Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人 |
2 | 178 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人 |
3 | 158 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 一切諸佛 |
4 | 88 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉寂滅 |
5 | 88 | 悉 | xī | detailed | 皆悉寂滅 |
6 | 88 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉寂滅 |
7 | 88 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉寂滅 |
8 | 88 | 悉 | xī | strongly | 皆悉寂滅 |
9 | 88 | 悉 | xī | Xi | 皆悉寂滅 |
10 | 88 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉寂滅 |
11 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於無量無邊虛空 |
12 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量無邊虛空 |
13 | 78 | 於 | yú | Yu | 於無量無邊虛空 |
14 | 78 | 於 | wū | a crow | 於無量無邊虛空 |
15 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 修菩薩行而作佛事 |
16 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 修菩薩行而作佛事 |
17 | 77 | 而 | néng | can; able | 修菩薩行而作佛事 |
18 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 修菩薩行而作佛事 |
19 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 修菩薩行而作佛事 |
20 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
21 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
22 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
23 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
24 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
25 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
26 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
27 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 安樂攝取眾生 |
28 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 安樂攝取眾生 |
29 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 安樂攝取眾生 |
30 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 安樂攝取眾生 |
31 | 64 | 作佛事 | zuò fó shì | do as taught by the Buddha | 修菩薩行而作佛事 |
32 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
33 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
34 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或住阿練若處 |
35 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或住阿練若處 |
36 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或住阿練若處 |
37 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或住阿練若處 |
38 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 或住阿練若處 |
39 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或住阿練若處 |
40 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
41 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或於一切生死中 |
42 | 54 | 中 | zhōng | China | 或於一切生死中 |
43 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或於一切生死中 |
44 | 54 | 中 | zhōng | midday | 或於一切生死中 |
45 | 54 | 中 | zhōng | inside | 或於一切生死中 |
46 | 54 | 中 | zhōng | during | 或於一切生死中 |
47 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 或於一切生死中 |
48 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 或於一切生死中 |
49 | 54 | 中 | zhōng | half | 或於一切生死中 |
50 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或於一切生死中 |
51 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或於一切生死中 |
52 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 或於一切生死中 |
53 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或於一切生死中 |
54 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
55 | 51 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
56 | 51 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
57 | 51 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
58 | 51 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
59 | 51 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
60 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法界等一切世界兜率天上 |
61 | 50 | 等 | děng | to wait | 法界等一切世界兜率天上 |
62 | 50 | 等 | děng | to be equal | 法界等一切世界兜率天上 |
63 | 50 | 等 | děng | degree; level | 法界等一切世界兜率天上 |
64 | 50 | 等 | děng | to compare | 法界等一切世界兜率天上 |
65 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 法界等一切世界兜率天上 |
66 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 緣覺所不能說 |
67 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 緣覺所不能說 |
68 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 緣覺所不能說 |
69 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 緣覺所不能說 |
70 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 緣覺所不能說 |
71 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 緣覺所不能說 |
72 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 緣覺所不能說 |
73 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊不可思議 |
74 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊不可思議 |
75 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊不可思議 |
76 | 47 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊不可思議 |
77 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 達一切法 |
78 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 達一切法 |
79 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 令一切眾生 |
80 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 令一切眾生 |
81 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
82 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
83 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
84 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 行清淨法 |
85 | 37 | 法 | fǎ | France | 行清淨法 |
86 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行清淨法 |
87 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行清淨法 |
88 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行清淨法 |
89 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 行清淨法 |
90 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 行清淨法 |
91 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行清淨法 |
92 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 行清淨法 |
93 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 行清淨法 |
94 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 行清淨法 |
95 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行清淨法 |
96 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行清淨法 |
97 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 行清淨法 |
98 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行清淨法 |
99 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行清淨法 |
100 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行清淨法 |
101 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行清淨法 |
102 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間 |
103 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間 |
104 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間 |
105 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以清淨諸乘 |
106 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 或以清淨諸乘 |
107 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 或以清淨諸乘 |
108 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 或以清淨諸乘 |
109 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以清淨諸乘 |
110 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以清淨諸乘 |
111 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以清淨諸乘 |
112 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 或以清淨諸乘 |
113 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 或以清淨諸乘 |
114 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以清淨諸乘 |
115 | 34 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 法界等一切世界兜率天上 |
116 | 34 | 世界 | shìjiè | the earth | 法界等一切世界兜率天上 |
117 | 34 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 法界等一切世界兜率天上 |
118 | 34 | 世界 | shìjiè | the human world | 法界等一切世界兜率天上 |
119 | 34 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 法界等一切世界兜率天上 |
120 | 34 | 世界 | shìjiè | world | 法界等一切世界兜率天上 |
121 | 34 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 法界等一切世界兜率天上 |
122 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無量清淨音聲 |
123 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無量清淨音聲 |
124 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無量清淨音聲 |
125 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無量清淨音聲 |
126 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無量清淨音聲 |
127 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無量清淨音聲 |
128 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無量清淨音聲 |
129 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令生天 |
130 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 或令生天 |
131 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令生天 |
132 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令生天 |
133 | 33 | 令 | lìng | a season | 或令生天 |
134 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令生天 |
135 | 33 | 令 | lìng | good | 或令生天 |
136 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 或令生天 |
137 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令生天 |
138 | 33 | 令 | lìng | a commander | 或令生天 |
139 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令生天 |
140 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 或令生天 |
141 | 33 | 令 | lìng | Ling | 或令生天 |
142 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令生天 |
143 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨意能轉 |
144 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨意能轉 |
145 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨意能轉 |
146 | 32 | 能 | néng | energy | 隨意能轉 |
147 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨意能轉 |
148 | 32 | 能 | néng | talent | 隨意能轉 |
149 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨意能轉 |
150 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨意能轉 |
151 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨意能轉 |
152 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨意能轉 |
153 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨意能轉 |
154 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨意能轉 |
155 | 32 | 十 | shí | ten | 有十種佛事 |
156 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十種佛事 |
157 | 32 | 十 | shí | tenth | 有十種佛事 |
158 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 有十種佛事 |
159 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 有十種佛事 |
160 | 32 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 無量智慧境界 |
161 | 32 | 境界 | jìngjiè | place; area | 無量智慧境界 |
162 | 32 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 無量智慧境界 |
163 | 32 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 無量智慧境界 |
164 | 32 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 無量智慧境界 |
165 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常所敬念 |
166 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常所敬念 |
167 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常所敬念 |
168 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常所敬念 |
169 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有厭足 |
170 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有厭足 |
171 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 緣覺所不能說 |
172 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 緣覺所不能說 |
173 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 緣覺所不能說 |
174 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 緣覺所不能說 |
175 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 緣覺所不能說 |
176 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 緣覺所不能說 |
177 | 30 | 說 | shuō | allocution | 緣覺所不能說 |
178 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 緣覺所不能說 |
179 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 緣覺所不能說 |
180 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 緣覺所不能說 |
181 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 緣覺所不能說 |
182 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 緣覺所不能說 |
183 | 28 | 者 | zhě | ca | 已成熟者 |
184 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
185 | 27 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 於一念中 |
186 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
187 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 悉能充滿一切法界 |
188 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 悉能充滿一切法界 |
189 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 悉能充滿一切法界 |
190 | 27 | 界 | jiè | the world | 悉能充滿一切法界 |
191 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 悉能充滿一切法界 |
192 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 悉能充滿一切法界 |
193 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 悉能充滿一切法界 |
194 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 悉能充滿一切法界 |
195 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 悉能充滿一切法界 |
196 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 一切佛法不相違故 |
197 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
198 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
199 | 26 | 身 | shēn | self | 身 |
200 | 26 | 身 | shēn | life | 身 |
201 | 26 | 身 | shēn | an object | 身 |
202 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
203 | 26 | 身 | shēn | moral character | 身 |
204 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
205 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
206 | 26 | 身 | juān | India | 身 |
207 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
208 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫 |
209 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫 |
210 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
211 | 25 | 得 | dé | de | 令得解脫 |
212 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫 |
213 | 25 | 得 | dé | to result in | 令得解脫 |
214 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫 |
215 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫 |
216 | 25 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫 |
217 | 25 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫 |
218 | 25 | 得 | dé | to contract | 令得解脫 |
219 | 25 | 得 | dé | to hear | 令得解脫 |
220 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫 |
221 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫 |
222 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫 |
223 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨彼所行 |
224 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼所行 |
225 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼所行 |
226 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼所行 |
227 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼所行 |
228 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼所行 |
229 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼所行 |
230 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼所行 |
231 | 25 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 一切佛剎而作佛事 |
232 | 25 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 一切佛剎而作佛事 |
233 | 25 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 一切佛剎而作佛事 |
234 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 有十種佛事 |
235 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有十種佛事 |
236 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有十種佛事 |
237 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有十種佛事 |
238 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 有十種佛事 |
239 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 有十種佛事 |
240 | 25 | 種 | zhǒng | race | 有十種佛事 |
241 | 25 | 種 | zhǒng | species | 有十種佛事 |
242 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有十種佛事 |
243 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有十種佛事 |
244 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有十種佛事 |
245 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
246 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
247 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
248 | 24 | 知 | zhī | to know | 善能分別知一切生 |
249 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 善能分別知一切生 |
250 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善能分別知一切生 |
251 | 24 | 知 | zhī | to administer | 善能分別知一切生 |
252 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善能分別知一切生 |
253 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 善能分別知一切生 |
254 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善能分別知一切生 |
255 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善能分別知一切生 |
256 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 善能分別知一切生 |
257 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善能分別知一切生 |
258 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 善能分別知一切生 |
259 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 善能分別知一切生 |
260 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 善能分別知一切生 |
261 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 善能分別知一切生 |
262 | 24 | 知 | zhī | to make known | 善能分別知一切生 |
263 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 善能分別知一切生 |
264 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善能分別知一切生 |
265 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 善能分別知一切生 |
266 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 善能分別知一切生 |
267 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應說法 |
268 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應說法 |
269 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應說法 |
270 | 24 | 應 | yìng | to accept | 如應說法 |
271 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應說法 |
272 | 24 | 應 | yìng | to echo | 如應說法 |
273 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應說法 |
274 | 24 | 應 | yìng | Ying | 如應說法 |
275 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 或以化滿無量無邊世界諸佛而作佛事 |
276 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
277 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛福田種善根者 |
278 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛福田種善根者 |
279 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛福田種善根者 |
280 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛福田種善根者 |
281 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 於佛福田種善根者 |
282 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
283 | 23 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
284 | 23 | 微塵 | wēichén | fine dust | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
285 | 23 | 微塵 | wēichén | an atom | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
286 | 22 | 定 | dìng | to decide | 常定無亂 |
287 | 22 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常定無亂 |
288 | 22 | 定 | dìng | to determine | 常定無亂 |
289 | 22 | 定 | dìng | to calm down | 常定無亂 |
290 | 22 | 定 | dìng | to set; to fix | 常定無亂 |
291 | 22 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常定無亂 |
292 | 22 | 定 | dìng | still | 常定無亂 |
293 | 22 | 定 | dìng | Concentration | 常定無亂 |
294 | 22 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常定無亂 |
295 | 22 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常定無亂 |
296 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見如來已 |
297 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來已 |
298 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來已 |
299 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來已 |
300 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來已 |
301 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見如來已 |
302 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來已 |
303 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來已 |
304 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見如來已 |
305 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見如來已 |
306 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來已 |
307 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來已 |
308 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來已 |
309 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足大莊嚴藏 |
310 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足大莊嚴藏 |
311 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足大莊嚴藏 |
312 | 21 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 火劫起時 |
313 | 21 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 火劫起時 |
314 | 21 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 火劫起時 |
315 | 21 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 火劫起時 |
316 | 21 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 火劫起時 |
317 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見者無厭 |
318 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 見者無厭 |
319 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
320 | 20 | 無 | wú | to not have | 見者無厭 |
321 | 20 | 無 | wú | Wu | 見者無厭 |
322 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
323 | 20 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 三世一切聲聞 |
324 | 20 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 三世一切聲聞 |
325 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 或調伏其心 |
326 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或調伏其心 |
327 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或調伏其心 |
328 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或調伏其心 |
329 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或調伏其心 |
330 | 19 | 心 | xīn | heart | 或調伏其心 |
331 | 19 | 心 | xīn | emotion | 或調伏其心 |
332 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 或調伏其心 |
333 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或調伏其心 |
334 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或調伏其心 |
335 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或調伏其心 |
336 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或調伏其心 |
337 | 19 | 佛事 | fó shì | a Buddha ceremony; a Buddhist ritual | 有十種佛事 |
338 | 19 | 佛事 | fó shì | the work of the Buddha | 有十種佛事 |
339 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
340 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 無量智慧境界 |
341 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
342 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 無量智慧境界 |
343 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 無量智慧境界 |
344 | 19 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel | 無量法輪 |
345 | 19 | 法輪 | fǎlún | Dharma wheel; dharmacakra | 無量法輪 |
346 | 19 | 法輪 | fǎlún | Pomnyun | 無量法輪 |
347 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
348 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
349 | 18 | 非 | fēi | different | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
350 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
351 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
352 | 18 | 非 | fēi | Africa | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
353 | 18 | 非 | fēi | to slander | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
354 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
355 | 18 | 非 | fēi | must | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
356 | 18 | 非 | fēi | an error | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
357 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
358 | 18 | 非 | fēi | evil | 或說非境界為如來境界而作佛事 |
359 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能稱量 |
360 | 18 | 一 | yī | one | 無量行為一而作佛事 |
361 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無量行為一而作佛事 |
362 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 無量行為一而作佛事 |
363 | 18 | 一 | yī | first | 無量行為一而作佛事 |
364 | 18 | 一 | yī | the same | 無量行為一而作佛事 |
365 | 18 | 一 | yī | sole; single | 無量行為一而作佛事 |
366 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 無量行為一而作佛事 |
367 | 18 | 一 | yī | Yi | 無量行為一而作佛事 |
368 | 18 | 一 | yī | other | 無量行為一而作佛事 |
369 | 18 | 一 | yī | to unify | 無量行為一而作佛事 |
370 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無量行為一而作佛事 |
371 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無量行為一而作佛事 |
372 | 18 | 一 | yī | one; eka | 無量行為一而作佛事 |
373 | 17 | 之 | zhī | to go | 佛不思議法品第二十八之二 |
374 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛不思議法品第二十八之二 |
375 | 17 | 之 | zhī | is | 佛不思議法品第二十八之二 |
376 | 17 | 之 | zhī | to use | 佛不思議法品第二十八之二 |
377 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 佛不思議法品第二十八之二 |
378 | 17 | 之 | zhī | winding | 佛不思議法品第二十八之二 |
379 | 17 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 或以示現大自在藏而作佛事 |
380 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 或以示現大自在藏而作佛事 |
381 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 或以示現大自在藏而作佛事 |
382 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無量功德 |
383 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 無量功德 |
384 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 無量功德 |
385 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 無量功德 |
386 | 17 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無量無邊不可思議 |
387 | 17 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無量無邊不可思議 |
388 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量阿僧祇法輪 |
389 | 16 | 一一 | yīyī | one or two | 彼一一眾生 |
390 | 16 | 一一 | yīyī | a few | 彼一一眾生 |
391 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行清淨法 |
392 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行清淨法 |
393 | 15 | 行 | háng | profession | 行清淨法 |
394 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行清淨法 |
395 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行清淨法 |
396 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行清淨法 |
397 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行清淨法 |
398 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行清淨法 |
399 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行清淨法 |
400 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行清淨法 |
401 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行清淨法 |
402 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行清淨法 |
403 | 15 | 行 | xíng | to move | 行清淨法 |
404 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行清淨法 |
405 | 15 | 行 | xíng | travel | 行清淨法 |
406 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行清淨法 |
407 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行清淨法 |
408 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行清淨法 |
409 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行清淨法 |
410 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行清淨法 |
411 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行清淨法 |
412 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行清淨法 |
413 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行清淨法 |
414 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行清淨法 |
415 | 15 | 行 | xíng | 行清淨法 | |
416 | 15 | 行 | xíng | Practice | 行清淨法 |
417 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行清淨法 |
418 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行清淨法 |
419 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 或說三有根本永盡而作佛事 |
420 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 或說三有根本永盡而作佛事 |
421 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 或說三有根本永盡而作佛事 |
422 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 或說三有根本永盡而作佛事 |
423 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 或說三有根本永盡而作佛事 |
424 | 15 | 盡 | jìn | to die | 或說三有根本永盡而作佛事 |
425 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 或說三有根本永盡而作佛事 |
426 | 15 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 或以正念而作佛事 |
427 | 15 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 或以正念而作佛事 |
428 | 15 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟示現一切世間 |
429 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟示現一切世間 |
430 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟示現一切世間 |
431 | 15 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟示現一切世間 |
432 | 14 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 無量音聲 |
433 | 14 | 入 | rù | to enter | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
434 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
435 | 14 | 入 | rù | radical | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
436 | 14 | 入 | rù | income | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
437 | 14 | 入 | rù | to conform with | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
438 | 14 | 入 | rù | to descend | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
439 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
440 | 14 | 入 | rù | to pay | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
441 | 14 | 入 | rù | to join | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
442 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
443 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事 |
444 | 14 | 餘 | yú | extra; surplus | 悉無有餘 |
445 | 14 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 悉無有餘 |
446 | 14 | 餘 | yú | to remain | 悉無有餘 |
447 | 14 | 餘 | yú | other | 悉無有餘 |
448 | 14 | 餘 | yú | additional; complementary | 悉無有餘 |
449 | 14 | 餘 | yú | remaining | 悉無有餘 |
450 | 14 | 餘 | yú | incomplete | 悉無有餘 |
451 | 14 | 餘 | yú | Yu | 悉無有餘 |
452 | 14 | 餘 | yú | other; anya | 悉無有餘 |
453 | 14 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普雨無量甘露法雨 |
454 | 14 | 普 | pǔ | Prussia | 普雨無量甘露法雨 |
455 | 14 | 普 | pǔ | Pu | 普雨無量甘露法雨 |
456 | 14 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普雨無量甘露法雨 |
457 | 14 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 攝心不亂 |
458 | 14 | 亂 | luàn | confused | 攝心不亂 |
459 | 14 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 攝心不亂 |
460 | 14 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 攝心不亂 |
461 | 14 | 亂 | luàn | finale | 攝心不亂 |
462 | 14 | 亂 | luàn | to destroy | 攝心不亂 |
463 | 14 | 亂 | luàn | to confuse | 攝心不亂 |
464 | 14 | 亂 | luàn | agitated | 攝心不亂 |
465 | 14 | 亂 | luàn | very | 攝心不亂 |
466 | 14 | 亂 | luàn | unstable | 攝心不亂 |
467 | 14 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 攝心不亂 |
468 | 14 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 攝心不亂 |
469 | 14 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 攝心不亂 |
470 | 14 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 攝心不亂 |
471 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 具足大莊嚴藏 |
472 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 具足大莊嚴藏 |
473 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 具足大莊嚴藏 |
474 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 具足大莊嚴藏 |
475 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 隨意能轉 |
476 | 13 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 隨意能轉 |
477 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 隨意能轉 |
478 | 13 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 隨意能轉 |
479 | 13 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 隨意能轉 |
480 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 隨意能轉 |
481 | 13 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 隨意能轉 |
482 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或初生時 |
483 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或初生時 |
484 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或初生時 |
485 | 13 | 時 | shí | fashionable | 或初生時 |
486 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或初生時 |
487 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或初生時 |
488 | 13 | 時 | shí | tense | 或初生時 |
489 | 13 | 時 | shí | particular; special | 或初生時 |
490 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或初生時 |
491 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或初生時 |
492 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 或初生時 |
493 | 13 | 時 | shí | seasonal | 或初生時 |
494 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 或初生時 |
495 | 13 | 時 | shí | hour | 或初生時 |
496 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或初生時 |
497 | 13 | 時 | shí | Shi | 或初生時 |
498 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 或初生時 |
499 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 或初生時 |
500 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 或初生時 |
Frequencies of all Words
Top 872
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天人 |
2 | 178 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天人 |
3 | 178 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天人 |
4 | 178 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天人 |
5 | 178 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天人 |
6 | 178 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天人 |
7 | 158 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 一切諸佛 |
8 | 88 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉寂滅 |
9 | 88 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉寂滅 |
10 | 88 | 悉 | xī | detailed | 皆悉寂滅 |
11 | 88 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉寂滅 |
12 | 88 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉寂滅 |
13 | 88 | 悉 | xī | strongly | 皆悉寂滅 |
14 | 88 | 悉 | xī | Xi | 皆悉寂滅 |
15 | 88 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉寂滅 |
16 | 84 | 或 | huò | or; either; else | 或令生天 |
17 | 84 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或令生天 |
18 | 84 | 或 | huò | some; someone | 或令生天 |
19 | 84 | 或 | míngnián | suddenly | 或令生天 |
20 | 84 | 或 | huò | or; vā | 或令生天 |
21 | 78 | 於 | yú | in; at | 於無量無邊虛空 |
22 | 78 | 於 | yú | in; at | 於無量無邊虛空 |
23 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無量無邊虛空 |
24 | 78 | 於 | yú | to go; to | 於無量無邊虛空 |
25 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量無邊虛空 |
26 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無量無邊虛空 |
27 | 78 | 於 | yú | from | 於無量無邊虛空 |
28 | 78 | 於 | yú | give | 於無量無邊虛空 |
29 | 78 | 於 | yú | oppposing | 於無量無邊虛空 |
30 | 78 | 於 | yú | and | 於無量無邊虛空 |
31 | 78 | 於 | yú | compared to | 於無量無邊虛空 |
32 | 78 | 於 | yú | by | 於無量無邊虛空 |
33 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 於無量無邊虛空 |
34 | 78 | 於 | yú | for | 於無量無邊虛空 |
35 | 78 | 於 | yú | Yu | 於無量無邊虛空 |
36 | 78 | 於 | wū | a crow | 於無量無邊虛空 |
37 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 於無量無邊虛空 |
38 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 於無量無邊虛空 |
39 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 修菩薩行而作佛事 |
40 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 修菩薩行而作佛事 |
41 | 77 | 而 | ér | you | 修菩薩行而作佛事 |
42 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 修菩薩行而作佛事 |
43 | 77 | 而 | ér | right away; then | 修菩薩行而作佛事 |
44 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 修菩薩行而作佛事 |
45 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 修菩薩行而作佛事 |
46 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 修菩薩行而作佛事 |
47 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 修菩薩行而作佛事 |
48 | 77 | 而 | ér | so as to | 修菩薩行而作佛事 |
49 | 77 | 而 | ér | only then | 修菩薩行而作佛事 |
50 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 修菩薩行而作佛事 |
51 | 77 | 而 | néng | can; able | 修菩薩行而作佛事 |
52 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 修菩薩行而作佛事 |
53 | 77 | 而 | ér | me | 修菩薩行而作佛事 |
54 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 修菩薩行而作佛事 |
55 | 77 | 而 | ér | possessive | 修菩薩行而作佛事 |
56 | 77 | 而 | ér | and; ca | 修菩薩行而作佛事 |
57 | 77 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
58 | 77 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
59 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
60 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
61 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
62 | 77 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
63 | 77 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
64 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
65 | 77 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
66 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
67 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
68 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
69 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
70 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
71 | 77 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
72 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
73 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 安樂攝取眾生 |
74 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 安樂攝取眾生 |
75 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 安樂攝取眾生 |
76 | 69 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 安樂攝取眾生 |
77 | 64 | 作佛事 | zuò fó shì | do as taught by the Buddha | 修菩薩行而作佛事 |
78 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
79 | 55 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
80 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或住阿練若處 |
81 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或住阿練若處 |
82 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或住阿練若處 |
83 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或住阿練若處 |
84 | 54 | 住 | zhù | firmly; securely | 或住阿練若處 |
85 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 或住阿練若處 |
86 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或住阿練若處 |
87 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
88 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或於一切生死中 |
89 | 54 | 中 | zhōng | China | 或於一切生死中 |
90 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或於一切生死中 |
91 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 或於一切生死中 |
92 | 54 | 中 | zhōng | midday | 或於一切生死中 |
93 | 54 | 中 | zhōng | inside | 或於一切生死中 |
94 | 54 | 中 | zhōng | during | 或於一切生死中 |
95 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 或於一切生死中 |
96 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 或於一切生死中 |
97 | 54 | 中 | zhōng | half | 或於一切生死中 |
98 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 或於一切生死中 |
99 | 54 | 中 | zhōng | while | 或於一切生死中 |
100 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或於一切生死中 |
101 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或於一切生死中 |
102 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 或於一切生死中 |
103 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或於一切生死中 |
104 | 54 | 中 | zhōng | middle | 或於一切生死中 |
105 | 51 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
106 | 51 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
107 | 51 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
108 | 51 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
109 | 51 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
110 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法界等一切世界兜率天上 |
111 | 50 | 等 | děng | to wait | 法界等一切世界兜率天上 |
112 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 法界等一切世界兜率天上 |
113 | 50 | 等 | děng | plural | 法界等一切世界兜率天上 |
114 | 50 | 等 | děng | to be equal | 法界等一切世界兜率天上 |
115 | 50 | 等 | děng | degree; level | 法界等一切世界兜率天上 |
116 | 50 | 等 | děng | to compare | 法界等一切世界兜率天上 |
117 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 法界等一切世界兜率天上 |
118 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 緣覺所不能說 |
119 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 緣覺所不能說 |
120 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 緣覺所不能說 |
121 | 48 | 所 | suǒ | it | 緣覺所不能說 |
122 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 緣覺所不能說 |
123 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 緣覺所不能說 |
124 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 緣覺所不能說 |
125 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 緣覺所不能說 |
126 | 48 | 所 | suǒ | that which | 緣覺所不能說 |
127 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 緣覺所不能說 |
128 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 緣覺所不能說 |
129 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 緣覺所不能說 |
130 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 緣覺所不能說 |
131 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 緣覺所不能說 |
132 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無邊不可思議 |
133 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無邊不可思議 |
134 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無邊不可思議 |
135 | 47 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無邊不可思議 |
136 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 達一切法 |
137 | 44 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 達一切法 |
138 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 令一切眾生 |
139 | 43 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 令一切眾生 |
140 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
141 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
142 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 或以具足如來廣大境界而作佛事 |
143 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十種佛事 |
144 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十種佛事 |
145 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十種佛事 |
146 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十種佛事 |
147 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十種佛事 |
148 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十種佛事 |
149 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十種佛事 |
150 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十種佛事 |
151 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十種佛事 |
152 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十種佛事 |
153 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十種佛事 |
154 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 有十種佛事 |
155 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 有十種佛事 |
156 | 37 | 有 | yǒu | You | 有十種佛事 |
157 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十種佛事 |
158 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十種佛事 |
159 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 行清淨法 |
160 | 37 | 法 | fǎ | France | 行清淨法 |
161 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行清淨法 |
162 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行清淨法 |
163 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行清淨法 |
164 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 行清淨法 |
165 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 行清淨法 |
166 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行清淨法 |
167 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 行清淨法 |
168 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 行清淨法 |
169 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 行清淨法 |
170 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行清淨法 |
171 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行清淨法 |
172 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 行清淨法 |
173 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行清淨法 |
174 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行清淨法 |
175 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行清淨法 |
176 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行清淨法 |
177 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一切世間 |
178 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 一切世間 |
179 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一切世間 |
180 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以清淨諸乘 |
181 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以清淨諸乘 |
182 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以清淨諸乘 |
183 | 36 | 以 | yǐ | according to | 或以清淨諸乘 |
184 | 36 | 以 | yǐ | because of | 或以清淨諸乘 |
185 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以清淨諸乘 |
186 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以清淨諸乘 |
187 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 或以清淨諸乘 |
188 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 或以清淨諸乘 |
189 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 或以清淨諸乘 |
190 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以清淨諸乘 |
191 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以清淨諸乘 |
192 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以清淨諸乘 |
193 | 36 | 以 | yǐ | very | 或以清淨諸乘 |
194 | 36 | 以 | yǐ | already | 或以清淨諸乘 |
195 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 或以清淨諸乘 |
196 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以清淨諸乘 |
197 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 或以清淨諸乘 |
198 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 或以清淨諸乘 |
199 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以清淨諸乘 |
200 | 34 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 法界等一切世界兜率天上 |
201 | 34 | 世界 | shìjiè | the earth | 法界等一切世界兜率天上 |
202 | 34 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 法界等一切世界兜率天上 |
203 | 34 | 世界 | shìjiè | the human world | 法界等一切世界兜率天上 |
204 | 34 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 法界等一切世界兜率天上 |
205 | 34 | 世界 | shìjiè | world | 法界等一切世界兜率天上 |
206 | 34 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 法界等一切世界兜率天上 |
207 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 或令長養諸功德力 |
208 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 或令長養諸功德力 |
209 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 或令長養諸功德力 |
210 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 或令長養諸功德力 |
211 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 或令長養諸功德力 |
212 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 或令長養諸功德力 |
213 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 或令長養諸功德力 |
214 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無量清淨音聲 |
215 | 34 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無量清淨音聲 |
216 | 34 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無量清淨音聲 |
217 | 34 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無量清淨音聲 |
218 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無量清淨音聲 |
219 | 34 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無量清淨音聲 |
220 | 34 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無量清淨音聲 |
221 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令生天 |
222 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 或令生天 |
223 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令生天 |
224 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令生天 |
225 | 33 | 令 | lìng | a season | 或令生天 |
226 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令生天 |
227 | 33 | 令 | lìng | good | 或令生天 |
228 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 或令生天 |
229 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令生天 |
230 | 33 | 令 | lìng | a commander | 或令生天 |
231 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令生天 |
232 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 或令生天 |
233 | 33 | 令 | lìng | Ling | 或令生天 |
234 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令生天 |
235 | 32 | 能 | néng | can; able | 隨意能轉 |
236 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 隨意能轉 |
237 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 隨意能轉 |
238 | 32 | 能 | néng | energy | 隨意能轉 |
239 | 32 | 能 | néng | function; use | 隨意能轉 |
240 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 隨意能轉 |
241 | 32 | 能 | néng | talent | 隨意能轉 |
242 | 32 | 能 | néng | expert at | 隨意能轉 |
243 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 隨意能轉 |
244 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 隨意能轉 |
245 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 隨意能轉 |
246 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 隨意能轉 |
247 | 32 | 能 | néng | even if | 隨意能轉 |
248 | 32 | 能 | néng | but | 隨意能轉 |
249 | 32 | 能 | néng | in this way | 隨意能轉 |
250 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 隨意能轉 |
251 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 隨意能轉 |
252 | 32 | 十 | shí | ten | 有十種佛事 |
253 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十種佛事 |
254 | 32 | 十 | shí | tenth | 有十種佛事 |
255 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 有十種佛事 |
256 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 有十種佛事 |
257 | 32 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 無量智慧境界 |
258 | 32 | 境界 | jìngjiè | place; area | 無量智慧境界 |
259 | 32 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 無量智慧境界 |
260 | 32 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 無量智慧境界 |
261 | 32 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 無量智慧境界 |
262 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為一切諸佛第一佛事 |
263 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是為一切諸佛第一佛事 |
264 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為一切諸佛第一佛事 |
265 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是為一切諸佛第一佛事 |
266 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是為一切諸佛第一佛事 |
267 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為一切諸佛第一佛事 |
268 | 32 | 是 | shì | true | 是為一切諸佛第一佛事 |
269 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是為一切諸佛第一佛事 |
270 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為一切諸佛第一佛事 |
271 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為一切諸佛第一佛事 |
272 | 32 | 是 | shì | Shi | 是為一切諸佛第一佛事 |
273 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是為一切諸佛第一佛事 |
274 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是為一切諸佛第一佛事 |
275 | 30 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常所敬念 |
276 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常所敬念 |
277 | 30 | 常 | cháng | long-lasting | 常所敬念 |
278 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常所敬念 |
279 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常所敬念 |
280 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常所敬念 |
281 | 30 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有厭足 |
282 | 30 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有厭足 |
283 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 緣覺所不能說 |
284 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 緣覺所不能說 |
285 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 緣覺所不能說 |
286 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 緣覺所不能說 |
287 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 緣覺所不能說 |
288 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 緣覺所不能說 |
289 | 30 | 說 | shuō | allocution | 緣覺所不能說 |
290 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 緣覺所不能說 |
291 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 緣覺所不能說 |
292 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 緣覺所不能說 |
293 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 緣覺所不能說 |
294 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 緣覺所不能說 |
295 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 已成熟者 |
296 | 28 | 者 | zhě | that | 已成熟者 |
297 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 已成熟者 |
298 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 已成熟者 |
299 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 已成熟者 |
300 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 已成熟者 |
301 | 28 | 者 | zhuó | according to | 已成熟者 |
302 | 28 | 者 | zhě | ca | 已成熟者 |
303 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
304 | 27 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 於一念中 |
305 | 27 | 一念 | yī niàn | one thought | 於一念中 |
306 | 27 | 界 | jiè | border; boundary | 悉能充滿一切法界 |
307 | 27 | 界 | jiè | kingdom | 悉能充滿一切法界 |
308 | 27 | 界 | jiè | circle; society | 悉能充滿一切法界 |
309 | 27 | 界 | jiè | territory; region | 悉能充滿一切法界 |
310 | 27 | 界 | jiè | the world | 悉能充滿一切法界 |
311 | 27 | 界 | jiè | scope; extent | 悉能充滿一切法界 |
312 | 27 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 悉能充滿一切法界 |
313 | 27 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 悉能充滿一切法界 |
314 | 27 | 界 | jiè | to adjoin | 悉能充滿一切法界 |
315 | 27 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 悉能充滿一切法界 |
316 | 27 | 不 | bù | not; no | 一切佛法不相違故 |
317 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切佛法不相違故 |
318 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 一切佛法不相違故 |
319 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切佛法不相違故 |
320 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切佛法不相違故 |
321 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切佛法不相違故 |
322 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切佛法不相違故 |
323 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 一切佛法不相違故 |
324 | 27 | 不 | bù | no; na | 一切佛法不相違故 |
325 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
326 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
327 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
328 | 26 | 身 | shēn | self | 身 |
329 | 26 | 身 | shēn | life | 身 |
330 | 26 | 身 | shēn | an object | 身 |
331 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
332 | 26 | 身 | shēn | personally | 身 |
333 | 26 | 身 | shēn | moral character | 身 |
334 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
335 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
336 | 26 | 身 | juān | India | 身 |
337 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
338 | 25 | 得 | de | potential marker | 令得解脫 |
339 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫 |
340 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
341 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫 |
342 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
343 | 25 | 得 | dé | de | 令得解脫 |
344 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫 |
345 | 25 | 得 | dé | to result in | 令得解脫 |
346 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫 |
347 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫 |
348 | 25 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫 |
349 | 25 | 得 | de | result of degree | 令得解脫 |
350 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 令得解脫 |
351 | 25 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫 |
352 | 25 | 得 | dé | to contract | 令得解脫 |
353 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得解脫 |
354 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 令得解脫 |
355 | 25 | 得 | dé | to hear | 令得解脫 |
356 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫 |
357 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫 |
358 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫 |
359 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨彼所行 |
360 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨彼所行 |
361 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨彼所行 |
362 | 25 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨彼所行 |
363 | 25 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨彼所行 |
364 | 25 | 隨 | suí | to the extent that | 隨彼所行 |
365 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨彼所行 |
366 | 25 | 隨 | suí | everywhere | 隨彼所行 |
367 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨彼所行 |
368 | 25 | 隨 | suí | in passing | 隨彼所行 |
369 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨彼所行 |
370 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨彼所行 |
371 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨彼所行 |
372 | 25 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 一切佛剎而作佛事 |
373 | 25 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 一切佛剎而作佛事 |
374 | 25 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 一切佛剎而作佛事 |
375 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 有十種佛事 |
376 | 25 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有十種佛事 |
377 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type | 有十種佛事 |
378 | 25 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有十種佛事 |
379 | 25 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有十種佛事 |
380 | 25 | 種 | zhǒng | offspring | 有十種佛事 |
381 | 25 | 種 | zhǒng | breed | 有十種佛事 |
382 | 25 | 種 | zhǒng | race | 有十種佛事 |
383 | 25 | 種 | zhǒng | species | 有十種佛事 |
384 | 25 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有十種佛事 |
385 | 25 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有十種佛事 |
386 | 25 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有十種佛事 |
387 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
388 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
389 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 或菩薩時 |
390 | 24 | 知 | zhī | to know | 善能分別知一切生 |
391 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 善能分別知一切生 |
392 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善能分別知一切生 |
393 | 24 | 知 | zhī | to administer | 善能分別知一切生 |
394 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善能分別知一切生 |
395 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 善能分別知一切生 |
396 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善能分別知一切生 |
397 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善能分別知一切生 |
398 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 善能分別知一切生 |
399 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善能分別知一切生 |
400 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 善能分別知一切生 |
401 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 善能分別知一切生 |
402 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 善能分別知一切生 |
403 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 善能分別知一切生 |
404 | 24 | 知 | zhī | to make known | 善能分別知一切生 |
405 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 善能分別知一切生 |
406 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善能分別知一切生 |
407 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 善能分別知一切生 |
408 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 善能分別知一切生 |
409 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 如應說法 |
410 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如應說法 |
411 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如應說法 |
412 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 如應說法 |
413 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如應說法 |
414 | 24 | 應 | yìng | to accept | 如應說法 |
415 | 24 | 應 | yīng | or; either | 如應說法 |
416 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如應說法 |
417 | 24 | 應 | yìng | to echo | 如應說法 |
418 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如應說法 |
419 | 24 | 應 | yìng | Ying | 如應說法 |
420 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如應說法 |
421 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 或以化滿無量無邊世界諸佛而作佛事 |
422 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
423 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛福田種善根者 |
424 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛福田種善根者 |
425 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛福田種善根者 |
426 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛福田種善根者 |
427 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 於佛福田種善根者 |
428 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛福田種善根者 |
429 | 23 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
430 | 23 | 微塵 | wēichén | fine dust | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
431 | 23 | 微塵 | wēichén | an atom | 一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎 |
432 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉寂滅 |
433 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉寂滅 |
434 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉寂滅 |
435 | 22 | 定 | dìng | to decide | 常定無亂 |
436 | 22 | 定 | dìng | certainly; definitely | 常定無亂 |
437 | 22 | 定 | dìng | to determine | 常定無亂 |
438 | 22 | 定 | dìng | to calm down | 常定無亂 |
439 | 22 | 定 | dìng | to set; to fix | 常定無亂 |
440 | 22 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 常定無亂 |
441 | 22 | 定 | dìng | still | 常定無亂 |
442 | 22 | 定 | dìng | Concentration | 常定無亂 |
443 | 22 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 常定無亂 |
444 | 22 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 常定無亂 |
445 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見如來已 |
446 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如來已 |
447 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如來已 |
448 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如來已 |
449 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 見如來已 |
450 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見如來已 |
451 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見如來已 |
452 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如來已 |
453 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如來已 |
454 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見如來已 |
455 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見如來已 |
456 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見如來已 |
457 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如來已 |
458 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如來已 |
459 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足大莊嚴藏 |
460 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足大莊嚴藏 |
461 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足大莊嚴藏 |
462 | 21 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 火劫起時 |
463 | 21 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 火劫起時 |
464 | 21 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 火劫起時 |
465 | 21 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 火劫起時 |
466 | 21 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 火劫起時 |
467 | 20 | 無 | wú | no | 見者無厭 |
468 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 見者無厭 |
469 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 見者無厭 |
470 | 20 | 無 | wú | has not yet | 見者無厭 |
471 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
472 | 20 | 無 | wú | do not | 見者無厭 |
473 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 見者無厭 |
474 | 20 | 無 | wú | regardless of | 見者無厭 |
475 | 20 | 無 | wú | to not have | 見者無厭 |
476 | 20 | 無 | wú | um | 見者無厭 |
477 | 20 | 無 | wú | Wu | 見者無厭 |
478 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 見者無厭 |
479 | 20 | 無 | wú | not; non- | 見者無厭 |
480 | 20 | 無 | mó | mo | 見者無厭 |
481 | 20 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 三世一切聲聞 |
482 | 20 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 三世一切聲聞 |
483 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 或調伏其心 |
484 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或調伏其心 |
485 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或調伏其心 |
486 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或調伏其心 |
487 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或調伏其心 |
488 | 19 | 心 | xīn | heart | 或調伏其心 |
489 | 19 | 心 | xīn | emotion | 或調伏其心 |
490 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 或調伏其心 |
491 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或調伏其心 |
492 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或調伏其心 |
493 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或調伏其心 |
494 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或調伏其心 |
495 | 19 | 佛事 | fó shì | a Buddha ceremony; a Buddhist ritual | 有十種佛事 |
496 | 19 | 佛事 | fó shì | the work of the Buddha | 有十種佛事 |
497 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
498 | 19 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 無量智慧境界 |
499 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 無量智慧境界 |
500 | 19 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 無量智慧境界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas |
悉 | xī | all; kṛtsna | |
或 | huò | or; vā | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
众生 | 眾生 |
|
|
作佛事 | zuò fó shì | do as taught by the Buddha | |
不可说 | 不可說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
金刚围山 | 金剛圍山 | 32 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
魔天 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十月 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第五大 | 100 | the fifth element | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛不思议法 | 佛不思議法 | 102 | Inconceivable Characteristics of Buddhas |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
慧日 | 104 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
寂定 | 106 | samadhi | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念无失 | 念無失 | 110 | flawless memory |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十种住 | 十種住 | 115 | ten types of abiding |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心慧 | 120 | wisdom | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正直心 | 122 | a true heart | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |