Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 細 | xì | thin; slender | 得色甚微細智 |
2 | 166 | 細 | xì | tiny; miniature | 得色甚微細智 |
3 | 166 | 細 | xì | trifling | 得色甚微細智 |
4 | 166 | 細 | xì | tender; delicate | 得色甚微細智 |
5 | 166 | 細 | xì | wild ginger | 得色甚微細智 |
6 | 166 | 細 | xì | detailed; precise | 得色甚微細智 |
7 | 166 | 細 | xì | soft [sound] | 得色甚微細智 |
8 | 166 | 細 | xì | refined; elegant | 得色甚微細智 |
9 | 166 | 細 | xì | young | 得色甚微細智 |
10 | 166 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma | 得色甚微細智 |
11 | 165 | 甚微 | shénwēi | very small; very little; scant; minimal | 得色甚微細智 |
12 | 137 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
13 | 137 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
14 | 137 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
15 | 137 | 智 | zhì | care; prudence | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
16 | 137 | 智 | zhì | Zhi | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
17 | 137 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
18 | 137 | 智 | zhì | clever | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
19 | 137 | 智 | zhì | Wisdom | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
20 | 137 | 智 | zhì | jnana; knowing | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
21 | 112 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生尊重 |
22 | 112 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生尊重 |
23 | 112 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生尊重 |
24 | 112 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生尊重 |
25 | 112 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生尊重 |
26 | 112 | 心 | xīn | heart | 心生尊重 |
27 | 112 | 心 | xīn | emotion | 心生尊重 |
28 | 112 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生尊重 |
29 | 112 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生尊重 |
30 | 112 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生尊重 |
31 | 112 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生尊重 |
32 | 112 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生尊重 |
33 | 108 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸善根如是迴向 |
34 | 108 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸善根如是迴向 |
35 | 108 | 以 | yǐ | to regard | 以諸善根如是迴向 |
36 | 108 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸善根如是迴向 |
37 | 108 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸善根如是迴向 |
38 | 108 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸善根如是迴向 |
39 | 108 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸善根如是迴向 |
40 | 108 | 以 | yǐ | Israel | 以諸善根如是迴向 |
41 | 108 | 以 | yǐ | Yi | 以諸善根如是迴向 |
42 | 108 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸善根如是迴向 |
43 | 105 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
44 | 105 | 無 | wú | to not have; without | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
45 | 105 | 無 | mó | mo | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
46 | 105 | 無 | wú | to not have | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
47 | 105 | 無 | wú | Wu | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
48 | 105 | 無 | mó | mo | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
49 | 105 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
50 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
51 | 105 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
52 | 105 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
53 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩方便 |
54 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩方便 |
55 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩方便 |
56 | 76 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
57 | 76 | 無著 | wúzhāo | unattached | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
58 | 76 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
59 | 75 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
60 | 75 | 解脫 | jiětuō | liberation | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
61 | 75 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
62 | 74 | 縛 | fú | to bind; to tie | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
63 | 74 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
64 | 74 | 縛 | fú | a leash; a tether | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
65 | 74 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
66 | 74 | 縛 | fú | va | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
67 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 說無量法 |
68 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 說無量法 |
69 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 說無量法 |
70 | 55 | 無量 | wúliàng | Atula | 說無量法 |
71 | 52 | 想 | xiǎng | to think | 捨離一切想倒 |
72 | 52 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 捨離一切想倒 |
73 | 52 | 想 | xiǎng | to want | 捨離一切想倒 |
74 | 52 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 捨離一切想倒 |
75 | 52 | 想 | xiǎng | to plan | 捨離一切想倒 |
76 | 52 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 捨離一切想倒 |
77 | 46 | 入 | rù | to enter | 普入一切眾道場 |
78 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 普入一切眾道場 |
79 | 46 | 入 | rù | radical | 普入一切眾道場 |
80 | 46 | 入 | rù | income | 普入一切眾道場 |
81 | 46 | 入 | rù | to conform with | 普入一切眾道場 |
82 | 46 | 入 | rù | to descend | 普入一切眾道場 |
83 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 普入一切眾道場 |
84 | 46 | 入 | rù | to pay | 普入一切眾道場 |
85 | 46 | 入 | rù | to join | 普入一切眾道場 |
86 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 普入一切眾道場 |
87 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 普入一切眾道場 |
88 | 45 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉得知見 |
89 | 45 | 悉 | xī | detailed | 悉得知見 |
90 | 45 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉得知見 |
91 | 45 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉得知見 |
92 | 45 | 悉 | xī | strongly | 悉得知見 |
93 | 45 | 悉 | xī | Xi | 悉得知見 |
94 | 45 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉得知見 |
95 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於念念中悉能遍入一切世界 |
96 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 於念念中悉能遍入一切世界 |
97 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於念念中悉能遍入一切世界 |
98 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 於念念中悉能遍入一切世界 |
99 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於念念中悉能遍入一切世界 |
100 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 於念念中悉能遍入一切世界 |
101 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於念念中悉能遍入一切世界 |
102 | 41 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在積集 |
103 | 41 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在積集 |
104 | 41 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在積集 |
105 | 41 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在積集 |
106 | 41 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在積集 |
107 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於一眾生身中 |
108 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一眾生身中 |
109 | 41 | 中 | zhōng | China | 於一眾生身中 |
110 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一眾生身中 |
111 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於一眾生身中 |
112 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於一眾生身中 |
113 | 41 | 中 | zhōng | during | 於一眾生身中 |
114 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於一眾生身中 |
115 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於一眾生身中 |
116 | 41 | 中 | zhōng | half | 於一眾生身中 |
117 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一眾生身中 |
118 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一眾生身中 |
119 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於一眾生身中 |
120 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一眾生身中 |
121 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於一眾生身中 |
122 | 39 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 成就普賢身業 |
123 | 39 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 經不可說不可說劫 |
124 | 39 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 經不可說不可說劫 |
125 | 39 | 行 | xíng | to walk | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
126 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
127 | 39 | 行 | háng | profession | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
128 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
129 | 39 | 行 | xíng | to travel | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
130 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
131 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
132 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
133 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
134 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
135 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
136 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
137 | 39 | 行 | xíng | to move | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
138 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
139 | 39 | 行 | xíng | travel | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
140 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
141 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
142 | 39 | 行 | xíng | temporary | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
143 | 39 | 行 | háng | rank; order | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
144 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
145 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
146 | 39 | 行 | xíng | to experience | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
147 | 39 | 行 | xíng | path; way | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
148 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
149 | 39 | 行 | xíng | 以佛神力修習一切諸菩薩行 | |
150 | 39 | 行 | xíng | Practice | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
151 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
152 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
153 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 盡未來際所住之劫 |
154 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 盡未來際所住之劫 |
155 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 盡未來際所住之劫 |
156 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 盡未來際所住之劫 |
157 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 盡未來際所住之劫 |
158 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 盡未來際所住之劫 |
159 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 盡未來際所住之劫 |
160 | 38 | 能 | néng | can; able | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
161 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
162 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
163 | 38 | 能 | néng | energy | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
164 | 38 | 能 | néng | function; use | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
165 | 38 | 能 | néng | talent | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
166 | 38 | 能 | néng | expert at | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
167 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
168 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
169 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
170 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
171 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
172 | 37 | 知 | zhī | to know | 知一切方便 |
173 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切方便 |
174 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切方便 |
175 | 37 | 知 | zhī | to administer | 知一切方便 |
176 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切方便 |
177 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切方便 |
178 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切方便 |
179 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切方便 |
180 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 知一切方便 |
181 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切方便 |
182 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 知一切方便 |
183 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 知一切方便 |
184 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 知一切方便 |
185 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切方便 |
186 | 37 | 知 | zhī | to make known | 知一切方便 |
187 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 知一切方便 |
188 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切方便 |
189 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 知一切方便 |
190 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 知一切方便 |
191 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如來境 |
192 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如來境 |
193 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如來境 |
194 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如來境 |
195 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 住如來境 |
196 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如來境 |
197 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於禮敬諸佛 |
198 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生尊重 |
199 | 36 | 生 | shēng | to live | 心生尊重 |
200 | 36 | 生 | shēng | raw | 心生尊重 |
201 | 36 | 生 | shēng | a student | 心生尊重 |
202 | 36 | 生 | shēng | life | 心生尊重 |
203 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生尊重 |
204 | 36 | 生 | shēng | alive | 心生尊重 |
205 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 心生尊重 |
206 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生尊重 |
207 | 36 | 生 | shēng | to grow | 心生尊重 |
208 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生尊重 |
209 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 心生尊重 |
210 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生尊重 |
211 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生尊重 |
212 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生尊重 |
213 | 36 | 生 | shēng | gender | 心生尊重 |
214 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生尊重 |
215 | 36 | 生 | shēng | to set up | 心生尊重 |
216 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 心生尊重 |
217 | 36 | 生 | shēng | a captive | 心生尊重 |
218 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 心生尊重 |
219 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生尊重 |
220 | 36 | 生 | shēng | unripe | 心生尊重 |
221 | 36 | 生 | shēng | nature | 心生尊重 |
222 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生尊重 |
223 | 36 | 生 | shēng | destiny | 心生尊重 |
224 | 36 | 生 | shēng | birth | 心生尊重 |
225 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生尊重 |
226 | 34 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 普於十方修菩薩行 |
227 | 34 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 普於十方修菩薩行 |
228 | 34 | 修 | xiū | to repair | 普於十方修菩薩行 |
229 | 34 | 修 | xiū | long; slender | 普於十方修菩薩行 |
230 | 34 | 修 | xiū | to write; to compile | 普於十方修菩薩行 |
231 | 34 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 普於十方修菩薩行 |
232 | 34 | 修 | xiū | to practice | 普於十方修菩薩行 |
233 | 34 | 修 | xiū | to cut | 普於十方修菩薩行 |
234 | 34 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 普於十方修菩薩行 |
235 | 34 | 修 | xiū | a virtuous person | 普於十方修菩薩行 |
236 | 34 | 修 | xiū | Xiu | 普於十方修菩薩行 |
237 | 34 | 修 | xiū | to unknot | 普於十方修菩薩行 |
238 | 34 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 普於十方修菩薩行 |
239 | 34 | 修 | xiū | excellent | 普於十方修菩薩行 |
240 | 34 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 普於十方修菩薩行 |
241 | 34 | 修 | xiū | Cultivation | 普於十方修菩薩行 |
242 | 34 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 普於十方修菩薩行 |
243 | 34 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 普於十方修菩薩行 |
244 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於如是等種種善根 |
245 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於一眾生身中 |
246 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於一眾生身中 |
247 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於一眾生身中 |
248 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於一眾生身中 |
249 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 照不思議一切法門 |
250 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 照不思議一切法門 |
251 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就普賢身業 |
252 | 31 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就普賢身業 |
253 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就普賢身業 |
254 | 31 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就普賢身業 |
255 | 31 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就普賢身業 |
256 | 31 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就普賢身業 |
257 | 31 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就普賢身業 |
258 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 發起普賢廣大精進 |
259 | 30 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 發起普賢廣大精進 |
260 | 30 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 發起普賢廣大精進 |
261 | 30 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 發起普賢廣大精進 |
262 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 發起普賢廣大精進 |
263 | 30 | 普賢行 | pǔxiánxíng | the practice of Samantabhadra | 令一切眾生住普賢行 |
264 | 30 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
265 | 30 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
266 | 30 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
267 | 30 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
268 | 30 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
269 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 於勸佛說法 |
270 | 29 | 法 | fǎ | France | 於勸佛說法 |
271 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於勸佛說法 |
272 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於勸佛說法 |
273 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於勸佛說法 |
274 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 於勸佛說法 |
275 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 於勸佛說法 |
276 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於勸佛說法 |
277 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 於勸佛說法 |
278 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 於勸佛說法 |
279 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 於勸佛說法 |
280 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於勸佛說法 |
281 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於勸佛說法 |
282 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 於勸佛說法 |
283 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於勸佛說法 |
284 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於勸佛說法 |
285 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於勸佛說法 |
286 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於勸佛說法 |
287 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡未來劫常無間斷 |
288 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡未來劫常無間斷 |
289 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡未來劫常無間斷 |
290 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 盡未來劫常無間斷 |
291 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡未來劫常無間斷 |
292 | 28 | 盡 | jìn | to die | 盡未來劫常無間斷 |
293 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡未來劫常無間斷 |
294 | 28 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
295 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生身悉如是 |
296 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生身悉如是 |
297 | 27 | 其 | qí | Qi | 其聲廣大 |
298 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 於如是等種種善根 |
299 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 於如是等種種善根 |
300 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 於如是等種種善根 |
301 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 於如是等種種善根 |
302 | 25 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便自在 |
303 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便自在 |
304 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便自在 |
305 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便自在 |
306 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便自在 |
307 | 25 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便自在 |
308 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便自在 |
309 | 25 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便自在 |
310 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便自在 |
311 | 25 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便自在 |
312 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令一切眾生皆得悟入 |
313 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 令一切眾生皆得悟入 |
314 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 令一切眾生皆得悟入 |
315 | 24 | 得 | dé | de | 令一切眾生皆得悟入 |
316 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 令一切眾生皆得悟入 |
317 | 24 | 得 | dé | to result in | 令一切眾生皆得悟入 |
318 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令一切眾生皆得悟入 |
319 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 令一切眾生皆得悟入 |
320 | 24 | 得 | dé | to be finished | 令一切眾生皆得悟入 |
321 | 24 | 得 | děi | satisfying | 令一切眾生皆得悟入 |
322 | 24 | 得 | dé | to contract | 令一切眾生皆得悟入 |
323 | 24 | 得 | dé | to hear | 令一切眾生皆得悟入 |
324 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 令一切眾生皆得悟入 |
325 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 令一切眾生皆得悟入 |
326 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令一切眾生皆得悟入 |
327 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 於一眾生身中 |
328 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一眾生身中 |
329 | 24 | 身 | shēn | self | 於一眾生身中 |
330 | 24 | 身 | shēn | life | 於一眾生身中 |
331 | 24 | 身 | shēn | an object | 於一眾生身中 |
332 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 於一眾生身中 |
333 | 24 | 身 | shēn | moral character | 於一眾生身中 |
334 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一眾生身中 |
335 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 於一眾生身中 |
336 | 24 | 身 | juān | India | 於一眾生身中 |
337 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 於一眾生身中 |
338 | 23 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 勤修普賢諸根行願 |
339 | 23 | 根 | gēn | radical | 勤修普賢諸根行願 |
340 | 23 | 根 | gēn | a plant root | 勤修普賢諸根行願 |
341 | 23 | 根 | gēn | base; foot | 勤修普賢諸根行願 |
342 | 23 | 根 | gēn | offspring | 勤修普賢諸根行願 |
343 | 23 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 勤修普賢諸根行願 |
344 | 23 | 根 | gēn | according to | 勤修普賢諸根行願 |
345 | 23 | 根 | gēn | gen | 勤修普賢諸根行願 |
346 | 23 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 勤修普賢諸根行願 |
347 | 23 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 勤修普賢諸根行願 |
348 | 23 | 根 | gēn | mūla; a root | 勤修普賢諸根行願 |
349 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨普賢語業 |
350 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨普賢語業 |
351 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨普賢語業 |
352 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨普賢語業 |
353 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨普賢語業 |
354 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨普賢語業 |
355 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨普賢語業 |
356 | 23 | 界 | jiè | border; boundary | 了知三世一切法界 |
357 | 23 | 界 | jiè | kingdom | 了知三世一切法界 |
358 | 23 | 界 | jiè | territory; region | 了知三世一切法界 |
359 | 23 | 界 | jiè | the world | 了知三世一切法界 |
360 | 23 | 界 | jiè | scope; extent | 了知三世一切法界 |
361 | 23 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 了知三世一切法界 |
362 | 23 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 了知三世一切法界 |
363 | 23 | 界 | jiè | to adjoin | 了知三世一切法界 |
364 | 23 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 了知三世一切法界 |
365 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 普遍法界 |
366 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 普遍法界 |
367 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 普遍法界 |
368 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 住如來境 |
369 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 住如來境 |
370 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 住如來境 |
371 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他安住 |
372 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令他安住 |
373 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他安住 |
374 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他安住 |
375 | 21 | 令 | lìng | a season | 令他安住 |
376 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他安住 |
377 | 21 | 令 | lìng | good | 令他安住 |
378 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令他安住 |
379 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他安住 |
380 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令他安住 |
381 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他安住 |
382 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令他安住 |
383 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令他安住 |
384 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他安住 |
385 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而一切智亦不窮盡 |
386 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而一切智亦不窮盡 |
387 | 21 | 而 | néng | can; able | 而一切智亦不窮盡 |
388 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而一切智亦不窮盡 |
389 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而一切智亦不窮盡 |
390 | 21 | 力 | lì | force | 成就普賢自在力 |
391 | 21 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 成就普賢自在力 |
392 | 21 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 成就普賢自在力 |
393 | 21 | 力 | lì | to force | 成就普賢自在力 |
394 | 21 | 力 | lì | labor; forced labor | 成就普賢自在力 |
395 | 21 | 力 | lì | physical strength | 成就普賢自在力 |
396 | 21 | 力 | lì | power | 成就普賢自在力 |
397 | 21 | 力 | lì | Li | 成就普賢自在力 |
398 | 21 | 力 | lì | ability; capability | 成就普賢自在力 |
399 | 21 | 力 | lì | influence | 成就普賢自在力 |
400 | 21 | 力 | lì | strength; power; bala | 成就普賢自在力 |
401 | 19 | 之 | zhī | to go | 十迴向品第二十五之九 |
402 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十迴向品第二十五之九 |
403 | 19 | 之 | zhī | is | 十迴向品第二十五之九 |
404 | 19 | 之 | zhī | to use | 十迴向品第二十五之九 |
405 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 十迴向品第二十五之九 |
406 | 19 | 之 | zhī | winding | 十迴向品第二十五之九 |
407 | 18 | 業 | yè | business; industry | 於悔諸過業 |
408 | 18 | 業 | yè | activity; actions | 於悔諸過業 |
409 | 18 | 業 | yè | order; sequence | 於悔諸過業 |
410 | 18 | 業 | yè | to continue | 於悔諸過業 |
411 | 18 | 業 | yè | to start; to create | 於悔諸過業 |
412 | 18 | 業 | yè | karma | 於悔諸過業 |
413 | 18 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 於悔諸過業 |
414 | 18 | 業 | yè | a course of study; training | 於悔諸過業 |
415 | 18 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 於悔諸過業 |
416 | 18 | 業 | yè | an estate; a property | 於悔諸過業 |
417 | 18 | 業 | yè | an achievement | 於悔諸過業 |
418 | 18 | 業 | yè | to engage in | 於悔諸過業 |
419 | 18 | 業 | yè | Ye | 於悔諸過業 |
420 | 18 | 業 | yè | a horizontal board | 於悔諸過業 |
421 | 18 | 業 | yè | an occupation | 於悔諸過業 |
422 | 18 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 於悔諸過業 |
423 | 18 | 業 | yè | a book | 於悔諸過業 |
424 | 18 | 業 | yè | actions; karma; karman | 於悔諸過業 |
425 | 18 | 業 | yè | activity; kriyā | 於悔諸過業 |
426 | 18 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 普詣一切廣大世間 |
427 | 18 | 世間 | shìjiān | world | 普詣一切廣大世間 |
428 | 18 | 世間 | shìjiān | world; loka | 普詣一切廣大世間 |
429 | 18 | 一念 | yī niàn | one thought | 無所作一念自在神力 |
430 | 18 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 無所作一念自在神力 |
431 | 18 | 一念 | yī niàn | one thought | 無所作一念自在神力 |
432 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
433 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
434 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
435 | 17 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
436 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
437 | 17 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
438 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
439 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於如是等種種善根 |
440 | 17 | 等 | děng | to wait | 於如是等種種善根 |
441 | 17 | 等 | děng | to be equal | 於如是等種種善根 |
442 | 17 | 等 | děng | degree; level | 於如是等種種善根 |
443 | 17 | 等 | děng | to compare | 於如是等種種善根 |
444 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 於如是等種種善根 |
445 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 成就普賢佛自在力 |
446 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 成就普賢佛自在力 |
447 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 成就普賢佛自在力 |
448 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 成就普賢佛自在力 |
449 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 成就普賢佛自在力 |
450 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 成就普賢佛自在力 |
451 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 成就普賢佛自在力 |
452 | 17 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 普於十方修菩薩行 |
453 | 17 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 了知一切佛法金剛界根 |
454 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 得無量智慧 |
455 | 16 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 得無量智慧 |
456 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 得無量智慧 |
457 | 16 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 得無量智慧 |
458 | 16 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 得無量智慧 |
459 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 隨順忍可時 |
460 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 隨順忍可時 |
461 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 隨順忍可時 |
462 | 16 | 時 | shí | fashionable | 隨順忍可時 |
463 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 隨順忍可時 |
464 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 隨順忍可時 |
465 | 16 | 時 | shí | tense | 隨順忍可時 |
466 | 16 | 時 | shí | particular; special | 隨順忍可時 |
467 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 隨順忍可時 |
468 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 隨順忍可時 |
469 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 隨順忍可時 |
470 | 16 | 時 | shí | seasonal | 隨順忍可時 |
471 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 隨順忍可時 |
472 | 16 | 時 | shí | hour | 隨順忍可時 |
473 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 隨順忍可時 |
474 | 16 | 時 | shí | Shi | 隨順忍可時 |
475 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 隨順忍可時 |
476 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 隨順忍可時 |
477 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 隨順忍可時 |
478 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普於十方修菩薩行 |
479 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普於十方修菩薩行 |
480 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普於十方修菩薩行 |
481 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普於十方修菩薩行 |
482 | 16 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 於一門中示現 |
483 | 16 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 於一門中示現 |
484 | 16 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 於一門中示現 |
485 | 15 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 具足普賢無礙音聲陀羅尼門 |
486 | 15 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 具足普賢無礙音聲陀羅尼門 |
487 | 15 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 具足普賢無礙音聲陀羅尼門 |
488 | 15 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 具足普賢無礙音聲陀羅尼門 |
489 | 15 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 具足普賢無礙音聲陀羅尼門 |
490 | 15 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩三昧想 |
491 | 15 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩三昧想 |
492 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有窮盡 |
493 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有窮盡 |
494 | 15 | 亦 | yì | Yi | 一切法門皆亦如是通達無礙 |
495 | 15 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
496 | 15 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
497 | 15 | 隨 | suí | to follow | 一切佛法皆隨修學到於彼岸 |
498 | 15 | 隨 | suí | to listen to | 一切佛法皆隨修學到於彼岸 |
499 | 15 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 一切佛法皆隨修學到於彼岸 |
500 | 15 | 隨 | suí | to be obsequious | 一切佛法皆隨修學到於彼岸 |
Frequencies of all Words
Top 886
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 細 | xì | thin; slender | 得色甚微細智 |
2 | 166 | 細 | xì | tiny; miniature | 得色甚微細智 |
3 | 166 | 細 | xì | trifling | 得色甚微細智 |
4 | 166 | 細 | xì | tender; delicate | 得色甚微細智 |
5 | 166 | 細 | xì | carefully; attentively; cautiously | 得色甚微細智 |
6 | 166 | 細 | xì | wild ginger | 得色甚微細智 |
7 | 166 | 細 | xì | detailed; precise | 得色甚微細智 |
8 | 166 | 細 | xì | particularly; nicely | 得色甚微細智 |
9 | 166 | 細 | xì | soft [sound] | 得色甚微細智 |
10 | 166 | 細 | xì | refined; elegant | 得色甚微細智 |
11 | 166 | 細 | xì | young | 得色甚微細智 |
12 | 166 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma | 得色甚微細智 |
13 | 165 | 甚微 | shénwēi | very small; very little; scant; minimal | 得色甚微細智 |
14 | 137 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
15 | 137 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
16 | 137 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
17 | 137 | 一切 | yīqiè | generally | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
18 | 137 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
19 | 137 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
20 | 137 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
21 | 137 | 智 | zhì | care; prudence | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
22 | 137 | 智 | zhì | Zhi | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
23 | 137 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
24 | 137 | 智 | zhì | clever | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
25 | 137 | 智 | zhì | Wisdom | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
26 | 137 | 智 | zhì | jnana; knowing | 念念中令不可說不可說眾生住十力智 |
27 | 112 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生尊重 |
28 | 112 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生尊重 |
29 | 112 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生尊重 |
30 | 112 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生尊重 |
31 | 112 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生尊重 |
32 | 112 | 心 | xīn | heart | 心生尊重 |
33 | 112 | 心 | xīn | emotion | 心生尊重 |
34 | 112 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生尊重 |
35 | 112 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生尊重 |
36 | 112 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生尊重 |
37 | 112 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生尊重 |
38 | 112 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生尊重 |
39 | 108 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸善根如是迴向 |
40 | 108 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸善根如是迴向 |
41 | 108 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸善根如是迴向 |
42 | 108 | 以 | yǐ | according to | 以諸善根如是迴向 |
43 | 108 | 以 | yǐ | because of | 以諸善根如是迴向 |
44 | 108 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸善根如是迴向 |
45 | 108 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸善根如是迴向 |
46 | 108 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸善根如是迴向 |
47 | 108 | 以 | yǐ | to regard | 以諸善根如是迴向 |
48 | 108 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸善根如是迴向 |
49 | 108 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸善根如是迴向 |
50 | 108 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸善根如是迴向 |
51 | 108 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸善根如是迴向 |
52 | 108 | 以 | yǐ | very | 以諸善根如是迴向 |
53 | 108 | 以 | yǐ | already | 以諸善根如是迴向 |
54 | 108 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸善根如是迴向 |
55 | 108 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸善根如是迴向 |
56 | 108 | 以 | yǐ | Israel | 以諸善根如是迴向 |
57 | 108 | 以 | yǐ | Yi | 以諸善根如是迴向 |
58 | 108 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸善根如是迴向 |
59 | 105 | 無 | wú | no | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
60 | 105 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
61 | 105 | 無 | wú | to not have; without | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
62 | 105 | 無 | wú | has not yet | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
63 | 105 | 無 | mó | mo | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
64 | 105 | 無 | wú | do not | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
65 | 105 | 無 | wú | not; -less; un- | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
66 | 105 | 無 | wú | regardless of | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
67 | 105 | 無 | wú | to not have | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
68 | 105 | 無 | wú | um | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
69 | 105 | 無 | wú | Wu | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
70 | 105 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
71 | 105 | 無 | wú | not; non- | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
72 | 105 | 無 | mó | mo | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
73 | 105 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
74 | 105 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
75 | 105 | 於 | yú | in; at; to; from | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
76 | 105 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
77 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
78 | 105 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
79 | 105 | 於 | yú | from | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
80 | 105 | 於 | yú | give | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
81 | 105 | 於 | yú | oppposing | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
82 | 105 | 於 | yú | and | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
83 | 105 | 於 | yú | compared to | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
84 | 105 | 於 | yú | by | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
85 | 105 | 於 | yú | and; as well as | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
86 | 105 | 於 | yú | for | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
87 | 105 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
88 | 105 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
89 | 105 | 於 | wū | whew; wow | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
90 | 105 | 於 | yú | near to; antike | 是菩薩摩訶薩於一切善根 |
91 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩方便 |
92 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩方便 |
93 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩方便 |
94 | 76 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
95 | 76 | 無著 | wúzhāo | unattached | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
96 | 76 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
97 | 75 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
98 | 75 | 解脫 | jiětuō | liberation | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
99 | 75 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
100 | 74 | 縛 | fú | to bind; to tie | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
101 | 74 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
102 | 74 | 縛 | fú | a leash; a tether | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
103 | 74 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
104 | 74 | 縛 | fú | va | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
105 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 說無量法 |
106 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 說無量法 |
107 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 說無量法 |
108 | 55 | 無量 | wúliàng | Atula | 說無量法 |
109 | 52 | 想 | xiǎng | to think | 捨離一切想倒 |
110 | 52 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 捨離一切想倒 |
111 | 52 | 想 | xiǎng | to want | 捨離一切想倒 |
112 | 52 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 捨離一切想倒 |
113 | 52 | 想 | xiǎng | to plan | 捨離一切想倒 |
114 | 52 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 捨離一切想倒 |
115 | 46 | 入 | rù | to enter | 普入一切眾道場 |
116 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 普入一切眾道場 |
117 | 46 | 入 | rù | radical | 普入一切眾道場 |
118 | 46 | 入 | rù | income | 普入一切眾道場 |
119 | 46 | 入 | rù | to conform with | 普入一切眾道場 |
120 | 46 | 入 | rù | to descend | 普入一切眾道場 |
121 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 普入一切眾道場 |
122 | 46 | 入 | rù | to pay | 普入一切眾道場 |
123 | 46 | 入 | rù | to join | 普入一切眾道場 |
124 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 普入一切眾道場 |
125 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 普入一切眾道場 |
126 | 45 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉得知見 |
127 | 45 | 悉 | xī | all; entire | 悉得知見 |
128 | 45 | 悉 | xī | detailed | 悉得知見 |
129 | 45 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉得知見 |
130 | 45 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉得知見 |
131 | 45 | 悉 | xī | strongly | 悉得知見 |
132 | 45 | 悉 | xī | Xi | 悉得知見 |
133 | 45 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉得知見 |
134 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 於念念中悉能遍入一切世界 |
135 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 於念念中悉能遍入一切世界 |
136 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 於念念中悉能遍入一切世界 |
137 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 於念念中悉能遍入一切世界 |
138 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 於念念中悉能遍入一切世界 |
139 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 於念念中悉能遍入一切世界 |
140 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 於念念中悉能遍入一切世界 |
141 | 41 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在積集 |
142 | 41 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在積集 |
143 | 41 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在積集 |
144 | 41 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在積集 |
145 | 41 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在積集 |
146 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於一眾生身中 |
147 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一眾生身中 |
148 | 41 | 中 | zhōng | China | 於一眾生身中 |
149 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一眾生身中 |
150 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 於一眾生身中 |
151 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於一眾生身中 |
152 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於一眾生身中 |
153 | 41 | 中 | zhōng | during | 於一眾生身中 |
154 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於一眾生身中 |
155 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於一眾生身中 |
156 | 41 | 中 | zhōng | half | 於一眾生身中 |
157 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於一眾生身中 |
158 | 41 | 中 | zhōng | while | 於一眾生身中 |
159 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一眾生身中 |
160 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一眾生身中 |
161 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於一眾生身中 |
162 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一眾生身中 |
163 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於一眾生身中 |
164 | 39 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 成就普賢身業 |
165 | 39 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 經不可說不可說劫 |
166 | 39 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 經不可說不可說劫 |
167 | 39 | 行 | xíng | to walk | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
168 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
169 | 39 | 行 | háng | profession | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
170 | 39 | 行 | háng | line; row | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
171 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
172 | 39 | 行 | xíng | to travel | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
173 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
174 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
175 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
176 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
177 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
178 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
179 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
180 | 39 | 行 | xíng | to move | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
181 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
182 | 39 | 行 | xíng | travel | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
183 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
184 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
185 | 39 | 行 | xíng | temporary | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
186 | 39 | 行 | xíng | soon | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
187 | 39 | 行 | háng | rank; order | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
188 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
189 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
190 | 39 | 行 | xíng | to experience | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
191 | 39 | 行 | xíng | path; way | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
192 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
193 | 39 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
194 | 39 | 行 | xíng | 以佛神力修習一切諸菩薩行 | |
195 | 39 | 行 | xíng | moreover; also | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
196 | 39 | 行 | xíng | Practice | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
197 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
198 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以佛神力修習一切諸菩薩行 |
199 | 39 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 盡未來際所住之劫 |
200 | 39 | 所 | suǒ | an office; an institute | 盡未來際所住之劫 |
201 | 39 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 盡未來際所住之劫 |
202 | 39 | 所 | suǒ | it | 盡未來際所住之劫 |
203 | 39 | 所 | suǒ | if; supposing | 盡未來際所住之劫 |
204 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 盡未來際所住之劫 |
205 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 盡未來際所住之劫 |
206 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 盡未來際所住之劫 |
207 | 39 | 所 | suǒ | that which | 盡未來際所住之劫 |
208 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 盡未來際所住之劫 |
209 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 盡未來際所住之劫 |
210 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 盡未來際所住之劫 |
211 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 盡未來際所住之劫 |
212 | 39 | 所 | suǒ | that which; yad | 盡未來際所住之劫 |
213 | 38 | 能 | néng | can; able | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
214 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
215 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
216 | 38 | 能 | néng | energy | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
217 | 38 | 能 | néng | function; use | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
218 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
219 | 38 | 能 | néng | talent | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
220 | 38 | 能 | néng | expert at | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
221 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
222 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
223 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
224 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
225 | 38 | 能 | néng | even if | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
226 | 38 | 能 | néng | but | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
227 | 38 | 能 | néng | in this way | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
228 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
229 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以一華莊嚴一切十方世界 |
230 | 37 | 知 | zhī | to know | 知一切方便 |
231 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切方便 |
232 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切方便 |
233 | 37 | 知 | zhī | to administer | 知一切方便 |
234 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切方便 |
235 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切方便 |
236 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切方便 |
237 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切方便 |
238 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 知一切方便 |
239 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切方便 |
240 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 知一切方便 |
241 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 知一切方便 |
242 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 知一切方便 |
243 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切方便 |
244 | 37 | 知 | zhī | to make known | 知一切方便 |
245 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 知一切方便 |
246 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切方便 |
247 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 知一切方便 |
248 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 知一切方便 |
249 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如來境 |
250 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如來境 |
251 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如來境 |
252 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如來境 |
253 | 36 | 住 | zhù | firmly; securely | 住如來境 |
254 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 住如來境 |
255 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如來境 |
256 | 36 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於禮敬諸佛 |
257 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生尊重 |
258 | 36 | 生 | shēng | to live | 心生尊重 |
259 | 36 | 生 | shēng | raw | 心生尊重 |
260 | 36 | 生 | shēng | a student | 心生尊重 |
261 | 36 | 生 | shēng | life | 心生尊重 |
262 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生尊重 |
263 | 36 | 生 | shēng | alive | 心生尊重 |
264 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 心生尊重 |
265 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生尊重 |
266 | 36 | 生 | shēng | to grow | 心生尊重 |
267 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生尊重 |
268 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 心生尊重 |
269 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生尊重 |
270 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 心生尊重 |
271 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生尊重 |
272 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生尊重 |
273 | 36 | 生 | shēng | gender | 心生尊重 |
274 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生尊重 |
275 | 36 | 生 | shēng | to set up | 心生尊重 |
276 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 心生尊重 |
277 | 36 | 生 | shēng | a captive | 心生尊重 |
278 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 心生尊重 |
279 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生尊重 |
280 | 36 | 生 | shēng | unripe | 心生尊重 |
281 | 36 | 生 | shēng | nature | 心生尊重 |
282 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生尊重 |
283 | 36 | 生 | shēng | destiny | 心生尊重 |
284 | 36 | 生 | shēng | birth | 心生尊重 |
285 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生尊重 |
286 | 34 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 普於十方修菩薩行 |
287 | 34 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 普於十方修菩薩行 |
288 | 34 | 修 | xiū | to repair | 普於十方修菩薩行 |
289 | 34 | 修 | xiū | long; slender | 普於十方修菩薩行 |
290 | 34 | 修 | xiū | to write; to compile | 普於十方修菩薩行 |
291 | 34 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 普於十方修菩薩行 |
292 | 34 | 修 | xiū | to practice | 普於十方修菩薩行 |
293 | 34 | 修 | xiū | to cut | 普於十方修菩薩行 |
294 | 34 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 普於十方修菩薩行 |
295 | 34 | 修 | xiū | a virtuous person | 普於十方修菩薩行 |
296 | 34 | 修 | xiū | Xiu | 普於十方修菩薩行 |
297 | 34 | 修 | xiū | to unknot | 普於十方修菩薩行 |
298 | 34 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 普於十方修菩薩行 |
299 | 34 | 修 | xiū | excellent | 普於十方修菩薩行 |
300 | 34 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 普於十方修菩薩行 |
301 | 34 | 修 | xiū | Cultivation | 普於十方修菩薩行 |
302 | 34 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 普於十方修菩薩行 |
303 | 34 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 普於十方修菩薩行 |
304 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 於如是等種種善根 |
305 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 於如是等種種善根 |
306 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於如是等種種善根 |
307 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於如是等種種善根 |
308 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於一眾生身中 |
309 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於一眾生身中 |
310 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於一眾生身中 |
311 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於一眾生身中 |
312 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 照不思議一切法門 |
313 | 32 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 照不思議一切法門 |
314 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 於悔諸過業 |
315 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 於悔諸過業 |
316 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於悔諸過業 |
317 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於悔諸過業 |
318 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於悔諸過業 |
319 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 於悔諸過業 |
320 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於悔諸過業 |
321 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就普賢身業 |
322 | 31 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就普賢身業 |
323 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就普賢身業 |
324 | 31 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就普賢身業 |
325 | 31 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就普賢身業 |
326 | 31 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就普賢身業 |
327 | 31 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就普賢身業 |
328 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 發起普賢廣大精進 |
329 | 30 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 發起普賢廣大精進 |
330 | 30 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 發起普賢廣大精進 |
331 | 30 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 發起普賢廣大精進 |
332 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 發起普賢廣大精進 |
333 | 30 | 普賢行 | pǔxiánxíng | the practice of Samantabhadra | 令一切眾生住普賢行 |
334 | 30 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
335 | 30 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
336 | 30 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
337 | 30 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
338 | 30 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 成就普賢一切劫住陀羅尼門 |
339 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆生尊重 |
340 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 皆生尊重 |
341 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆生尊重 |
342 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 於勸佛說法 |
343 | 29 | 法 | fǎ | France | 於勸佛說法 |
344 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於勸佛說法 |
345 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於勸佛說法 |
346 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於勸佛說法 |
347 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 於勸佛說法 |
348 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 於勸佛說法 |
349 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於勸佛說法 |
350 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 於勸佛說法 |
351 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 於勸佛說法 |
352 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 於勸佛說法 |
353 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於勸佛說法 |
354 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於勸佛說法 |
355 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 於勸佛說法 |
356 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於勸佛說法 |
357 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於勸佛說法 |
358 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於勸佛說法 |
359 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於勸佛說法 |
360 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡未來劫常無間斷 |
361 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 盡未來劫常無間斷 |
362 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡未來劫常無間斷 |
363 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡未來劫常無間斷 |
364 | 28 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 盡未來劫常無間斷 |
365 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 盡未來劫常無間斷 |
366 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡未來劫常無間斷 |
367 | 28 | 盡 | jìn | to be within the limit | 盡未來劫常無間斷 |
368 | 28 | 盡 | jìn | all; every | 盡未來劫常無間斷 |
369 | 28 | 盡 | jìn | to die | 盡未來劫常無間斷 |
370 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡未來劫常無間斷 |
371 | 28 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 云何為菩薩摩訶薩無著無縛解脫迴向 |
372 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生身悉如是 |
373 | 28 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生身悉如是 |
374 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其聲廣大 |
375 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其聲廣大 |
376 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其聲廣大 |
377 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其聲廣大 |
378 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其聲廣大 |
379 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其聲廣大 |
380 | 27 | 其 | qí | will | 其聲廣大 |
381 | 27 | 其 | qí | may | 其聲廣大 |
382 | 27 | 其 | qí | if | 其聲廣大 |
383 | 27 | 其 | qí | or | 其聲廣大 |
384 | 27 | 其 | qí | Qi | 其聲廣大 |
385 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其聲廣大 |
386 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 於如是等種種善根 |
387 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 於如是等種種善根 |
388 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 於如是等種種善根 |
389 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 於如是等種種善根 |
390 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 猶若虛空 |
391 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 猶若虛空 |
392 | 26 | 若 | ruò | if | 猶若虛空 |
393 | 26 | 若 | ruò | you | 猶若虛空 |
394 | 26 | 若 | ruò | this; that | 猶若虛空 |
395 | 26 | 若 | ruò | and; or | 猶若虛空 |
396 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 猶若虛空 |
397 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 猶若虛空 |
398 | 26 | 若 | ruò | to choose | 猶若虛空 |
399 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 猶若虛空 |
400 | 26 | 若 | ruò | thus | 猶若虛空 |
401 | 26 | 若 | ruò | pollia | 猶若虛空 |
402 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 猶若虛空 |
403 | 26 | 若 | ruò | only then | 猶若虛空 |
404 | 26 | 若 | rě | ja | 猶若虛空 |
405 | 26 | 若 | rě | jñā | 猶若虛空 |
406 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 猶若虛空 |
407 | 25 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便自在 |
408 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便自在 |
409 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便自在 |
410 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便自在 |
411 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便自在 |
412 | 25 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便自在 |
413 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便自在 |
414 | 25 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便自在 |
415 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便自在 |
416 | 25 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便自在 |
417 | 24 | 得 | de | potential marker | 令一切眾生皆得悟入 |
418 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令一切眾生皆得悟入 |
419 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 令一切眾生皆得悟入 |
420 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 令一切眾生皆得悟入 |
421 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 令一切眾生皆得悟入 |
422 | 24 | 得 | dé | de | 令一切眾生皆得悟入 |
423 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 令一切眾生皆得悟入 |
424 | 24 | 得 | dé | to result in | 令一切眾生皆得悟入 |
425 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令一切眾生皆得悟入 |
426 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 令一切眾生皆得悟入 |
427 | 24 | 得 | dé | to be finished | 令一切眾生皆得悟入 |
428 | 24 | 得 | de | result of degree | 令一切眾生皆得悟入 |
429 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 令一切眾生皆得悟入 |
430 | 24 | 得 | děi | satisfying | 令一切眾生皆得悟入 |
431 | 24 | 得 | dé | to contract | 令一切眾生皆得悟入 |
432 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令一切眾生皆得悟入 |
433 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 令一切眾生皆得悟入 |
434 | 24 | 得 | dé | to hear | 令一切眾生皆得悟入 |
435 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 令一切眾生皆得悟入 |
436 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 令一切眾生皆得悟入 |
437 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令一切眾生皆得悟入 |
438 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 於一眾生身中 |
439 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於一眾生身中 |
440 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 於一眾生身中 |
441 | 24 | 身 | shēn | self | 於一眾生身中 |
442 | 24 | 身 | shēn | life | 於一眾生身中 |
443 | 24 | 身 | shēn | an object | 於一眾生身中 |
444 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 於一眾生身中 |
445 | 24 | 身 | shēn | personally | 於一眾生身中 |
446 | 24 | 身 | shēn | moral character | 於一眾生身中 |
447 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 於一眾生身中 |
448 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 於一眾生身中 |
449 | 24 | 身 | juān | India | 於一眾生身中 |
450 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 於一眾生身中 |
451 | 23 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 勤修普賢諸根行願 |
452 | 23 | 根 | gēn | radical | 勤修普賢諸根行願 |
453 | 23 | 根 | gēn | a piece | 勤修普賢諸根行願 |
454 | 23 | 根 | gēn | a plant root | 勤修普賢諸根行願 |
455 | 23 | 根 | gēn | base; foot | 勤修普賢諸根行願 |
456 | 23 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 勤修普賢諸根行願 |
457 | 23 | 根 | gēn | offspring | 勤修普賢諸根行願 |
458 | 23 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 勤修普賢諸根行願 |
459 | 23 | 根 | gēn | according to | 勤修普賢諸根行願 |
460 | 23 | 根 | gēn | gen | 勤修普賢諸根行願 |
461 | 23 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 勤修普賢諸根行願 |
462 | 23 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 勤修普賢諸根行願 |
463 | 23 | 根 | gēn | mūla; a root | 勤修普賢諸根行願 |
464 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨普賢語業 |
465 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨普賢語業 |
466 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨普賢語業 |
467 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨普賢語業 |
468 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨普賢語業 |
469 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨普賢語業 |
470 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨普賢語業 |
471 | 23 | 界 | jiè | border; boundary | 了知三世一切法界 |
472 | 23 | 界 | jiè | kingdom | 了知三世一切法界 |
473 | 23 | 界 | jiè | circle; society | 了知三世一切法界 |
474 | 23 | 界 | jiè | territory; region | 了知三世一切法界 |
475 | 23 | 界 | jiè | the world | 了知三世一切法界 |
476 | 23 | 界 | jiè | scope; extent | 了知三世一切法界 |
477 | 23 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 了知三世一切法界 |
478 | 23 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 了知三世一切法界 |
479 | 23 | 界 | jiè | to adjoin | 了知三世一切法界 |
480 | 23 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 了知三世一切法界 |
481 | 22 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 普遍法界 |
482 | 22 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 普遍法界 |
483 | 22 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 普遍法界 |
484 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 住如來境 |
485 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 住如來境 |
486 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 住如來境 |
487 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他安住 |
488 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令他安住 |
489 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他安住 |
490 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他安住 |
491 | 21 | 令 | lìng | a season | 令他安住 |
492 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他安住 |
493 | 21 | 令 | lìng | good | 令他安住 |
494 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令他安住 |
495 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他安住 |
496 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令他安住 |
497 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他安住 |
498 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令他安住 |
499 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令他安住 |
500 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他安住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
细 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma |
一切 |
|
|
|
智 |
|
|
|
心 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
无着 | 無著 |
|
|
解脱 | 解脫 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
法身 | 70 |
|
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智印 | 122 | Wisdom Mudra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离 | 出離 | 99 |
|
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
懈倦 | 120 | tired | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |