Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 394
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 88 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有 |
3 | 88 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有 |
4 | 88 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有 |
5 | 88 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有 |
6 | 88 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有 |
7 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非於空中可說有法攝與不攝 |
8 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非於空中可說有法攝與不攝 |
9 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 非於空中可說有法攝與不攝 |
10 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非於空中可說有法攝與不攝 |
11 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非於空中可說有法攝與不攝 |
12 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非於空中可說有法攝與不攝 |
13 | 73 | 說 | shuō | allocution | 非於空中可說有法攝與不攝 |
14 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非於空中可說有法攝與不攝 |
15 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非於空中可說有法攝與不攝 |
16 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 非於空中可說有法攝與不攝 |
17 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非於空中可說有法攝與不攝 |
18 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 非於空中可說有法攝與不攝 |
19 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
20 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我持如是所種善根 |
21 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦勸他住內空 |
22 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情宣說正法 |
23 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情宣說正法 |
24 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情宣說正法 |
25 | 51 | 為 | wéi | to do | 為諸有情宣說正法 |
26 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情宣說正法 |
27 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情宣說正法 |
28 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情宣說正法 |
29 | 48 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
30 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
31 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
32 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
33 | 48 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 聲聞及諸菩薩摩訶薩眾 |
34 | 47 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 聲聞及諸菩薩摩訶薩眾 |
35 | 47 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 聲聞及諸菩薩摩訶薩眾 |
36 | 46 | 於 | yú | to go; to | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
37 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
38 | 46 | 於 | yú | Yu | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
39 | 46 | 於 | wū | a crow | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
40 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我持如是所種善根 |
41 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 我持如是所種善根 |
42 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我持如是所種善根 |
43 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我持如是所種善根 |
44 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 我持如是所種善根 |
45 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 我持如是所種善根 |
46 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我持如是所種善根 |
47 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我土中諸有情類 |
48 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 令我土中諸有情類 |
49 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我土中諸有情類 |
50 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我土中諸有情類 |
51 | 43 | 令 | lìng | a season | 令我土中諸有情類 |
52 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我土中諸有情類 |
53 | 43 | 令 | lìng | good | 令我土中諸有情類 |
54 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 令我土中諸有情類 |
55 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我土中諸有情類 |
56 | 43 | 令 | lìng | a commander | 令我土中諸有情類 |
57 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我土中諸有情類 |
58 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 令我土中諸有情類 |
59 | 43 | 令 | lìng | Ling | 令我土中諸有情類 |
60 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我土中諸有情類 |
61 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
62 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
63 | 41 | 法 | fǎ | France | 法 |
64 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
65 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
66 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
67 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
68 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
69 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
70 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
71 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
72 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
73 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
74 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
75 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
76 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
77 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
78 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
79 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
80 | 39 | 他 | tā | other; another; some other | 亦勸他住內空 |
81 | 39 | 他 | tā | other | 亦勸他住內空 |
82 | 39 | 他 | tā | tha | 亦勸他住內空 |
83 | 39 | 他 | tā | ṭha | 亦勸他住內空 |
84 | 39 | 他 | tā | other; anya | 亦勸他住內空 |
85 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
86 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
87 | 38 | 而 | néng | can; able | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
88 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
89 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
90 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當得無上正等覺時 |
91 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當得無上正等覺時 |
92 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當得無上正等覺時 |
93 | 36 | 時 | shí | fashionable | 當得無上正等覺時 |
94 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當得無上正等覺時 |
95 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當得無上正等覺時 |
96 | 36 | 時 | shí | tense | 當得無上正等覺時 |
97 | 36 | 時 | shí | particular; special | 當得無上正等覺時 |
98 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當得無上正等覺時 |
99 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當得無上正等覺時 |
100 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 當得無上正等覺時 |
101 | 36 | 時 | shí | seasonal | 當得無上正等覺時 |
102 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 當得無上正等覺時 |
103 | 36 | 時 | shí | hour | 當得無上正等覺時 |
104 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當得無上正等覺時 |
105 | 36 | 時 | shí | Shi | 當得無上正等覺時 |
106 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 當得無上正等覺時 |
107 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 當得無上正等覺時 |
108 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 當得無上正等覺時 |
109 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
110 | 35 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
111 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
112 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
113 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
114 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
115 | 35 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
116 | 35 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
117 | 35 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
118 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
119 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
120 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
121 | 35 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
122 | 35 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
123 | 35 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
124 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
125 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
126 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
127 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
128 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
129 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
130 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
131 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
132 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
133 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
134 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
135 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
136 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
137 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸他修四念住 |
138 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸他修四念住 |
139 | 32 | 修 | xiū | to repair | 亦勸他修四念住 |
140 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸他修四念住 |
141 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸他修四念住 |
142 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸他修四念住 |
143 | 32 | 修 | xiū | to practice | 亦勸他修四念住 |
144 | 32 | 修 | xiū | to cut | 亦勸他修四念住 |
145 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸他修四念住 |
146 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸他修四念住 |
147 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸他修四念住 |
148 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸他修四念住 |
149 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸他修四念住 |
150 | 32 | 修 | xiū | excellent | 亦勸他修四念住 |
151 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸他修四念住 |
152 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸他修四念住 |
153 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸他修四念住 |
154 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸他修四念住 |
155 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 自住內空 |
156 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 自住內空 |
157 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 自住內空 |
158 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 自住內空 |
159 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 自住內空 |
160 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 自住內空 |
161 | 31 | 能 | néng | can; able | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
162 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
163 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
164 | 31 | 能 | néng | energy | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
165 | 31 | 能 | néng | function; use | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
166 | 31 | 能 | néng | talent | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
167 | 31 | 能 | néng | expert at | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
168 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
169 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
170 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
171 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
172 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
173 | 30 | 作 | zuò | to do | 作此事已復發願言 |
174 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此事已復發願言 |
175 | 30 | 作 | zuò | to start | 作此事已復發願言 |
176 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此事已復發願言 |
177 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此事已復發願言 |
178 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 作此事已復發願言 |
179 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 作此事已復發願言 |
180 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此事已復發願言 |
181 | 30 | 作 | zuò | to rise | 作此事已復發願言 |
182 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 作此事已復發願言 |
183 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此事已復發願言 |
184 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 作此事已復發願言 |
185 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此事已復發願言 |
186 | 30 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 令我土中諸有情類 |
187 | 30 | 類 | lèi | similar; like | 令我土中諸有情類 |
188 | 30 | 類 | lèi | class in a programming language | 令我土中諸有情類 |
189 | 30 | 類 | lèi | reason; logic | 令我土中諸有情類 |
190 | 30 | 類 | lèi | example; model | 令我土中諸有情類 |
191 | 30 | 類 | lèi | Lei | 令我土中諸有情類 |
192 | 30 | 類 | lèi | species; jāti | 令我土中諸有情類 |
193 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
194 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 自修諸佛無上正等菩提 |
195 | 30 | 等 | děng | to wait | 自修諸佛無上正等菩提 |
196 | 30 | 等 | děng | to be equal | 自修諸佛無上正等菩提 |
197 | 30 | 等 | děng | degree; level | 自修諸佛無上正等菩提 |
198 | 30 | 等 | děng | to compare | 自修諸佛無上正等菩提 |
199 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 自修諸佛無上正等菩提 |
200 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 施已歡喜發弘誓願 |
201 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 施已歡喜發弘誓願 |
202 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 施已歡喜發弘誓願 |
203 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 施已歡喜發弘誓願 |
204 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 施已歡喜發弘誓願 |
205 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 施已歡喜發弘誓願 |
206 | 29 | 中 | zhōng | middle | 令我土中諸有情類 |
207 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令我土中諸有情類 |
208 | 29 | 中 | zhōng | China | 令我土中諸有情類 |
209 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令我土中諸有情類 |
210 | 29 | 中 | zhōng | midday | 令我土中諸有情類 |
211 | 29 | 中 | zhōng | inside | 令我土中諸有情類 |
212 | 29 | 中 | zhōng | during | 令我土中諸有情類 |
213 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 令我土中諸有情類 |
214 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 令我土中諸有情類 |
215 | 29 | 中 | zhōng | half | 令我土中諸有情類 |
216 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令我土中諸有情類 |
217 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令我土中諸有情類 |
218 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 令我土中諸有情類 |
219 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令我土中諸有情類 |
220 | 29 | 中 | zhōng | middle | 令我土中諸有情類 |
221 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 作此事已復發願言 |
222 | 28 | 事 | shì | to serve | 作此事已復發願言 |
223 | 28 | 事 | shì | a government post | 作此事已復發願言 |
224 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 作此事已復發願言 |
225 | 28 | 事 | shì | occupation | 作此事已復發願言 |
226 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 作此事已復發願言 |
227 | 28 | 事 | shì | an accident | 作此事已復發願言 |
228 | 28 | 事 | shì | to attend | 作此事已復發願言 |
229 | 28 | 事 | shì | an allusion | 作此事已復發願言 |
230 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 作此事已復發願言 |
231 | 28 | 事 | shì | to engage in | 作此事已復發願言 |
232 | 28 | 事 | shì | to enslave | 作此事已復發願言 |
233 | 28 | 事 | shì | to pursue | 作此事已復發願言 |
234 | 28 | 事 | shì | to administer | 作此事已復發願言 |
235 | 28 | 事 | shì | to appoint | 作此事已復發願言 |
236 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 作此事已復發願言 |
237 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 作此事已復發願言 |
238 | 28 | 我 | wǒ | self | 我持如是所種善根 |
239 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我持如是所種善根 |
240 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我持如是所種善根 |
241 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我持如是所種善根 |
242 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我持如是所種善根 |
243 | 28 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸他住內空 |
244 | 28 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸他住內空 |
245 | 28 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸他住內空 |
246 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
247 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
248 | 27 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
249 | 27 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
250 | 27 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
251 | 27 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
252 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
253 | 27 | 生 | shēng | to live | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
254 | 27 | 生 | shēng | raw | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
255 | 27 | 生 | shēng | a student | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
256 | 27 | 生 | shēng | life | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
257 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
258 | 27 | 生 | shēng | alive | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
259 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
260 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
261 | 27 | 生 | shēng | to grow | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
262 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
263 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
264 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
265 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
266 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
267 | 27 | 生 | shēng | gender | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
268 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
269 | 27 | 生 | shēng | to set up | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
270 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
271 | 27 | 生 | shēng | a captive | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
272 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
273 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
274 | 27 | 生 | shēng | unripe | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
275 | 27 | 生 | shēng | nature | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
276 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
277 | 27 | 生 | shēng | destiny | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
278 | 27 | 生 | shēng | birth | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
279 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
280 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
281 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
282 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
283 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
284 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
285 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
286 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
287 | 25 | 身 | shēn | self | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
288 | 25 | 身 | shēn | life | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
289 | 25 | 身 | shēn | an object | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
290 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
291 | 25 | 身 | shēn | moral character | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
292 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
293 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
294 | 25 | 身 | juān | India | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
295 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
296 | 25 | 聞 | wén | to hear | 有情聞之身心悅預而無染著 |
297 | 25 | 聞 | wén | Wen | 有情聞之身心悅預而無染著 |
298 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 有情聞之身心悅預而無染著 |
299 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 有情聞之身心悅預而無染著 |
300 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 有情聞之身心悅預而無染著 |
301 | 25 | 聞 | wén | information | 有情聞之身心悅預而無染著 |
302 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 有情聞之身心悅預而無染著 |
303 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 有情聞之身心悅預而無染著 |
304 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 有情聞之身心悅預而無染著 |
305 | 25 | 聞 | wén | to question | 有情聞之身心悅預而無染著 |
306 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 有情聞之身心悅預而無染著 |
307 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 有情聞之身心悅預而無染著 |
308 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 作此事已復發願言 |
309 | 24 | 願 | yuàn | hope | 作此事已復發願言 |
310 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 作此事已復發願言 |
311 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 作此事已復發願言 |
312 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 作此事已復發願言 |
313 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 作此事已復發願言 |
314 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 作此事已復發願言 |
315 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 作此事已復發願言 |
316 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 作此事已復發願言 |
317 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作此事已復發願言 |
318 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作此事已復發願言 |
319 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作此事已復發願言 |
320 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 作此事已復發願言 |
321 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 作此事已復發願言 |
322 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作此事已復發願言 |
323 | 24 | 言 | yán | to regard as | 作此事已復發願言 |
324 | 24 | 言 | yán | to act as | 作此事已復發願言 |
325 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 作此事已復發願言 |
326 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 作此事已復發願言 |
327 | 24 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 當令我土七寶莊嚴 |
328 | 24 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 當令我土七寶莊嚴 |
329 | 24 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 當令我土七寶莊嚴 |
330 | 24 | 土 | tǔ | land; territory | 當令我土七寶莊嚴 |
331 | 24 | 土 | tǔ | earth element | 當令我土七寶莊嚴 |
332 | 24 | 土 | tǔ | ground | 當令我土七寶莊嚴 |
333 | 24 | 土 | tǔ | homeland | 當令我土七寶莊嚴 |
334 | 24 | 土 | tǔ | god of the soil | 當令我土七寶莊嚴 |
335 | 24 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 當令我土七寶莊嚴 |
336 | 24 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 當令我土七寶莊嚴 |
337 | 24 | 土 | tǔ | Tujia people | 當令我土七寶莊嚴 |
338 | 24 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 當令我土七寶莊嚴 |
339 | 24 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 當令我土七寶莊嚴 |
340 | 24 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 當令我土七寶莊嚴 |
341 | 24 | 自修 | zìxiū | to self-study | 自修四念住 |
342 | 24 | 自修 | zìxiū | to self-cultivate | 自修四念住 |
343 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 自修諸佛無上正等菩提 |
344 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 自修諸佛無上正等菩提 |
345 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 自修諸佛無上正等菩提 |
346 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
347 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
348 | 22 | 無上正等覺 | wúshàng zhèng děngjué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 當得無上正等覺時 |
349 | 21 | 者 | zhě | ca | 一切是法無非法者 |
350 | 21 | 發 | fà | hair | 施已歡喜發弘誓願 |
351 | 21 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 施已歡喜發弘誓願 |
352 | 21 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 施已歡喜發弘誓願 |
353 | 21 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 施已歡喜發弘誓願 |
354 | 21 | 發 | fā | to start out; to set off | 施已歡喜發弘誓願 |
355 | 21 | 發 | fā | to open | 施已歡喜發弘誓願 |
356 | 21 | 發 | fā | to requisition | 施已歡喜發弘誓願 |
357 | 21 | 發 | fā | to occur | 施已歡喜發弘誓願 |
358 | 21 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 施已歡喜發弘誓願 |
359 | 21 | 發 | fā | to express; to give vent | 施已歡喜發弘誓願 |
360 | 21 | 發 | fā | to excavate | 施已歡喜發弘誓願 |
361 | 21 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 施已歡喜發弘誓願 |
362 | 21 | 發 | fā | to get rich | 施已歡喜發弘誓願 |
363 | 21 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 施已歡喜發弘誓願 |
364 | 21 | 發 | fā | to sell | 施已歡喜發弘誓願 |
365 | 21 | 發 | fā | to shoot with a bow | 施已歡喜發弘誓願 |
366 | 21 | 發 | fā | to rise in revolt | 施已歡喜發弘誓願 |
367 | 21 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 施已歡喜發弘誓願 |
368 | 21 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 施已歡喜發弘誓願 |
369 | 21 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 施已歡喜發弘誓願 |
370 | 21 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 施已歡喜發弘誓願 |
371 | 21 | 發 | fā | to sing; to play | 施已歡喜發弘誓願 |
372 | 21 | 發 | fā | to feel; to sense | 施已歡喜發弘誓願 |
373 | 21 | 發 | fā | to act; to do | 施已歡喜發弘誓願 |
374 | 21 | 發 | fà | grass and moss | 施已歡喜發弘誓願 |
375 | 21 | 發 | fà | Fa | 施已歡喜發弘誓願 |
376 | 21 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 施已歡喜發弘誓願 |
377 | 21 | 發 | fā | hair; keśa | 施已歡喜發弘誓願 |
378 | 20 | 弘誓願 | hóng shìyuàn | great vows | 施已歡喜發弘誓願 |
379 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
380 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 自修一切菩薩摩訶薩行 |
381 | 20 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 初分嚴淨佛土品第七十二之二 |
382 | 19 | 見 | jiàn | to see | 有情見及諸見趣之所執藏 |
383 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有情見及諸見趣之所執藏 |
384 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有情見及諸見趣之所執藏 |
385 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有情見及諸見趣之所執藏 |
386 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 有情見及諸見趣之所執藏 |
387 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 有情見及諸見趣之所執藏 |
388 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有情見及諸見趣之所執藏 |
389 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有情見及諸見趣之所執藏 |
390 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 有情見及諸見趣之所執藏 |
391 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 有情見及諸見趣之所執藏 |
392 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 有情見及諸見趣之所執藏 |
393 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有情見及諸見趣之所執藏 |
394 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有情見及諸見趣之所執藏 |
395 | 19 | 饒益 | ráoyì | rich; plentiful | 當知菩薩摩訶薩為欲饒益諸有情故 |
396 | 19 | 饒益 | ráoyì | Benefit | 當知菩薩摩訶薩為欲饒益諸有情故 |
397 | 19 | 饒益 | ráoyì | favor; anugraha | 當知菩薩摩訶薩為欲饒益諸有情故 |
398 | 19 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 初分嚴淨佛土品第七十二之二 |
399 | 19 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 引發神通波羅蜜多 |
400 | 19 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 引發神通波羅蜜多 |
401 | 19 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 引發神通波羅蜜多 |
402 | 19 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 引發神通波羅蜜多 |
403 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 盛滿三千大千世界上妙七寶施佛 |
404 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 盛滿三千大千世界上妙七寶施佛 |
405 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 盛滿三千大千世界上妙七寶施佛 |
406 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 盛滿三千大千世界上妙七寶施佛 |
407 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 盛滿三千大千世界上妙七寶施佛 |
408 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 盛滿三千大千世界上妙七寶施佛 |
409 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 盛滿三千大千世界上妙七寶施佛 |
410 | 19 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等有情當行布施 |
411 | 19 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 自能成就一切善法 |
412 | 19 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 自能成就一切善法 |
413 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 觸境應念而至 |
414 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 觸境應念而至 |
415 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 觸境應念而至 |
416 | 18 | 應 | yìng | to accept | 觸境應念而至 |
417 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 觸境應念而至 |
418 | 18 | 應 | yìng | to echo | 觸境應念而至 |
419 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 觸境應念而至 |
420 | 18 | 應 | yìng | Ying | 觸境應念而至 |
421 | 18 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 引發神通波羅蜜多 |
422 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 供養諸佛 |
423 | 18 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得無上正等覺時 |
424 | 17 | 正 | zhèng | upright; straight | 自修諸佛無上正等菩提 |
425 | 17 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 自修諸佛無上正等菩提 |
426 | 17 | 正 | zhèng | main; central; primary | 自修諸佛無上正等菩提 |
427 | 17 | 正 | zhèng | fundamental; original | 自修諸佛無上正等菩提 |
428 | 17 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 自修諸佛無上正等菩提 |
429 | 17 | 正 | zhèng | at right angles | 自修諸佛無上正等菩提 |
430 | 17 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 自修諸佛無上正等菩提 |
431 | 17 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 自修諸佛無上正等菩提 |
432 | 17 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 自修諸佛無上正等菩提 |
433 | 17 | 正 | zhèng | positive (charge) | 自修諸佛無上正等菩提 |
434 | 17 | 正 | zhèng | positive (number) | 自修諸佛無上正等菩提 |
435 | 17 | 正 | zhèng | standard | 自修諸佛無上正等菩提 |
436 | 17 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 自修諸佛無上正等菩提 |
437 | 17 | 正 | zhèng | honest | 自修諸佛無上正等菩提 |
438 | 17 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 自修諸佛無上正等菩提 |
439 | 17 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 自修諸佛無上正等菩提 |
440 | 17 | 正 | zhèng | to govern | 自修諸佛無上正等菩提 |
441 | 17 | 正 | zhēng | first month | 自修諸佛無上正等菩提 |
442 | 17 | 正 | zhēng | center of a target | 自修諸佛無上正等菩提 |
443 | 17 | 正 | zhèng | Righteous | 自修諸佛無上正等菩提 |
444 | 17 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 自修諸佛無上正等菩提 |
445 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是諸有情自起邪執 |
446 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是諸有情自起邪執 |
447 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是諸有情自起邪執 |
448 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是諸有情自起邪執 |
449 | 17 | 起 | qǐ | to start | 是諸有情自起邪執 |
450 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是諸有情自起邪執 |
451 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是諸有情自起邪執 |
452 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是諸有情自起邪執 |
453 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是諸有情自起邪執 |
454 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是諸有情自起邪執 |
455 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是諸有情自起邪執 |
456 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是諸有情自起邪執 |
457 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是諸有情自起邪執 |
458 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是諸有情自起邪執 |
459 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是諸有情自起邪執 |
460 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 是諸有情自起邪執 |
461 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是諸有情自起邪執 |
462 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是諸有情自起邪執 |
463 | 16 | 傍生 | pángshēng | [rebirth as an] animal | 成就如是方便善巧受傍生身 |
464 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
465 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
466 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
467 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
468 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自住內空 |
469 | 16 | 自 | zì | Zi | 自住內空 |
470 | 16 | 自 | zì | a nose | 自住內空 |
471 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 自住內空 |
472 | 16 | 自 | zì | origin | 自住內空 |
473 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 自住內空 |
474 | 16 | 自 | zì | to be | 自住內空 |
475 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自住內空 |
476 | 16 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方如來 |
477 | 16 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方如來 |
478 | 16 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
479 | 16 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
480 | 16 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
481 | 16 | 及 | jí | to reach | 供養三寶及佛制多 |
482 | 16 | 及 | jí | to attain | 供養三寶及佛制多 |
483 | 16 | 及 | jí | to understand | 供養三寶及佛制多 |
484 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 供養三寶及佛制多 |
485 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 供養三寶及佛制多 |
486 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 供養三寶及佛制多 |
487 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 供養三寶及佛制多 |
488 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
489 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
490 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
491 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
492 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
493 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
494 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
495 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
496 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
497 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
498 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
499 | 15 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 發弘誓願精勤勇猛 |
500 | 15 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 發弘誓願精勤勇猛 |
Frequencies of all Words
Top 913
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 90 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情平等共有 |
3 | 90 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情平等共有 |
4 | 90 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情平等共有 |
5 | 90 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情平等共有 |
6 | 90 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情平等共有 |
7 | 90 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情平等共有 |
8 | 90 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情平等共有 |
9 | 88 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有 |
10 | 88 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有 |
11 | 88 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有 |
12 | 88 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有 |
13 | 88 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有 |
14 | 81 | 或 | huò | or; either; else | 或復施法并佛制多 |
15 | 81 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復施法并佛制多 |
16 | 81 | 或 | huò | some; someone | 或復施法并佛制多 |
17 | 81 | 或 | míngnián | suddenly | 或復施法并佛制多 |
18 | 81 | 或 | huò | or; vā | 或復施法并佛制多 |
19 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非於空中可說有法攝與不攝 |
20 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非於空中可說有法攝與不攝 |
21 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 非於空中可說有法攝與不攝 |
22 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非於空中可說有法攝與不攝 |
23 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非於空中可說有法攝與不攝 |
24 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非於空中可說有法攝與不攝 |
25 | 73 | 說 | shuō | allocution | 非於空中可說有法攝與不攝 |
26 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非於空中可說有法攝與不攝 |
27 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非於空中可說有法攝與不攝 |
28 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 非於空中可說有法攝與不攝 |
29 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非於空中可說有法攝與不攝 |
30 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 非於空中可說有法攝與不攝 |
31 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是事已復發願言 |
32 | 72 | 是 | shì | is exactly | 作是事已復發願言 |
33 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是事已復發願言 |
34 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 作是事已復發願言 |
35 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 作是事已復發願言 |
36 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是事已復發願言 |
37 | 72 | 是 | shì | true | 作是事已復發願言 |
38 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 作是事已復發願言 |
39 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是事已復發願言 |
40 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是事已復發願言 |
41 | 72 | 是 | shì | Shi | 作是事已復發願言 |
42 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 作是事已復發願言 |
43 | 72 | 是 | shì | this; idam | 作是事已復發願言 |
44 | 57 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
45 | 57 | 如是 | rúshì | thus; so | 我持如是所種善根 |
46 | 57 | 如是 | rúshì | thus, so | 我持如是所種善根 |
47 | 57 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我持如是所種善根 |
48 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我持如是所種善根 |
49 | 55 | 亦 | yì | also; too | 亦勸他住內空 |
50 | 55 | 亦 | yì | but | 亦勸他住內空 |
51 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 亦勸他住內空 |
52 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 亦勸他住內空 |
53 | 55 | 亦 | yì | already | 亦勸他住內空 |
54 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦勸他住內空 |
55 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦勸他住內空 |
56 | 51 | 為 | wèi | for; to | 為諸有情宣說正法 |
57 | 51 | 為 | wèi | because of | 為諸有情宣說正法 |
58 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情宣說正法 |
59 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情宣說正法 |
60 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情宣說正法 |
61 | 51 | 為 | wéi | to do | 為諸有情宣說正法 |
62 | 51 | 為 | wèi | for | 為諸有情宣說正法 |
63 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸有情宣說正法 |
64 | 51 | 為 | wèi | to | 為諸有情宣說正法 |
65 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸有情宣說正法 |
66 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸有情宣說正法 |
67 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸有情宣說正法 |
68 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸有情宣說正法 |
69 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情宣說正法 |
70 | 51 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情宣說正法 |
71 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情宣說正法 |
72 | 48 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
73 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
74 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
75 | 48 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
76 | 48 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 聲聞及諸菩薩摩訶薩眾 |
77 | 47 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 聲聞及諸菩薩摩訶薩眾 |
78 | 47 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 聲聞及諸菩薩摩訶薩眾 |
79 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛出世 |
80 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若佛出世 |
81 | 47 | 若 | ruò | if | 若佛出世 |
82 | 47 | 若 | ruò | you | 若佛出世 |
83 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若佛出世 |
84 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若佛出世 |
85 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛出世 |
86 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若佛出世 |
87 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若佛出世 |
88 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛出世 |
89 | 47 | 若 | ruò | thus | 若佛出世 |
90 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若佛出世 |
91 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若佛出世 |
92 | 47 | 若 | ruò | only then | 若佛出世 |
93 | 47 | 若 | rě | ja | 若佛出世 |
94 | 47 | 若 | rě | jñā | 若佛出世 |
95 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛出世 |
96 | 46 | 於 | yú | in; at | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
97 | 46 | 於 | yú | in; at | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
98 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
99 | 46 | 於 | yú | to go; to | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
100 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
101 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
102 | 46 | 於 | yú | from | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
103 | 46 | 於 | yú | give | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
104 | 46 | 於 | yú | oppposing | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
105 | 46 | 於 | yú | and | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
106 | 46 | 於 | yú | compared to | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
107 | 46 | 於 | yú | by | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
108 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
109 | 46 | 於 | yú | for | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
110 | 46 | 於 | yú | Yu | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
111 | 46 | 於 | wū | a crow | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
112 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
113 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 是諸菩薩摩訶薩各於所求嚴淨佛土證得無上正等覺時 |
114 | 45 | 彼 | bǐ | that; those | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
115 | 45 | 彼 | bǐ | another; the other | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
116 | 45 | 彼 | bǐ | that; tad | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
117 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我持如是所種善根 |
118 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我持如是所種善根 |
119 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我持如是所種善根 |
120 | 45 | 所 | suǒ | it | 我持如是所種善根 |
121 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 我持如是所種善根 |
122 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我持如是所種善根 |
123 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 我持如是所種善根 |
124 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我持如是所種善根 |
125 | 45 | 所 | suǒ | that which | 我持如是所種善根 |
126 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我持如是所種善根 |
127 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 我持如是所種善根 |
128 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 我持如是所種善根 |
129 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我持如是所種善根 |
130 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 我持如是所種善根 |
131 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
132 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
133 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
134 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
135 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
136 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
137 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
138 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
139 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
140 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
141 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
142 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
143 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
144 | 44 | 有 | yǒu | You | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
145 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
146 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
147 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我土中諸有情類 |
148 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 令我土中諸有情類 |
149 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我土中諸有情類 |
150 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我土中諸有情類 |
151 | 43 | 令 | lìng | a season | 令我土中諸有情類 |
152 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我土中諸有情類 |
153 | 43 | 令 | lìng | good | 令我土中諸有情類 |
154 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 令我土中諸有情類 |
155 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我土中諸有情類 |
156 | 43 | 令 | lìng | a commander | 令我土中諸有情類 |
157 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我土中諸有情類 |
158 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 令我土中諸有情類 |
159 | 43 | 令 | lìng | Ling | 令我土中諸有情類 |
160 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我土中諸有情類 |
161 | 42 | 不 | bù | not; no | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
162 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
163 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
164 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
165 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
166 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
167 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
168 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
169 | 42 | 不 | bù | no; na | 謂彼土中常不聞有三種惡趣 |
170 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
171 | 41 | 法 | fǎ | France | 法 |
172 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
173 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
174 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
175 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
176 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
177 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
178 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
179 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
180 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
181 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
182 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
183 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
184 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
185 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
186 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
187 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
188 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆食如是百味飲食 |
189 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 皆食如是百味飲食 |
190 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆食如是百味飲食 |
191 | 39 | 他 | tā | he; him | 亦勸他住內空 |
192 | 39 | 他 | tā | another aspect | 亦勸他住內空 |
193 | 39 | 他 | tā | other; another; some other | 亦勸他住內空 |
194 | 39 | 他 | tā | everybody | 亦勸他住內空 |
195 | 39 | 他 | tā | other | 亦勸他住內空 |
196 | 39 | 他 | tuō | other; another; some other | 亦勸他住內空 |
197 | 39 | 他 | tā | tha | 亦勸他住內空 |
198 | 39 | 他 | tā | ṭha | 亦勸他住內空 |
199 | 39 | 他 | tā | other; anya | 亦勸他住內空 |
200 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
201 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
202 | 38 | 而 | ér | you | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
203 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
204 | 38 | 而 | ér | right away; then | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
205 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
206 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
207 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
208 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
209 | 38 | 而 | ér | so as to | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
210 | 38 | 而 | ér | only then | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
211 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
212 | 38 | 而 | néng | can; able | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
213 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
214 | 38 | 而 | ér | me | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
215 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
216 | 38 | 而 | ér | possessive | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
217 | 38 | 而 | ér | and; ca | 一切有情隨意受用種種珍寶而無染著 |
218 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當得無上正等覺時 |
219 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當得無上正等覺時 |
220 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當得無上正等覺時 |
221 | 36 | 時 | shí | at that time | 當得無上正等覺時 |
222 | 36 | 時 | shí | fashionable | 當得無上正等覺時 |
223 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當得無上正等覺時 |
224 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當得無上正等覺時 |
225 | 36 | 時 | shí | tense | 當得無上正等覺時 |
226 | 36 | 時 | shí | particular; special | 當得無上正等覺時 |
227 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當得無上正等覺時 |
228 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 當得無上正等覺時 |
229 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當得無上正等覺時 |
230 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 當得無上正等覺時 |
231 | 36 | 時 | shí | seasonal | 當得無上正等覺時 |
232 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 當得無上正等覺時 |
233 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當得無上正等覺時 |
234 | 36 | 時 | shí | on time | 當得無上正等覺時 |
235 | 36 | 時 | shí | this; that | 當得無上正等覺時 |
236 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 當得無上正等覺時 |
237 | 36 | 時 | shí | hour | 當得無上正等覺時 |
238 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當得無上正等覺時 |
239 | 36 | 時 | shí | Shi | 當得無上正等覺時 |
240 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 當得無上正等覺時 |
241 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 當得無上正等覺時 |
242 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 當得無上正等覺時 |
243 | 36 | 時 | shí | then; atha | 當得無上正等覺時 |
244 | 35 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
245 | 35 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
246 | 35 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
247 | 35 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
248 | 35 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
249 | 35 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
250 | 35 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
251 | 35 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
252 | 35 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
253 | 35 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
254 | 35 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
255 | 35 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
256 | 35 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
257 | 35 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
258 | 35 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
259 | 35 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
260 | 35 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
261 | 35 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
262 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
263 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
264 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
265 | 33 | 以 | yǐ | according to | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
266 | 33 | 以 | yǐ | because of | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
267 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
268 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
269 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
270 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
271 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
272 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
273 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
274 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
275 | 33 | 以 | yǐ | very | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
276 | 33 | 以 | yǐ | already | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
277 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
278 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
279 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
280 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
281 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 有菩薩摩訶薩以通願力 |
282 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 亦勸他修四念住 |
283 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 亦勸他修四念住 |
284 | 32 | 修 | xiū | to repair | 亦勸他修四念住 |
285 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 亦勸他修四念住 |
286 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 亦勸他修四念住 |
287 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 亦勸他修四念住 |
288 | 32 | 修 | xiū | to practice | 亦勸他修四念住 |
289 | 32 | 修 | xiū | to cut | 亦勸他修四念住 |
290 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 亦勸他修四念住 |
291 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 亦勸他修四念住 |
292 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 亦勸他修四念住 |
293 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 亦勸他修四念住 |
294 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 亦勸他修四念住 |
295 | 32 | 修 | xiū | excellent | 亦勸他修四念住 |
296 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 亦勸他修四念住 |
297 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 亦勸他修四念住 |
298 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 亦勸他修四念住 |
299 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 亦勸他修四念住 |
300 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 自住內空 |
301 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 自住內空 |
302 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 自住內空 |
303 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 自住內空 |
304 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 自住內空 |
305 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 自住內空 |
306 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 自住內空 |
307 | 31 | 能 | néng | can; able | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
308 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
309 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
310 | 31 | 能 | néng | energy | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
311 | 31 | 能 | néng | function; use | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
312 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
313 | 31 | 能 | néng | talent | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
314 | 31 | 能 | néng | expert at | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
315 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
316 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
317 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
318 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
319 | 31 | 能 | néng | even if | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
320 | 31 | 能 | néng | but | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
321 | 31 | 能 | néng | in this way | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
322 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
323 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此行願便能嚴淨所求佛土 |
324 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由廣大福所攝受故 |
325 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由廣大福所攝受故 |
326 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由廣大福所攝受故 |
327 | 31 | 故 | gù | to die | 由廣大福所攝受故 |
328 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由廣大福所攝受故 |
329 | 31 | 故 | gù | original | 由廣大福所攝受故 |
330 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由廣大福所攝受故 |
331 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由廣大福所攝受故 |
332 | 31 | 故 | gù | something in the past | 由廣大福所攝受故 |
333 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 由廣大福所攝受故 |
334 | 31 | 故 | gù | still; yet | 由廣大福所攝受故 |
335 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由廣大福所攝受故 |
336 | 30 | 作 | zuò | to do | 作此事已復發願言 |
337 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此事已復發願言 |
338 | 30 | 作 | zuò | to start | 作此事已復發願言 |
339 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此事已復發願言 |
340 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此事已復發願言 |
341 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 作此事已復發願言 |
342 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 作此事已復發願言 |
343 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此事已復發願言 |
344 | 30 | 作 | zuò | to rise | 作此事已復發願言 |
345 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 作此事已復發願言 |
346 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此事已復發願言 |
347 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 作此事已復發願言 |
348 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此事已復發願言 |
349 | 30 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 令我土中諸有情類 |
350 | 30 | 類 | lèi | similar; like | 令我土中諸有情類 |
351 | 30 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 令我土中諸有情類 |
352 | 30 | 類 | lèi | class in a programming language | 令我土中諸有情類 |
353 | 30 | 類 | lèi | reason; logic | 令我土中諸有情類 |
354 | 30 | 類 | lèi | example; model | 令我土中諸有情類 |
355 | 30 | 類 | lèi | Lei | 令我土中諸有情類 |
356 | 30 | 類 | lèi | approximately | 令我土中諸有情類 |
357 | 30 | 類 | lèi | species; jāti | 令我土中諸有情類 |
358 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
359 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 自修諸佛無上正等菩提 |
360 | 30 | 等 | děng | to wait | 自修諸佛無上正等菩提 |
361 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 自修諸佛無上正等菩提 |
362 | 30 | 等 | děng | plural | 自修諸佛無上正等菩提 |
363 | 30 | 等 | děng | to be equal | 自修諸佛無上正等菩提 |
364 | 30 | 等 | děng | degree; level | 自修諸佛無上正等菩提 |
365 | 30 | 等 | děng | to compare | 自修諸佛無上正等菩提 |
366 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 自修諸佛無上正等菩提 |
367 | 30 | 已 | yǐ | already | 施已歡喜發弘誓願 |
368 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 施已歡喜發弘誓願 |
369 | 30 | 已 | yǐ | from | 施已歡喜發弘誓願 |
370 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 施已歡喜發弘誓願 |
371 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 施已歡喜發弘誓願 |
372 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 施已歡喜發弘誓願 |
373 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 施已歡喜發弘誓願 |
374 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 施已歡喜發弘誓願 |
375 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 施已歡喜發弘誓願 |
376 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 施已歡喜發弘誓願 |
377 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 施已歡喜發弘誓願 |
378 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 施已歡喜發弘誓願 |
379 | 30 | 已 | yǐ | this | 施已歡喜發弘誓願 |
380 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 施已歡喜發弘誓願 |
381 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 施已歡喜發弘誓願 |
382 | 29 | 中 | zhōng | middle | 令我土中諸有情類 |
383 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令我土中諸有情類 |
384 | 29 | 中 | zhōng | China | 令我土中諸有情類 |
385 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令我土中諸有情類 |
386 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 令我土中諸有情類 |
387 | 29 | 中 | zhōng | midday | 令我土中諸有情類 |
388 | 29 | 中 | zhōng | inside | 令我土中諸有情類 |
389 | 29 | 中 | zhōng | during | 令我土中諸有情類 |
390 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 令我土中諸有情類 |
391 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 令我土中諸有情類 |
392 | 29 | 中 | zhōng | half | 令我土中諸有情類 |
393 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 令我土中諸有情類 |
394 | 29 | 中 | zhōng | while | 令我土中諸有情類 |
395 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令我土中諸有情類 |
396 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令我土中諸有情類 |
397 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 令我土中諸有情類 |
398 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令我土中諸有情類 |
399 | 29 | 中 | zhōng | middle | 令我土中諸有情類 |
400 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 作此事已復發願言 |
401 | 28 | 事 | shì | to serve | 作此事已復發願言 |
402 | 28 | 事 | shì | a government post | 作此事已復發願言 |
403 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 作此事已復發願言 |
404 | 28 | 事 | shì | occupation | 作此事已復發願言 |
405 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 作此事已復發願言 |
406 | 28 | 事 | shì | an accident | 作此事已復發願言 |
407 | 28 | 事 | shì | to attend | 作此事已復發願言 |
408 | 28 | 事 | shì | an allusion | 作此事已復發願言 |
409 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 作此事已復發願言 |
410 | 28 | 事 | shì | to engage in | 作此事已復發願言 |
411 | 28 | 事 | shì | to enslave | 作此事已復發願言 |
412 | 28 | 事 | shì | to pursue | 作此事已復發願言 |
413 | 28 | 事 | shì | to administer | 作此事已復發願言 |
414 | 28 | 事 | shì | to appoint | 作此事已復發願言 |
415 | 28 | 事 | shì | a piece | 作此事已復發願言 |
416 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 作此事已復發願言 |
417 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 作此事已復發願言 |
418 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我持如是所種善根 |
419 | 28 | 我 | wǒ | self | 我持如是所種善根 |
420 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我持如是所種善根 |
421 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我持如是所種善根 |
422 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我持如是所種善根 |
423 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我持如是所種善根 |
424 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我持如是所種善根 |
425 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我持如是所種善根 |
426 | 28 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸他住內空 |
427 | 28 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸他住內空 |
428 | 28 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸他住內空 |
429 | 27 | 無 | wú | no | 無變異空 |
430 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
431 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
432 | 27 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
433 | 27 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
434 | 27 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
435 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
436 | 27 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
437 | 27 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
438 | 27 | 無 | wú | um | 無變異空 |
439 | 27 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
440 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
441 | 27 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
442 | 27 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
443 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
444 | 27 | 生 | shēng | to live | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
445 | 27 | 生 | shēng | raw | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
446 | 27 | 生 | shēng | a student | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
447 | 27 | 生 | shēng | life | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
448 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
449 | 27 | 生 | shēng | alive | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
450 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
451 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
452 | 27 | 生 | shēng | to grow | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
453 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
454 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
455 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
456 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
457 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
458 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
459 | 27 | 生 | shēng | gender | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
460 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
461 | 27 | 生 | shēng | to set up | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
462 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
463 | 27 | 生 | shēng | a captive | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
464 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
465 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
466 | 27 | 生 | shēng | unripe | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
467 | 27 | 生 | shēng | nature | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
468 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
469 | 27 | 生 | shēng | destiny | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
470 | 27 | 生 | shēng | birth | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
471 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
472 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
473 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
474 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
475 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
476 | 26 | 受 | shòu | suitably | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
477 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 所化有情亦生彼土共受淨土大乘法樂 |
478 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
479 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
480 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
481 | 25 | 身 | shēn | self | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
482 | 25 | 身 | shēn | life | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
483 | 25 | 身 | shēn | an object | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
484 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
485 | 25 | 身 | shēn | personally | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
486 | 25 | 身 | shēn | moral character | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
487 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
488 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
489 | 25 | 身 | juān | India | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
490 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 自能修得殊勝相好所莊嚴身 |
491 | 25 | 聞 | wén | to hear | 有情聞之身心悅預而無染著 |
492 | 25 | 聞 | wén | Wen | 有情聞之身心悅預而無染著 |
493 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 有情聞之身心悅預而無染著 |
494 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 有情聞之身心悅預而無染著 |
495 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 有情聞之身心悅預而無染著 |
496 | 25 | 聞 | wén | information | 有情聞之身心悅預而無染著 |
497 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 有情聞之身心悅預而無染著 |
498 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 有情聞之身心悅預而無染著 |
499 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 有情聞之身心悅預而無染著 |
500 | 25 | 聞 | wén | to question | 有情聞之身心悅預而無染著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有情 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
说 | 說 |
|
|
是 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
如是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
修行 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
生达 | 生達 | 115 | Sinda |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
心经 | 心經 | 88 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
瞋忿 | 99 | rage | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
奉施 | 102 | give | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
果分 | 103 | effect; reward | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
界分 | 106 | a region; a realm | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能化 | 110 | a teacher | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他生 | 116 |
|
|
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
通慧 | 116 |
|
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
制多 | 122 | caitya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |