Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 71

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 142 míng fame; renown; reputation
2 142 míng a name; personal name; designation
3 142 míng rank; position
4 142 míng an excuse
5 142 míng life
6 142 míng to name; to call
7 142 míng to express; to describe
8 142 míng to be called; to have the name
9 142 míng to own; to possess
10 142 míng famous; renowned
11 142 míng moral
12 142 míng name; naman
13 142 míng fame; renown; yasas
14 129 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
15 129 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
16 129 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
17 129 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
18 129 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
19 121 Buddha; Awakened One 令其圓滿佛菩提願
20 121 relating to Buddhism 令其圓滿佛菩提願
21 121 a statue or image of a Buddha 令其圓滿佛菩提願
22 121 a Buddhist text 令其圓滿佛菩提願
23 121 to touch; to stroke 令其圓滿佛菩提願
24 121 Buddha 令其圓滿佛菩提願
25 121 Buddha; Awakened One 令其圓滿佛菩提願
26 117 wéi to act as; to serve 為我宣說
27 117 wéi to change into; to become 為我宣說
28 117 wéi to be; is 為我宣說
29 117 wéi to do 為我宣說
30 117 wèi to support; to help 為我宣說
31 117 wéi to govern 為我宣說
32 117 wèi to be; bhū 為我宣說
33 112 xīng to flourish; to be popular 次有如來出興於世
34 112 xìng interest 次有如來出興於世
35 112 xīng to spring up; to get up 次有如來出興於世
36 112 xīng to move 次有如來出興於世
37 112 xīng to generate interest 次有如來出興於世
38 112 xīng to promote 次有如來出興於世
39 112 xīng to start; to begin 次有如來出興於世
40 112 xīng to permit; to allow 次有如來出興於世
41 112 xīng Xing 次有如來出興於世
42 112 xīng prosperous 次有如來出興於世
43 112 xìng to be happy 次有如來出興於世
44 112 xìng to like 次有如來出興於世
45 112 xìng to make an analogy 次有如來出興於世
46 112 xìng affective image 次有如來出興於世
47 112 xīng prosperity; utpāda 次有如來出興於世
48 110 second-rate 次有如來出興於世
49 110 second; secondary 次有如來出興於世
50 110 temporary stopover; temporary lodging 次有如來出興於世
51 110 a sequence; an order 次有如來出興於世
52 110 to arrive 次有如來出興於世
53 110 to be next in sequence 次有如來出興於世
54 110 positions of the 12 Jupiter stations 次有如來出興於世
55 110 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有如來出興於世
56 110 stage of a journey 次有如來出興於世
57 110 ranks 次有如來出興於世
58 110 an official position 次有如來出興於世
59 110 inside 次有如來出興於世
60 110 to hesitate 次有如來出興於世
61 110 secondary; next; tatas 次有如來出興於世
62 105 一切 yīqiè temporary 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
63 105 一切 yīqiè the same 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
64 84 to go; to 善財童子於普救眾生妙德夜神所
65 84 to rely on; to depend on 善財童子於普救眾生妙德夜神所
66 84 Yu 善財童子於普救眾生妙德夜神所
67 84 a crow 善財童子於普救眾生妙德夜神所
68 83 如來 rúlái Tathagata 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心
69 83 如來 Rúlái Tathagata 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心
70 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心
71 83 hǎi the sea; a sea; the ocean 我發起見一切佛海無厭足心
72 83 hǎi foreign 我發起見一切佛海無厭足心
73 83 hǎi a large lake 我發起見一切佛海無厭足心
74 83 hǎi a large mass 我發起見一切佛海無厭足心
75 83 hǎi having large capacity 我發起見一切佛海無厭足心
76 83 hǎi Hai 我發起見一切佛海無厭足心
77 83 hǎi seawater 我發起見一切佛海無厭足心
78 83 hǎi a field; an area 我發起見一切佛海無厭足心
79 83 hǎi a large and barron area of land 我發起見一切佛海無厭足心
80 83 hǎi a large container 我發起見一切佛海無厭足心
81 83 hǎi sea; sāgara 我發起見一切佛海無厭足心
82 66 jiàn to see 若見眾生樂著所住宮殿
83 66 jiàn opinion; view; understanding 若見眾生樂著所住宮殿
84 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見眾生樂著所住宮殿
85 66 jiàn refer to; for details see 若見眾生樂著所住宮殿
86 66 jiàn to listen to 若見眾生樂著所住宮殿
87 66 jiàn to meet 若見眾生樂著所住宮殿
88 66 jiàn to receive (a guest) 若見眾生樂著所住宮殿
89 66 jiàn let me; kindly 若見眾生樂著所住宮殿
90 66 jiàn Jian 若見眾生樂著所住宮殿
91 66 xiàn to appear 若見眾生樂著所住宮殿
92 66 xiàn to introduce 若見眾生樂著所住宮殿
93 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見眾生樂著所住宮殿
94 66 jiàn seeing; observing; darśana 若見眾生樂著所住宮殿
95 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
96 65 děi to want to; to need to 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
97 65 děi must; ought to 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
98 65 de 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
99 65 de infix potential marker 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
100 65 to result in 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
101 65 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
102 65 to be satisfied 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
103 65 to be finished 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
104 65 děi satisfying 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
105 65 to contract 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
106 65 to hear 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
107 65 to have; there is 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
108 65 marks time passed 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
109 65 obtain; attain; prāpta 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
110 65 lìng to make; to cause to be; to lead 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
111 65 lìng to issue a command 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
112 65 lìng rules of behavior; customs 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
113 65 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
114 65 lìng a season 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
115 65 lìng respected; good reputation 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
116 65 lìng good 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
117 65 lìng pretentious 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
118 65 lìng a transcending state of existence 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
119 65 lìng a commander 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
120 65 lìng a commanding quality; an impressive character 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
121 65 lìng lyrics 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
122 65 lìng Ling 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
123 65 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
124 64 眾生 zhòngshēng all living things 善財童子於普救眾生妙德夜神所
125 64 眾生 zhòngshēng living things other than people 善財童子於普救眾生妙德夜神所
126 64 眾生 zhòngshēng sentient beings 善財童子於普救眾生妙德夜神所
127 64 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善財童子於普救眾生妙德夜神所
128 52 解脫 jiětuō to liberate; to free 照種種解脫境
129 52 解脫 jiětuō liberation 照種種解脫境
130 52 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 照種種解脫境
131 49 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我以此等無量法施攝諸眾生
132 49 無量 wúliàng immeasurable 我以此等無量法施攝諸眾生
133 49 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我以此等無量法施攝諸眾生
134 49 無量 wúliàng Atula 我以此等無量法施攝諸眾生
135 48 Qi 頂禮其足
136 48 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 善財童子於普救眾生妙德夜神所
137 48 Prussia 善財童子於普救眾生妙德夜神所
138 48 Pu 善財童子於普救眾生妙德夜神所
139 48 equally; impartially; universal; samanta 善財童子於普救眾生妙德夜神所
140 44 to enter 入菩薩行
141 44 Kangxi radical 11 入菩薩行
142 44 radical 入菩薩行
143 44 income 入菩薩行
144 44 to conform with 入菩薩行
145 44 to descend 入菩薩行
146 44 the entering tone 入菩薩行
147 44 to pay 入菩薩行
148 44 to join 入菩薩行
149 44 entering; praveśa 入菩薩行
150 44 entered; attained; āpanna 入菩薩行
151 42 wáng Wang 夜叉王
152 42 wáng a king 夜叉王
153 42 wáng Kangxi radical 96 夜叉王
154 42 wàng to be king; to rule 夜叉王
155 42 wáng a prince; a duke 夜叉王
156 42 wáng grand; great 夜叉王
157 42 wáng to treat with the ceremony due to a king 夜叉王
158 42 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 夜叉王
159 42 wáng the head of a group or gang 夜叉王
160 42 wáng the biggest or best of a group 夜叉王
161 42 wáng king; best of a kind; rāja 夜叉王
162 42 method; way 法心
163 42 France 法心
164 42 the law; rules; regulations 法心
165 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法心
166 42 a standard; a norm 法心
167 42 an institution 法心
168 42 to emulate 法心
169 42 magic; a magic trick 法心
170 42 punishment 法心
171 42 Fa 法心
172 42 a precedent 法心
173 42 a classification of some kinds of Han texts 法心
174 42 relating to a ceremony or rite 法心
175 42 Dharma 法心
176 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法心
177 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法心
178 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法心
179 42 quality; characteristic 法心
180 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為彼說不淨觀門
181 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為彼說不淨觀門
182 42 shuì to persuade 我為彼說不淨觀門
183 42 shuō to teach; to recite; to explain 我為彼說不淨觀門
184 42 shuō a doctrine; a theory 我為彼說不淨觀門
185 42 shuō to claim; to assert 我為彼說不淨觀門
186 42 shuō allocution 我為彼說不淨觀門
187 42 shuō to criticize; to scold 我為彼說不淨觀門
188 42 shuō to indicate; to refer to 我為彼說不淨觀門
189 42 shuō speach; vāda 我為彼說不淨觀門
190 42 shuō to speak; bhāṣate 我為彼說不淨觀門
191 42 shuō to instruct 我為彼說不淨觀門
192 41 善男子 shàn nánzi good men 善男子
193 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
194 40 說法 shuō fǎ a statement; wording 復為說法
195 40 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 復為說法
196 40 說法 shuō fǎ words from the heart 復為說法
197 40 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 復為說法
198 40 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 復為說法
199 40 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種方便教化調伏
200 40 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種方便教化調伏
201 40 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種方便教化調伏
202 40 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種方便教化調伏
203 39 zhōng middle 若見眾生在聚落中
204 39 zhōng medium; medium sized 若見眾生在聚落中
205 39 zhōng China 若見眾生在聚落中
206 39 zhòng to hit the mark 若見眾生在聚落中
207 39 zhōng midday 若見眾生在聚落中
208 39 zhōng inside 若見眾生在聚落中
209 39 zhōng during 若見眾生在聚落中
210 39 zhōng Zhong 若見眾生在聚落中
211 39 zhōng intermediary 若見眾生在聚落中
212 39 zhōng half 若見眾生在聚落中
213 39 zhòng to reach; to attain 若見眾生在聚落中
214 39 zhòng to suffer; to infect 若見眾生在聚落中
215 39 zhòng to obtain 若見眾生在聚落中
216 39 zhòng to pass an exam 若見眾生在聚落中
217 39 zhōng middle 若見眾生在聚落中
218 38 zhī to know 知佛神力無量無邊
219 38 zhī to comprehend 知佛神力無量無邊
220 38 zhī to inform; to tell 知佛神力無量無邊
221 38 zhī to administer 知佛神力無量無邊
222 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛神力無量無邊
223 38 zhī to be close friends 知佛神力無量無邊
224 38 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛神力無量無邊
225 38 zhī to receive; to entertain 知佛神力無量無邊
226 38 zhī knowledge 知佛神力無量無邊
227 38 zhī consciousness; perception 知佛神力無量無邊
228 38 zhī a close friend 知佛神力無量無邊
229 38 zhì wisdom 知佛神力無量無邊
230 38 zhì Zhi 知佛神力無量無邊
231 38 zhī to appreciate 知佛神力無量無邊
232 38 zhī to make known 知佛神力無量無邊
233 38 zhī to have control over 知佛神力無量無邊
234 38 zhī to expect; to foresee 知佛神力無量無邊
235 38 zhī Understanding 知佛神力無量無邊
236 38 zhī know; jña 知佛神力無量無邊
237 37 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我發起普現一切眾生前救護心
238 37 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我發起普現一切眾生前救護心
239 36 shēn human body; torso 令得無上清淨法身
240 36 shēn Kangxi radical 158 令得無上清淨法身
241 36 shēn self 令得無上清淨法身
242 36 shēn life 令得無上清淨法身
243 36 shēn an object 令得無上清淨法身
244 36 shēn a lifetime 令得無上清淨法身
245 36 shēn moral character 令得無上清淨法身
246 36 shēn status; identity; position 令得無上清淨法身
247 36 shēn pregnancy 令得無上清淨法身
248 36 juān India 令得無上清淨法身
249 36 shēn body; kāya 令得無上清淨法身
250 34 yún cloud 以種種莊嚴雲遍覆虛空
251 34 yún Yunnan 以種種莊嚴雲遍覆虛空
252 34 yún Yun 以種種莊嚴雲遍覆虛空
253 34 yún to say 以種種莊嚴雲遍覆虛空
254 34 yún to have 以種種莊嚴雲遍覆虛空
255 34 yún cloud; megha 以種種莊嚴雲遍覆虛空
256 34 yún to say; iti 以種種莊嚴雲遍覆虛空
257 34 xīn heart [organ] 我發起清淨平等樂欲心
258 34 xīn Kangxi radical 61 我發起清淨平等樂欲心
259 34 xīn mind; consciousness 我發起清淨平等樂欲心
260 34 xīn the center; the core; the middle 我發起清淨平等樂欲心
261 34 xīn one of the 28 star constellations 我發起清淨平等樂欲心
262 34 xīn heart 我發起清淨平等樂欲心
263 34 xīn emotion 我發起清淨平等樂欲心
264 34 xīn intention; consideration 我發起清淨平等樂欲心
265 34 xīn disposition; temperament 我發起清淨平等樂欲心
266 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我發起清淨平等樂欲心
267 34 xīn heart; hṛdaya 我發起清淨平等樂欲心
268 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我發起清淨平等樂欲心
269 33 zhě ca 若見眾生多瞋恚者
270 33 菩薩 púsà bodhisattva 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
271 33 菩薩 púsà bodhisattva 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
272 33 菩薩 púsà bodhisattva 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
273 33 suǒ a few; various; some 善財童子於普救眾生妙德夜神所
274 33 suǒ a place; a location 善財童子於普救眾生妙德夜神所
275 33 suǒ indicates a passive voice 善財童子於普救眾生妙德夜神所
276 33 suǒ an ordinal number 善財童子於普救眾生妙德夜神所
277 33 suǒ meaning 善財童子於普救眾生妙德夜神所
278 33 suǒ garrison 善財童子於普救眾生妙德夜神所
279 33 suǒ place; pradeśa 善財童子於普救眾生妙德夜神所
280 33 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 令得智慧見一切法
281 33 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 令得智慧見一切法
282 32 ér Kangxi radical 126 而往寂靜音海夜神所
283 32 ér as if; to seem like 而往寂靜音海夜神所
284 32 néng can; able 而往寂靜音海夜神所
285 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而往寂靜音海夜神所
286 32 ér to arrive; up to 而往寂靜音海夜神所
287 30 廣大 guǎngdà vast; extensive 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
288 30 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
289 30 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
290 30 廣大 guǎngdà to expand 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
291 30 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
292 30 shí time; a point or period of time
293 30 shí a season; a quarter of a year
294 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day
295 30 shí fashionable
296 30 shí fate; destiny; luck
297 30 shí occasion; opportunity; chance
298 30 shí tense
299 30 shí particular; special
300 30 shí to plant; to cultivate
301 30 shí an era; a dynasty
302 30 shí time [abstract]
303 30 shí seasonal
304 30 shí to wait upon
305 30 shí hour
306 30 shí appropriate; proper; timely
307 30 shí Shi
308 30 shí a present; currentlt
309 30 shí time; kāla
310 30 shí at that time; samaya
311 30 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
312 30 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
313 30 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
314 30 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
315 30 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
316 30 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
317 30 光明 guāngmíng bright 我發起住大智光明海心
318 30 光明 guāngmíng glorious; magnificent 我發起住大智光明海心
319 30 光明 guāngmíng light 我發起住大智光明海心
320 30 光明 guāngmíng having hope 我發起住大智光明海心
321 30 光明 guāngmíng unselfish 我發起住大智光明海心
322 30 光明 guāngmíng frank; open and honest 我發起住大智光明海心
323 30 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 我發起住大智光明海心
324 30 光明 guāngmíng Kōmyō 我發起住大智光明海心
325 30 光明 guāngmíng Brightness 我發起住大智光明海心
326 30 光明 guāngmíng brightness; flame 我發起住大智光明海心
327 30 功德 gōngdé achievements and virtue 我發起莊嚴功德寶山不動心
328 30 功德 gōngdé merit 我發起莊嚴功德寶山不動心
329 30 功德 gōngdé quality; guṇa 我發起莊嚴功德寶山不動心
330 30 功德 gōngdé merit; puṇya 我發起莊嚴功德寶山不動心
331 29 夜神 yèshén nighttime spirits 善財童子於普救眾生妙德夜神所
332 29 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
333 29 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
334 29 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
335 29 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
336 27 zhù to dwell; to live; to reside 住菩薩行
337 27 zhù to stop; to halt 住菩薩行
338 27 zhù to retain; to remain 住菩薩行
339 27 zhù to lodge at [temporarily] 住菩薩行
340 27 zhù verb complement 住菩薩行
341 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 住菩薩行
342 26 shēng to be born; to give birth 我發起令一切眾生捨離生
343 26 shēng to live 我發起令一切眾生捨離生
344 26 shēng raw 我發起令一切眾生捨離生
345 26 shēng a student 我發起令一切眾生捨離生
346 26 shēng life 我發起令一切眾生捨離生
347 26 shēng to produce; to give rise 我發起令一切眾生捨離生
348 26 shēng alive 我發起令一切眾生捨離生
349 26 shēng a lifetime 我發起令一切眾生捨離生
350 26 shēng to initiate; to become 我發起令一切眾生捨離生
351 26 shēng to grow 我發起令一切眾生捨離生
352 26 shēng unfamiliar 我發起令一切眾生捨離生
353 26 shēng not experienced 我發起令一切眾生捨離生
354 26 shēng hard; stiff; strong 我發起令一切眾生捨離生
355 26 shēng having academic or professional knowledge 我發起令一切眾生捨離生
356 26 shēng a male role in traditional theatre 我發起令一切眾生捨離生
357 26 shēng gender 我發起令一切眾生捨離生
358 26 shēng to develop; to grow 我發起令一切眾生捨離生
359 26 shēng to set up 我發起令一切眾生捨離生
360 26 shēng a prostitute 我發起令一切眾生捨離生
361 26 shēng a captive 我發起令一切眾生捨離生
362 26 shēng a gentleman 我發起令一切眾生捨離生
363 26 shēng Kangxi radical 100 我發起令一切眾生捨離生
364 26 shēng unripe 我發起令一切眾生捨離生
365 26 shēng nature 我發起令一切眾生捨離生
366 26 shēng to inherit; to succeed 我發起令一切眾生捨離生
367 26 shēng destiny 我發起令一切眾生捨離生
368 26 shēng birth 我發起令一切眾生捨離生
369 26 shēng arise; produce; utpad 我發起令一切眾生捨離生
370 25 一一 yīyī one or two 又見如來一一毛孔
371 25 一一 yīyī a few 又見如來一一毛孔
372 25 to use; to grasp 以種種方便
373 25 to rely on 以種種方便
374 25 to regard 以種種方便
375 25 to be able to 以種種方便
376 25 to order; to command 以種種方便
377 25 used after a verb 以種種方便
378 25 a reason; a cause 以種種方便
379 25 Israel 以種種方便
380 25 Yi 以種種方便
381 25 use; yogena 以種種方便
382 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 我發起清淨平等樂欲心
383 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 我發起清淨平等樂欲心
384 24 清淨 qīngjìng concise 我發起清淨平等樂欲心
385 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 我發起清淨平等樂欲心
386 24 清淨 qīngjìng pure and clean 我發起清淨平等樂欲心
387 24 清淨 qīngjìng purity 我發起清淨平等樂欲心
388 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 我發起清淨平等樂欲心
389 24 néng can; able 汝能依善知識求菩薩行
390 24 néng ability; capacity 汝能依善知識求菩薩行
391 24 néng a mythical bear-like beast 汝能依善知識求菩薩行
392 24 néng energy 汝能依善知識求菩薩行
393 24 néng function; use 汝能依善知識求菩薩行
394 24 néng talent 汝能依善知識求菩薩行
395 24 néng expert at 汝能依善知識求菩薩行
396 24 néng to be in harmony 汝能依善知識求菩薩行
397 24 néng to tend to; to care for 汝能依善知識求菩薩行
398 24 néng to reach; to arrive at 汝能依善知識求菩薩行
399 24 néng to be able; śak 汝能依善知識求菩薩行
400 24 néng skilful; pravīṇa 汝能依善知識求菩薩行
401 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現種種淨身
402 23 xiàn at present 現種種淨身
403 23 xiàn existing at the present time 現種種淨身
404 23 xiàn cash 現種種淨身
405 23 xiàn to manifest; prādur 現種種淨身
406 23 xiàn to manifest; prādur 現種種淨身
407 23 xiàn the present time 現種種淨身
408 22 念念 niàn niàn thought after thought; successive moments of thought 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
409 22 三昧 sānmèi samadhi 入種種三昧
410 22 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 入種種三昧
411 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 因得見佛承事供養
412 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 因得見佛承事供養
413 22 供養 gòngyǎng offering 因得見佛承事供養
414 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 因得見佛承事供養
415 22 xiū to decorate; to embellish 修菩薩行
416 22 xiū to study; to cultivate 修菩薩行
417 22 xiū to repair 修菩薩行
418 22 xiū long; slender 修菩薩行
419 22 xiū to write; to compile 修菩薩行
420 22 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩行
421 22 xiū to practice 修菩薩行
422 22 xiū to cut 修菩薩行
423 22 xiū virtuous; wholesome 修菩薩行
424 22 xiū a virtuous person 修菩薩行
425 22 xiū Xiu 修菩薩行
426 22 xiū to unknot 修菩薩行
427 22 xiū to prepare; to put in order 修菩薩行
428 22 xiū excellent 修菩薩行
429 22 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩行
430 22 xiū Cultivation 修菩薩行
431 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩行
432 22 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩行
433 21 法界 fǎjiè Dharma Realm 種種莊嚴虛空法界
434 21 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 種種莊嚴虛空法界
435 21 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 種種莊嚴虛空法界
436 21 jiè border; boundary 一一周遍一切法界
437 21 jiè kingdom 一一周遍一切法界
438 21 jiè territory; region 一一周遍一切法界
439 21 jiè the world 一一周遍一切法界
440 21 jiè scope; extent 一一周遍一切法界
441 21 jiè erathem; stratigraphic unit 一一周遍一切法界
442 21 jiè to divide; to define a boundary 一一周遍一切法界
443 21 jiè to adjoin 一一周遍一切法界
444 21 jiè dhatu; realm; field; domain 一一周遍一切法界
445 21 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 令其漸至一切智地
446 21 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 令其漸至一切智地
447 21 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來劫修菩薩行
448 21 jié take by force; to plunder 盡未來劫修菩薩行
449 21 jié a disaster; catastrophe 盡未來劫修菩薩行
450 21 jié a strategy in weiqi 盡未來劫修菩薩行
451 21 jié a kalpa; an eon 盡未來劫修菩薩行
452 21 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms 念念出現無量佛剎微塵數光明海
453 20 guāng light 一切智願光所生故
454 20 guāng brilliant; bright; shining 一切智願光所生故
455 20 guāng to shine 一切智願光所生故
456 20 guāng to bare; to go naked 一切智願光所生故
457 20 guāng bare; naked 一切智願光所生故
458 20 guāng glory; honor 一切智願光所生故
459 20 guāng scenery 一切智願光所生故
460 20 guāng smooth 一切智願光所生故
461 20 guāng sheen; luster; gloss 一切智願光所生故
462 20 guāng time; a moment 一切智願光所生故
463 20 guāng grace; favor 一切智願光所生故
464 20 guāng Guang 一切智願光所生故
465 20 guāng to manifest 一切智願光所生故
466 20 guāng light; radiance; prabha; tejas 一切智願光所生故
467 20 guāng a ray of light; rasmi 一切智願光所生故
468 20 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 我發起清淨平等樂欲心
469 20 Ru River 汝能依善知識求菩薩行
470 20 Ru 汝能依善知識求菩薩行
471 19 míng bright; luminous; brilliant 我時便得廣大歡喜法光明海
472 19 míng Ming 我時便得廣大歡喜法光明海
473 19 míng Ming Dynasty 我時便得廣大歡喜法光明海
474 19 míng obvious; explicit; clear 我時便得廣大歡喜法光明海
475 19 míng intelligent; clever; perceptive 我時便得廣大歡喜法光明海
476 19 míng to illuminate; to shine 我時便得廣大歡喜法光明海
477 19 míng consecrated 我時便得廣大歡喜法光明海
478 19 míng to understand; to comprehend 我時便得廣大歡喜法光明海
479 19 míng to explain; to clarify 我時便得廣大歡喜法光明海
480 19 míng Souther Ming; Later Ming 我時便得廣大歡喜法光明海
481 19 míng the world; the human world; the world of the living 我時便得廣大歡喜法光明海
482 19 míng eyesight; vision 我時便得廣大歡喜法光明海
483 19 míng a god; a spirit 我時便得廣大歡喜法光明海
484 19 míng fame; renown 我時便得廣大歡喜法光明海
485 19 míng open; public 我時便得廣大歡喜法光明海
486 19 míng clear 我時便得廣大歡喜法光明海
487 19 míng to become proficient 我時便得廣大歡喜法光明海
488 19 míng to be proficient 我時便得廣大歡喜法光明海
489 19 míng virtuous 我時便得廣大歡喜法光明海
490 19 míng open and honest 我時便得廣大歡喜法光明海
491 19 míng clean; neat 我時便得廣大歡喜法光明海
492 19 míng remarkable; outstanding; notable 我時便得廣大歡喜法光明海
493 19 míng next; afterwards 我時便得廣大歡喜法光明海
494 19 míng positive 我時便得廣大歡喜法光明海
495 19 míng Clear 我時便得廣大歡喜法光明海
496 19 míng wisdom; knowledge; vidyā 我時便得廣大歡喜法光明海
497 19 chuáng a banner; a penant streamer 此解脫者如喜幢摩尼寶
498 19 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 此解脫者如喜幢摩尼寶
499 19 tóng to waver; to sway 此解脫者如喜幢摩尼寶
500 19 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 此解脫者如喜幢摩尼寶

Frequencies of all Words

Top 960

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 míng measure word for people
2 142 míng fame; renown; reputation
3 142 míng a name; personal name; designation
4 142 míng rank; position
5 142 míng an excuse
6 142 míng life
7 142 míng to name; to call
8 142 míng to express; to describe
9 142 míng to be called; to have the name
10 142 míng to own; to possess
11 142 míng famous; renowned
12 142 míng moral
13 142 míng name; naman
14 142 míng fame; renown; yasas
15 129 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
16 129 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
17 129 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
18 129 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
19 129 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
20 129 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
21 129 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
22 129 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
23 121 Buddha; Awakened One 令其圓滿佛菩提願
24 121 relating to Buddhism 令其圓滿佛菩提願
25 121 a statue or image of a Buddha 令其圓滿佛菩提願
26 121 a Buddhist text 令其圓滿佛菩提願
27 121 to touch; to stroke 令其圓滿佛菩提願
28 121 Buddha 令其圓滿佛菩提願
29 121 Buddha; Awakened One 令其圓滿佛菩提願
30 118 yǒu is; are; to exist 有世界海
31 118 yǒu to have; to possess 有世界海
32 118 yǒu indicates an estimate 有世界海
33 118 yǒu indicates a large quantity 有世界海
34 118 yǒu indicates an affirmative response 有世界海
35 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界海
36 118 yǒu used to compare two things 有世界海
37 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界海
38 118 yǒu used before the names of dynasties 有世界海
39 118 yǒu a certain thing; what exists 有世界海
40 118 yǒu multiple of ten and ... 有世界海
41 118 yǒu abundant 有世界海
42 118 yǒu purposeful 有世界海
43 118 yǒu You 有世界海
44 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界海
45 118 yǒu becoming; bhava 有世界海
46 117 wèi for; to 為我宣說
47 117 wèi because of 為我宣說
48 117 wéi to act as; to serve 為我宣說
49 117 wéi to change into; to become 為我宣說
50 117 wéi to be; is 為我宣說
51 117 wéi to do 為我宣說
52 117 wèi for 為我宣說
53 117 wèi because of; for; to 為我宣說
54 117 wèi to 為我宣說
55 117 wéi in a passive construction 為我宣說
56 117 wéi forming a rehetorical question 為我宣說
57 117 wéi forming an adverb 為我宣說
58 117 wéi to add emphasis 為我宣說
59 117 wèi to support; to help 為我宣說
60 117 wéi to govern 為我宣說
61 117 wèi to be; bhū 為我宣說
62 112 xīng to flourish; to be popular 次有如來出興於世
63 112 xìng interest 次有如來出興於世
64 112 xīng to spring up; to get up 次有如來出興於世
65 112 xīng to move 次有如來出興於世
66 112 xīng to generate interest 次有如來出興於世
67 112 xīng to promote 次有如來出興於世
68 112 xīng to start; to begin 次有如來出興於世
69 112 xīng to permit; to allow 次有如來出興於世
70 112 xīng perhaps; maybe 次有如來出興於世
71 112 xīng Xing 次有如來出興於世
72 112 xīng prosperous 次有如來出興於世
73 112 xìng to be happy 次有如來出興於世
74 112 xìng to like 次有如來出興於世
75 112 xìng to make an analogy 次有如來出興於世
76 112 xìng affective image 次有如來出興於世
77 112 xīng prosperity; utpāda 次有如來出興於世
78 110 a time 次有如來出興於世
79 110 second-rate 次有如來出興於世
80 110 second; secondary 次有如來出興於世
81 110 temporary stopover; temporary lodging 次有如來出興於世
82 110 a sequence; an order 次有如來出興於世
83 110 to arrive 次有如來出興於世
84 110 to be next in sequence 次有如來出興於世
85 110 positions of the 12 Jupiter stations 次有如來出興於世
86 110 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有如來出興於世
87 110 stage of a journey 次有如來出興於世
88 110 ranks 次有如來出興於世
89 110 an official position 次有如來出興於世
90 110 inside 次有如來出興於世
91 110 to hesitate 次有如來出興於世
92 110 secondary; next; tatas 次有如來出興於世
93 105 一切 yīqiè all; every; everything 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
94 105 一切 yīqiè temporary 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
95 105 一切 yīqiè the same 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
96 105 一切 yīqiè generally 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
97 105 一切 yīqiè all, everything 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
98 105 一切 yīqiè all; sarva 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
99 84 in; at 善財童子於普救眾生妙德夜神所
100 84 in; at 善財童子於普救眾生妙德夜神所
101 84 in; at; to; from 善財童子於普救眾生妙德夜神所
102 84 to go; to 善財童子於普救眾生妙德夜神所
103 84 to rely on; to depend on 善財童子於普救眾生妙德夜神所
104 84 to go to; to arrive at 善財童子於普救眾生妙德夜神所
105 84 from 善財童子於普救眾生妙德夜神所
106 84 give 善財童子於普救眾生妙德夜神所
107 84 oppposing 善財童子於普救眾生妙德夜神所
108 84 and 善財童子於普救眾生妙德夜神所
109 84 compared to 善財童子於普救眾生妙德夜神所
110 84 by 善財童子於普救眾生妙德夜神所
111 84 and; as well as 善財童子於普救眾生妙德夜神所
112 84 for 善財童子於普救眾生妙德夜神所
113 84 Yu 善財童子於普救眾生妙德夜神所
114 84 a crow 善財童子於普救眾生妙德夜神所
115 84 whew; wow 善財童子於普救眾生妙德夜神所
116 84 near to; antike 善財童子於普救眾生妙德夜神所
117 83 如來 rúlái Tathagata 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心
118 83 如來 Rúlái Tathagata 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心
119 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心
120 83 hǎi the sea; a sea; the ocean 我發起見一切佛海無厭足心
121 83 hǎi foreign 我發起見一切佛海無厭足心
122 83 hǎi a large lake 我發起見一切佛海無厭足心
123 83 hǎi a large mass 我發起見一切佛海無厭足心
124 83 hǎi having large capacity 我發起見一切佛海無厭足心
125 83 hǎi Hai 我發起見一切佛海無厭足心
126 83 hǎi seawater 我發起見一切佛海無厭足心
127 83 hǎi a field; an area 我發起見一切佛海無厭足心
128 83 hǎi a large and barron area of land 我發起見一切佛海無厭足心
129 83 hǎi a large container 我發起見一切佛海無厭足心
130 83 hǎi arbitrarily 我發起見一切佛海無厭足心
131 83 hǎi ruthlessly 我發起見一切佛海無厭足心
132 83 hǎi sea; sāgara 我發起見一切佛海無厭足心
133 73 this; these 此解脫門為何事業
134 73 in this way 此解脫門為何事業
135 73 otherwise; but; however; so 此解脫門為何事業
136 73 at this time; now; here 此解脫門為何事業
137 73 this; here; etad 此解脫門為何事業
138 71 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
139 71 old; ancient; former; past 何以故
140 71 reason; cause; purpose 何以故
141 71 to die 何以故
142 71 so; therefore; hence 何以故
143 71 original 何以故
144 71 accident; happening; instance 何以故
145 71 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
146 71 something in the past 何以故
147 71 deceased; dead 何以故
148 71 still; yet 何以故
149 71 therefore; tasmāt 何以故
150 66 jiàn to see 若見眾生樂著所住宮殿
151 66 jiàn opinion; view; understanding 若見眾生樂著所住宮殿
152 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見眾生樂著所住宮殿
153 66 jiàn refer to; for details see 若見眾生樂著所住宮殿
154 66 jiàn passive marker 若見眾生樂著所住宮殿
155 66 jiàn to listen to 若見眾生樂著所住宮殿
156 66 jiàn to meet 若見眾生樂著所住宮殿
157 66 jiàn to receive (a guest) 若見眾生樂著所住宮殿
158 66 jiàn let me; kindly 若見眾生樂著所住宮殿
159 66 jiàn Jian 若見眾生樂著所住宮殿
160 66 xiàn to appear 若見眾生樂著所住宮殿
161 66 xiàn to introduce 若見眾生樂著所住宮殿
162 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見眾生樂著所住宮殿
163 66 jiàn seeing; observing; darśana 若見眾生樂著所住宮殿
164 65 de potential marker 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
165 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
166 65 děi must; ought to 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
167 65 děi to want to; to need to 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
168 65 děi must; ought to 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
169 65 de 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
170 65 de infix potential marker 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
171 65 to result in 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
172 65 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
173 65 to be satisfied 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
174 65 to be finished 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
175 65 de result of degree 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
176 65 de marks completion of an action 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
177 65 děi satisfying 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
178 65 to contract 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
179 65 marks permission or possibility 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
180 65 expressing frustration 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
181 65 to hear 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
182 65 to have; there is 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
183 65 marks time passed 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
184 65 obtain; attain; prāpta 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
185 65 lìng to make; to cause to be; to lead 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
186 65 lìng to issue a command 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
187 65 lìng rules of behavior; customs 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
188 65 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
189 65 lìng a season 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
190 65 lìng respected; good reputation 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
191 65 lìng good 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
192 65 lìng pretentious 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
193 65 lìng a transcending state of existence 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
194 65 lìng a commander 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
195 65 lìng a commanding quality; an impressive character 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
196 65 lìng lyrics 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
197 65 lìng Ling 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
198 65 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我發起令一切眾生超過憂惱曠野心
199 64 眾生 zhòngshēng all living things 善財童子於普救眾生妙德夜神所
200 64 眾生 zhòngshēng living things other than people 善財童子於普救眾生妙德夜神所
201 64 眾生 zhòngshēng sentient beings 善財童子於普救眾生妙德夜神所
202 64 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善財童子於普救眾生妙德夜神所
203 52 解脫 jiětuō to liberate; to free 照種種解脫境
204 52 解脫 jiětuō liberation 照種種解脫境
205 52 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 照種種解脫境
206 49 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我以此等無量法施攝諸眾生
207 49 無量 wúliàng immeasurable 我以此等無量法施攝諸眾生
208 49 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我以此等無量法施攝諸眾生
209 49 無量 wúliàng Atula 我以此等無量法施攝諸眾生
210 48 his; hers; its; theirs 頂禮其足
211 48 to add emphasis 頂禮其足
212 48 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
213 48 used when making a request or giving an order 頂禮其足
214 48 he; her; it; them 頂禮其足
215 48 probably; likely 頂禮其足
216 48 will 頂禮其足
217 48 may 頂禮其足
218 48 if 頂禮其足
219 48 or 頂禮其足
220 48 Qi 頂禮其足
221 48 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
222 48 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 善財童子於普救眾生妙德夜神所
223 48 Prussia 善財童子於普救眾生妙德夜神所
224 48 Pu 善財童子於普救眾生妙德夜神所
225 48 equally; impartially; universal; samanta 善財童子於普救眾生妙德夜神所
226 44 to enter 入菩薩行
227 44 Kangxi radical 11 入菩薩行
228 44 radical 入菩薩行
229 44 income 入菩薩行
230 44 to conform with 入菩薩行
231 44 to descend 入菩薩行
232 44 the entering tone 入菩薩行
233 44 to pay 入菩薩行
234 44 to join 入菩薩行
235 44 entering; praveśa 入菩薩行
236 44 entered; attained; āpanna 入菩薩行
237 43 zhū all; many; various 離諸執著
238 43 zhū Zhu 離諸執著
239 43 zhū all; members of the class 離諸執著
240 43 zhū interrogative particle 離諸執著
241 43 zhū him; her; them; it 離諸執著
242 43 zhū of; in 離諸執著
243 43 zhū all; many; sarva 離諸執著
244 42 wáng Wang 夜叉王
245 42 wáng a king 夜叉王
246 42 wáng Kangxi radical 96 夜叉王
247 42 wàng to be king; to rule 夜叉王
248 42 wáng a prince; a duke 夜叉王
249 42 wáng grand; great 夜叉王
250 42 wáng to treat with the ceremony due to a king 夜叉王
251 42 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 夜叉王
252 42 wáng the head of a group or gang 夜叉王
253 42 wáng the biggest or best of a group 夜叉王
254 42 wáng king; best of a kind; rāja 夜叉王
255 42 method; way 法心
256 42 France 法心
257 42 the law; rules; regulations 法心
258 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法心
259 42 a standard; a norm 法心
260 42 an institution 法心
261 42 to emulate 法心
262 42 magic; a magic trick 法心
263 42 punishment 法心
264 42 Fa 法心
265 42 a precedent 法心
266 42 a classification of some kinds of Han texts 法心
267 42 relating to a ceremony or rite 法心
268 42 Dharma 法心
269 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法心
270 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法心
271 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法心
272 42 quality; characteristic 法心
273 42 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為彼說不淨觀門
274 42 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為彼說不淨觀門
275 42 shuì to persuade 我為彼說不淨觀門
276 42 shuō to teach; to recite; to explain 我為彼說不淨觀門
277 42 shuō a doctrine; a theory 我為彼說不淨觀門
278 42 shuō to claim; to assert 我為彼說不淨觀門
279 42 shuō allocution 我為彼說不淨觀門
280 42 shuō to criticize; to scold 我為彼說不淨觀門
281 42 shuō to indicate; to refer to 我為彼說不淨觀門
282 42 shuō speach; vāda 我為彼說不淨觀門
283 42 shuō to speak; bhāṣate 我為彼說不淨觀門
284 42 shuō to instruct 我為彼說不淨觀門
285 41 善男子 shàn nánzi good men 善男子
286 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
287 40 說法 shuō fǎ a statement; wording 復為說法
288 40 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 復為說法
289 40 說法 shuō fǎ words from the heart 復為說法
290 40 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 復為說法
291 40 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 復為說法
292 40 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種方便教化調伏
293 40 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種方便教化調伏
294 40 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種方便教化調伏
295 40 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種方便教化調伏
296 39 huò or; either; else 或為天王
297 39 huò maybe; perhaps; might; possibly 或為天王
298 39 huò some; someone 或為天王
299 39 míngnián suddenly 或為天王
300 39 huò or; vā 或為天王
301 39 zhōng middle 若見眾生在聚落中
302 39 zhōng medium; medium sized 若見眾生在聚落中
303 39 zhōng China 若見眾生在聚落中
304 39 zhòng to hit the mark 若見眾生在聚落中
305 39 zhōng in; amongst 若見眾生在聚落中
306 39 zhōng midday 若見眾生在聚落中
307 39 zhōng inside 若見眾生在聚落中
308 39 zhōng during 若見眾生在聚落中
309 39 zhōng Zhong 若見眾生在聚落中
310 39 zhōng intermediary 若見眾生在聚落中
311 39 zhōng half 若見眾生在聚落中
312 39 zhōng just right; suitably 若見眾生在聚落中
313 39 zhōng while 若見眾生在聚落中
314 39 zhòng to reach; to attain 若見眾生在聚落中
315 39 zhòng to suffer; to infect 若見眾生在聚落中
316 39 zhòng to obtain 若見眾生在聚落中
317 39 zhòng to pass an exam 若見眾生在聚落中
318 39 zhōng middle 若見眾生在聚落中
319 38 zhī to know 知佛神力無量無邊
320 38 zhī to comprehend 知佛神力無量無邊
321 38 zhī to inform; to tell 知佛神力無量無邊
322 38 zhī to administer 知佛神力無量無邊
323 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛神力無量無邊
324 38 zhī to be close friends 知佛神力無量無邊
325 38 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛神力無量無邊
326 38 zhī to receive; to entertain 知佛神力無量無邊
327 38 zhī knowledge 知佛神力無量無邊
328 38 zhī consciousness; perception 知佛神力無量無邊
329 38 zhī a close friend 知佛神力無量無邊
330 38 zhì wisdom 知佛神力無量無邊
331 38 zhì Zhi 知佛神力無量無邊
332 38 zhī to appreciate 知佛神力無量無邊
333 38 zhī to make known 知佛神力無量無邊
334 38 zhī to have control over 知佛神力無量無邊
335 38 zhī to expect; to foresee 知佛神力無量無邊
336 38 zhī Understanding 知佛神力無量無邊
337 38 zhī know; jña 知佛神力無量無邊
338 38 ruò to seem; to be like; as 若見眾生樂著所住宮殿
339 38 ruò seemingly 若見眾生樂著所住宮殿
340 38 ruò if 若見眾生樂著所住宮殿
341 38 ruò you 若見眾生樂著所住宮殿
342 38 ruò this; that 若見眾生樂著所住宮殿
343 38 ruò and; or 若見眾生樂著所住宮殿
344 38 ruò as for; pertaining to 若見眾生樂著所住宮殿
345 38 pomegranite 若見眾生樂著所住宮殿
346 38 ruò to choose 若見眾生樂著所住宮殿
347 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見眾生樂著所住宮殿
348 38 ruò thus 若見眾生樂著所住宮殿
349 38 ruò pollia 若見眾生樂著所住宮殿
350 38 ruò Ruo 若見眾生樂著所住宮殿
351 38 ruò only then 若見眾生樂著所住宮殿
352 38 ja 若見眾生樂著所住宮殿
353 38 jñā 若見眾生樂著所住宮殿
354 38 ruò if; yadi 若見眾生樂著所住宮殿
355 37 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我發起普現一切眾生前救護心
356 37 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我發起普現一切眾生前救護心
357 36 that; those 彼夜神告善財言
358 36 another; the other 彼夜神告善財言
359 36 that; tad 彼夜神告善財言
360 36 shēn human body; torso 令得無上清淨法身
361 36 shēn Kangxi radical 158 令得無上清淨法身
362 36 shēn measure word for clothes 令得無上清淨法身
363 36 shēn self 令得無上清淨法身
364 36 shēn life 令得無上清淨法身
365 36 shēn an object 令得無上清淨法身
366 36 shēn a lifetime 令得無上清淨法身
367 36 shēn personally 令得無上清淨法身
368 36 shēn moral character 令得無上清淨法身
369 36 shēn status; identity; position 令得無上清淨法身
370 36 shēn pregnancy 令得無上清淨法身
371 36 juān India 令得無上清淨法身
372 36 shēn body; kāya 令得無上清淨法身
373 34 yún cloud 以種種莊嚴雲遍覆虛空
374 34 yún Yunnan 以種種莊嚴雲遍覆虛空
375 34 yún Yun 以種種莊嚴雲遍覆虛空
376 34 yún to say 以種種莊嚴雲遍覆虛空
377 34 yún to have 以種種莊嚴雲遍覆虛空
378 34 yún a particle with no meaning 以種種莊嚴雲遍覆虛空
379 34 yún in this way 以種種莊嚴雲遍覆虛空
380 34 yún cloud; megha 以種種莊嚴雲遍覆虛空
381 34 yún to say; iti 以種種莊嚴雲遍覆虛空
382 34 xīn heart [organ] 我發起清淨平等樂欲心
383 34 xīn Kangxi radical 61 我發起清淨平等樂欲心
384 34 xīn mind; consciousness 我發起清淨平等樂欲心
385 34 xīn the center; the core; the middle 我發起清淨平等樂欲心
386 34 xīn one of the 28 star constellations 我發起清淨平等樂欲心
387 34 xīn heart 我發起清淨平等樂欲心
388 34 xīn emotion 我發起清淨平等樂欲心
389 34 xīn intention; consideration 我發起清淨平等樂欲心
390 34 xīn disposition; temperament 我發起清淨平等樂欲心
391 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我發起清淨平等樂欲心
392 34 xīn heart; hṛdaya 我發起清淨平等樂欲心
393 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我發起清淨平等樂欲心
394 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若見眾生多瞋恚者
395 33 zhě that 若見眾生多瞋恚者
396 33 zhě nominalizing function word 若見眾生多瞋恚者
397 33 zhě used to mark a definition 若見眾生多瞋恚者
398 33 zhě used to mark a pause 若見眾生多瞋恚者
399 33 zhě topic marker; that; it 若見眾生多瞋恚者
400 33 zhuó according to 若見眾生多瞋恚者
401 33 zhě ca 若見眾生多瞋恚者
402 33 菩薩 púsà bodhisattva 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
403 33 菩薩 púsà bodhisattva 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
404 33 菩薩 púsà bodhisattva 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門
405 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善財童子於普救眾生妙德夜神所
406 33 suǒ an office; an institute 善財童子於普救眾生妙德夜神所
407 33 suǒ introduces a relative clause 善財童子於普救眾生妙德夜神所
408 33 suǒ it 善財童子於普救眾生妙德夜神所
409 33 suǒ if; supposing 善財童子於普救眾生妙德夜神所
410 33 suǒ a few; various; some 善財童子於普救眾生妙德夜神所
411 33 suǒ a place; a location 善財童子於普救眾生妙德夜神所
412 33 suǒ indicates a passive voice 善財童子於普救眾生妙德夜神所
413 33 suǒ that which 善財童子於普救眾生妙德夜神所
414 33 suǒ an ordinal number 善財童子於普救眾生妙德夜神所
415 33 suǒ meaning 善財童子於普救眾生妙德夜神所
416 33 suǒ garrison 善財童子於普救眾生妙德夜神所
417 33 suǒ place; pradeśa 善財童子於普救眾生妙德夜神所
418 33 suǒ that which; yad 善財童子於普救眾生妙德夜神所
419 33 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 令得智慧見一切法
420 33 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 令得智慧見一切法
421 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而往寂靜音海夜神所
422 32 ér Kangxi radical 126 而往寂靜音海夜神所
423 32 ér you 而往寂靜音海夜神所
424 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而往寂靜音海夜神所
425 32 ér right away; then 而往寂靜音海夜神所
426 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而往寂靜音海夜神所
427 32 ér if; in case; in the event that 而往寂靜音海夜神所
428 32 ér therefore; as a result; thus 而往寂靜音海夜神所
429 32 ér how can it be that? 而往寂靜音海夜神所
430 32 ér so as to 而往寂靜音海夜神所
431 32 ér only then 而往寂靜音海夜神所
432 32 ér as if; to seem like 而往寂靜音海夜神所
433 32 néng can; able 而往寂靜音海夜神所
434 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而往寂靜音海夜神所
435 32 ér me 而往寂靜音海夜神所
436 32 ér to arrive; up to 而往寂靜音海夜神所
437 32 ér possessive 而往寂靜音海夜神所
438 32 ér and; ca 而往寂靜音海夜神所
439 30 廣大 guǎngdà vast; extensive 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
440 30 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
441 30 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
442 30 廣大 guǎngdà to expand 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
443 30 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門
444 30 shí time; a point or period of time
445 30 shí a season; a quarter of a year
446 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day
447 30 shí at that time
448 30 shí fashionable
449 30 shí fate; destiny; luck
450 30 shí occasion; opportunity; chance
451 30 shí tense
452 30 shí particular; special
453 30 shí to plant; to cultivate
454 30 shí hour (measure word)
455 30 shí an era; a dynasty
456 30 shí time [abstract]
457 30 shí seasonal
458 30 shí frequently; often
459 30 shí occasionally; sometimes
460 30 shí on time
461 30 shí this; that
462 30 shí to wait upon
463 30 shí hour
464 30 shí appropriate; proper; timely
465 30 shí Shi
466 30 shí a present; currentlt
467 30 shí time; kāla
468 30 shí at that time; samaya
469 30 shí then; atha
470 30 already 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
471 30 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
472 30 from 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
473 30 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
474 30 final aspectual particle 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
475 30 afterwards; thereafter 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
476 30 too; very; excessively 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
477 30 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
478 30 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
479 30 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
480 30 certainly 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
481 30 an interjection of surprise 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
482 30 this 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
483 30 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
484 30 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
485 30 光明 guāngmíng bright 我發起住大智光明海心
486 30 光明 guāngmíng glorious; magnificent 我發起住大智光明海心
487 30 光明 guāngmíng light 我發起住大智光明海心
488 30 光明 guāngmíng having hope 我發起住大智光明海心
489 30 光明 guāngmíng unselfish 我發起住大智光明海心
490 30 光明 guāngmíng frank; open and honest 我發起住大智光明海心
491 30 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 我發起住大智光明海心
492 30 光明 guāngmíng Kōmyō 我發起住大智光明海心
493 30 光明 guāngmíng Brightness 我發起住大智光明海心
494 30 光明 guāngmíng brightness; flame 我發起住大智光明海心
495 30 功德 gōngdé achievements and virtue 我發起莊嚴功德寶山不動心
496 30 功德 gōngdé merit 我發起莊嚴功德寶山不動心
497 30 功德 gōngdé quality; guṇa 我發起莊嚴功德寶山不動心
498 30 功德 gōngdé merit; puṇya 我發起莊嚴功德寶山不動心
499 29 夜神 yèshén nighttime spirits 善財童子於普救眾生妙德夜神所
500 29 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我得菩薩念念出生廣大喜莊嚴解脫門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
xīng prosperity; utpāda
secondary; next; tatas
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光山 103
  1. Guangshan
  2. Guangshan
海幢 104 Saradhvaja
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂静音海 寂靜音海 106 Prashantarutasagaravati
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
胜庄 勝莊 115 Seungjang
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相山 120 Xiangshan
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
于阗国 于闐國 121 Yutian
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智慧轮 智慧輪 122 Prajnacakra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 297.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱着 愛著 195 attachment to desire
闇心 195 a dark mind
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光 99 unceasing radiance; halo
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
充遍 99 pervades; sphuṭa
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二修 195 two kinds of cultivation
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法树 法樹 102 Dharma tree
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观门 觀門 103 the gate of contemplation
光明灯 光明燈 103 lamp of illumination
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
广大心 廣大心 103 magnanimous
光焰 103 aureola
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间 離世間 108 transending the world
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如梦 如夢 114 like in a dream
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意珠 114 mani jewel
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
死苦 115 death
四修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
香光 120 Fragrant Light
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心海 120 The Heart's Ocean
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
夜神 121 nighttime spirits
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有海 121 sea of existence
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智慧海 122 sea of wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention