今必當親得奉覲 |
357 | 16 | 得 | dé | to be finished | 我今必當親得奉覲 |
358 | 16 | 得 | de | result of degree | 我今必當親得奉覲 |
359 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 我今必當親得奉覲 |
360 | 16 | 得 | děi | satisfying | 我今必當親得奉覲 |
361 | 16 | 得 | dé | to contract | 我今必當親得奉覲 |
362 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我今必當親得奉覲 |
363 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 我今必當親得奉覲 |
364 | 16 | 得 | dé | to hear | 我今必當親得奉覲 |
365 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 我今必當親得奉覲 |
366 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 我今必當親得奉覲 |
367 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我今必當親得奉覲 |
368 | 16 | 行 | xíng | to walk | 聞諸菩薩所行之行 |
369 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 聞諸菩薩所行之行 |
370 | 16 | 行 | háng | profession | 聞諸菩薩所行之行 |
371 | 16 | 行 | háng | line; row | 聞諸菩薩所行之行 |
372 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聞諸菩薩所行之行 |
373 | 16 | 行 | xíng | to travel | 聞諸菩薩所行之行 |
374 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 聞諸菩薩所行之行 |
375 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聞諸菩薩所行之行 |
376 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聞諸菩薩所行之行 |
377 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 聞諸菩薩所行之行 |
378 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 聞諸菩薩所行之行 |
379 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 聞諸菩薩所行之行 |
380 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聞諸菩薩所行之行 |
381 | 16 | 行 | xíng | to move | 聞諸菩薩所行之行 |
382 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聞諸菩薩所行之行 |
383 | 16 | 行 | xíng | travel | 聞諸菩薩所行之行 |
384 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 聞諸菩薩所行之行 |
385 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 聞諸菩薩所行之行 |
386 | 16 | 行 | xíng | temporary | 聞諸菩薩所行之行 |
387 | 16 | 行 | xíng | soon | 聞諸菩薩所行之行 |
388 | 16 | 行 | háng | rank; order | 聞諸菩薩所行之行 |
389 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 聞諸菩薩所行之行 |
390 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聞諸菩薩所行之行 |
391 | 16 | 行 | xíng | to experience | 聞諸菩薩所行之行 |
392 | 16 | 行 | xíng | path; way | 聞諸菩薩所行之行 |
393 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 聞諸菩薩所行之行 |
394 | 16 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 聞諸菩薩所行之行 |
395 | 16 | 行 | xíng | 聞諸菩薩所行之行 | |
396 | 16 | 行 | xíng | moreover; also | 聞諸菩薩所行之行 |
397 | 16 | 行 | xíng | Practice | 聞諸菩薩所行之行 |
398 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 聞諸菩薩所行之行 |
399 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 聞諸菩薩所行之行 |
400 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 隨順如幻成就之法 |
401 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 隨順如幻成就之法 |
402 | 15 | 之 | zhī | to go | 隨順如幻成就之法 |
403 | 15 | 之 | zhī | this; that | 隨順如幻成就之法 |
404 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 隨順如幻成就之法 |
405 | 15 | 之 | zhī | it | 隨順如幻成就之法 |
406 | 15 | 之 | zhī | in; in regards to | 隨順如幻成就之法 |
407 | 15 | 之 | zhī | all | 隨順如幻成就之法 |
408 | 15 | 之 | zhī | and | 隨順如幻成就之法 |
409 | 15 | 之 | zhī | however | 隨順如幻成就之法 |
410 | 15 | 之 | zhī | if | 隨順如幻成就之法 |
411 | 15 | 之 | zhī | then | 隨順如幻成就之法 |
412 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 隨順如幻成就之法 |
413 | 15 | 之 | zhī | is | 隨順如幻成就之法 |
414 | 15 | 之 | zhī | to use | 隨順如幻成就之法 |
415 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 隨順如幻成就之法 |
416 | 15 | 之 | zhī | winding | 隨順如幻成就之法 |
417 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 聞諸菩薩所行之行 |
418 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 芬陀利華遍布其上 |
419 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 芬陀利華遍布其上 |
420 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 芬陀利華遍布其上 |
421 | 15 | 上 | shàng | shang | 芬陀利華遍布其上 |
422 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 芬陀利華遍布其上 |
423 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 芬陀利華遍布其上 |
424 | 15 | 上 | shàng | advanced | 芬陀利華遍布其上 |
425 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 芬陀利華遍布其上 |
426 | 15 | 上 | shàng | time | 芬陀利華遍布其上 |
427 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 芬陀利華遍布其上 |
428 | 15 | 上 | shàng | far | 芬陀利華遍布其上 |
429 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 芬陀利華遍布其上 |
430 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 芬陀利華遍布其上 |
431 | 15 | 上 | shàng | to report | 芬陀利華遍布其上 |
432 | 15 | 上 | shàng | to offer | 芬陀利華遍布其上 |
433 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 芬陀利華遍布其上 |
434 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 芬陀利華遍布其上 |
435 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 芬陀利華遍布其上 |
436 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 芬陀利華遍布其上 |
437 | 15 | 上 | shàng | to burn | 芬陀利華遍布其上 |
438 | 15 | 上 | shàng | to remember | 芬陀利華遍布其上 |
439 | 15 | 上 | shang | on; in | 芬陀利華遍布其上 |
440 | 15 | 上 | shàng | upward | 芬陀利華遍布其上 |
441 | 15 | 上 | shàng | to add | 芬陀利華遍布其上 |
442 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 芬陀利華遍布其上 |
443 | 15 | 上 | shàng | to meet | 芬陀利華遍布其上 |
444 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 芬陀利華遍布其上 |
445 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 芬陀利華遍布其上 |
446 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 芬陀利華遍布其上 |
447 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 芬陀利華遍布其上 |
448 | 15 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 復有無數不思議閻浮檀金樓閣 |
449 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無所乏 |
450 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令無所乏 |
451 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無所乏 |
452 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無所乏 |
453 | 14 | 令 | lìng | a season | 令無所乏 |
454 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無所乏 |
455 | 14 | 令 | lìng | good | 令無所乏 |
456 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令無所乏 |
457 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無所乏 |
458 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令無所乏 |
459 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無所乏 |
460 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令無所乏 |
461 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令無所乏 |
462 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無所乏 |
463 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 起於種種如幻變化 |
464 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 起於種種如幻變化 |
465 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 起於種種如幻變化 |
466 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 起於種種如幻變化 |
467 | 14 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
468 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
469 | 14 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
470 | 14 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
471 | 14 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
472 | 14 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
473 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
474 | 14 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
475 | 14 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
476 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
477 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
478 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
479 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
480 | 14 | 而 | ér | you | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
481 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
482 | 14 | 而 | ér | right away; then | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
483 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
484 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
485 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
486 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
487 | 14 | 而 | ér | so as to | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
488 | 14 | 而 | ér | only then | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
489 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
490 | 14 | 而 | néng | can; able | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
491 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
492 | 14 | 而 | ér | me | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
493 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
494 | 14 | 而 | ér | possessive | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
495 | 14 | 而 | ér | and; ca | 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄 |
496 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 見此大城眾寶嚴飾 |
497 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 見此大城眾寶嚴飾 |
498 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 見此大城眾寶嚴飾 |
499 | 13 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 見此大城眾寶嚴飾 |
500 | 12 | 三昧門 | sānmèimén | to be on the bodhisattva path | 隨順世間大三昧門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
心 |
|
|
|
宝 | 寶 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
能 |
|
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法安 | 102 | Fa An | |
法海 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
金沙 | 106 | Jinsha | |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香王 | 120 | Gandharaja | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
福德 | 102 |
|
|
甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
光明藏 | 103 |
|
|
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
利益心 | 108 |
|
|
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清众 | 清眾 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
善男子 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正信 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|