Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 330
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 148 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 141 | 等 | děng | et cetera; and so on | 迴向無上正等菩提 |
3 | 141 | 等 | děng | to wait | 迴向無上正等菩提 |
4 | 141 | 等 | děng | to be equal | 迴向無上正等菩提 |
5 | 141 | 等 | děng | degree; level | 迴向無上正等菩提 |
6 | 141 | 等 | děng | to compare | 迴向無上正等菩提 |
7 | 141 | 等 | děng | same; equal; sama | 迴向無上正等菩提 |
8 | 134 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 迴向無上正等菩提 |
9 | 134 | 菩提 | pútí | bodhi | 迴向無上正等菩提 |
10 | 134 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 迴向無上正等菩提 |
11 | 133 | 正 | zhèng | upright; straight | 迴向無上正等菩提 |
12 | 133 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 迴向無上正等菩提 |
13 | 133 | 正 | zhèng | main; central; primary | 迴向無上正等菩提 |
14 | 133 | 正 | zhèng | fundamental; original | 迴向無上正等菩提 |
15 | 133 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 迴向無上正等菩提 |
16 | 133 | 正 | zhèng | at right angles | 迴向無上正等菩提 |
17 | 133 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 迴向無上正等菩提 |
18 | 133 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 迴向無上正等菩提 |
19 | 133 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 迴向無上正等菩提 |
20 | 133 | 正 | zhèng | positive (charge) | 迴向無上正等菩提 |
21 | 133 | 正 | zhèng | positive (number) | 迴向無上正等菩提 |
22 | 133 | 正 | zhèng | standard | 迴向無上正等菩提 |
23 | 133 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 迴向無上正等菩提 |
24 | 133 | 正 | zhèng | honest | 迴向無上正等菩提 |
25 | 133 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 迴向無上正等菩提 |
26 | 133 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 迴向無上正等菩提 |
27 | 133 | 正 | zhèng | to govern | 迴向無上正等菩提 |
28 | 133 | 正 | zhēng | first month | 迴向無上正等菩提 |
29 | 133 | 正 | zhēng | center of a target | 迴向無上正等菩提 |
30 | 133 | 正 | zhèng | Righteous | 迴向無上正等菩提 |
31 | 133 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 迴向無上正等菩提 |
32 | 132 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 迴向無上正等菩提 |
33 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不可說義無增無減 |
34 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 不可說義無增無減 |
35 | 130 | 無 | mó | mo | 不可說義無增無減 |
36 | 130 | 無 | wú | to not have | 不可說義無增無減 |
37 | 130 | 無 | wú | Wu | 不可說義無增無減 |
38 | 130 | 無 | mó | mo | 不可說義無增無減 |
39 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
40 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
41 | 68 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有 |
42 | 68 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有 |
43 | 68 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有 |
44 | 68 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有 |
45 | 68 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有 |
46 | 68 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 諸法真如是謂無上正等菩提 |
47 | 68 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 諸法真如是謂無上正等菩提 |
48 | 67 | 亦 | yì | Yi | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
49 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂為般若波羅蜜多 |
50 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂為般若波羅蜜多 |
51 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為般若波羅蜜多 |
52 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂為般若波羅蜜多 |
53 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂為般若波羅蜜多 |
54 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為般若波羅蜜多 |
55 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂為般若波羅蜜多 |
56 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂為般若波羅蜜多 |
57 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂為般若波羅蜜多 |
58 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂為般若波羅蜜多 |
59 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂為般若波羅蜜多 |
60 | 58 | 我 | wǒ | self | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
61 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
62 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
63 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
64 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
65 | 55 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不可說義無增無減 |
66 | 55 | 減 | jiǎn | to reduce | 不可說義無增無減 |
67 | 55 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不可說義無增無減 |
68 | 55 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不可說義無增無減 |
69 | 55 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不可說義無增無減 |
70 | 55 | 減 | jiǎn | subtraction | 不可說義無增無減 |
71 | 55 | 減 | jiǎn | Jian | 不可說義無增無減 |
72 | 55 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 不可說義無增無減 |
73 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
74 | 53 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不可說義無增無減 |
75 | 53 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不可說義無增無減 |
76 | 53 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不可說義無增無減 |
77 | 53 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不可說義無增無減 |
78 | 42 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
79 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
80 | 42 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
81 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
82 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
83 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
84 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
85 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
86 | 42 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
87 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
88 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
89 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
90 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
91 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
92 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
93 | 40 | 於 | yú | Yu | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
94 | 40 | 於 | wū | a crow | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
95 | 36 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是菩薩摩訶薩修行淨戒波羅蜜多時 |
96 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿十地證得無上正等菩提 |
97 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿十地證得無上正等菩提 |
98 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿十地證得無上正等菩提 |
99 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
100 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
101 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
102 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
103 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
104 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
105 | 34 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
106 | 34 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
107 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
108 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
109 | 34 | 見 | jiàn | to see | 真如見真如不 |
110 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 真如見真如不 |
111 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 真如見真如不 |
112 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 真如見真如不 |
113 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 真如見真如不 |
114 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 真如見真如不 |
115 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 真如見真如不 |
116 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 真如見真如不 |
117 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 真如見真如不 |
118 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 真如見真如不 |
119 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 真如見真如不 |
120 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 真如見真如不 |
121 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 真如見真如不 |
122 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂為般若波羅蜜多 |
123 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂為般若波羅蜜多 |
124 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 謂為般若波羅蜜多 |
125 | 32 | 為 | wéi | to do | 謂為般若波羅蜜多 |
126 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 謂為般若波羅蜜多 |
127 | 32 | 為 | wéi | to govern | 謂為般若波羅蜜多 |
128 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂為般若波羅蜜多 |
129 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令有智者於所說義易可得解 |
130 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 令有智者於所說義易可得解 |
131 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令有智者於所說義易可得解 |
132 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令有智者於所說義易可得解 |
133 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 令有智者於所說義易可得解 |
134 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 令有智者於所說義易可得解 |
135 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令有智者於所說義易可得解 |
136 | 32 | 行 | xíng | to walk | 持此布施俱行作意 |
137 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 持此布施俱行作意 |
138 | 32 | 行 | háng | profession | 持此布施俱行作意 |
139 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 持此布施俱行作意 |
140 | 32 | 行 | xíng | to travel | 持此布施俱行作意 |
141 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 持此布施俱行作意 |
142 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 持此布施俱行作意 |
143 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 持此布施俱行作意 |
144 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 持此布施俱行作意 |
145 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 持此布施俱行作意 |
146 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 持此布施俱行作意 |
147 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 持此布施俱行作意 |
148 | 32 | 行 | xíng | to move | 持此布施俱行作意 |
149 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 持此布施俱行作意 |
150 | 32 | 行 | xíng | travel | 持此布施俱行作意 |
151 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 持此布施俱行作意 |
152 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 持此布施俱行作意 |
153 | 32 | 行 | xíng | temporary | 持此布施俱行作意 |
154 | 32 | 行 | háng | rank; order | 持此布施俱行作意 |
155 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 持此布施俱行作意 |
156 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 持此布施俱行作意 |
157 | 32 | 行 | xíng | to experience | 持此布施俱行作意 |
158 | 32 | 行 | xíng | path; way | 持此布施俱行作意 |
159 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 持此布施俱行作意 |
160 | 32 | 行 | xíng | 持此布施俱行作意 | |
161 | 32 | 行 | xíng | Practice | 持此布施俱行作意 |
162 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 持此布施俱行作意 |
163 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 持此布施俱行作意 |
164 | 32 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
165 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
166 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
167 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
168 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若心已生 |
169 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若心已生 |
170 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 若心已生 |
171 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若心已生 |
172 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若心已生 |
173 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若心已生 |
174 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令有智者於所說義易可得解 |
175 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令有智者於所說義易可得解 |
176 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令有智者於所說義易可得解 |
177 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令有智者於所說義易可得解 |
178 | 31 | 令 | lìng | a season | 令有智者於所說義易可得解 |
179 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令有智者於所說義易可得解 |
180 | 31 | 令 | lìng | good | 令有智者於所說義易可得解 |
181 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令有智者於所說義易可得解 |
182 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令有智者於所說義易可得解 |
183 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令有智者於所說義易可得解 |
184 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令有智者於所說義易可得解 |
185 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令有智者於所說義易可得解 |
186 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令有智者於所說義易可得解 |
187 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令有智者於所說義易可得解 |
188 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
189 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
190 | 29 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多亦無增無減 |
191 | 29 | 速 | sù | speed | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
192 | 29 | 速 | sù | quick; fast | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
193 | 29 | 速 | sù | urgent | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
194 | 29 | 速 | sù | to recruit | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
195 | 29 | 速 | sù | to urge; to invite | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
196 | 29 | 速 | sù | quick; śīghra | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
197 | 29 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 嚴淨佛土 |
198 | 28 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
199 | 28 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
200 | 28 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
201 | 28 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
202 | 28 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我當云何救濟如是諸有情類 |
203 | 28 | 類 | lèi | similar; like | 我當云何救濟如是諸有情類 |
204 | 28 | 類 | lèi | class in a programming language | 我當云何救濟如是諸有情類 |
205 | 28 | 類 | lèi | reason; logic | 我當云何救濟如是諸有情類 |
206 | 28 | 類 | lèi | example; model | 我當云何救濟如是諸有情類 |
207 | 28 | 類 | lèi | Lei | 我當云何救濟如是諸有情類 |
208 | 28 | 類 | lèi | species; jāti | 我當云何救濟如是諸有情類 |
209 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 於一切種無分別故 |
210 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於一切種無分別故 |
211 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於一切種無分別故 |
212 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於一切種無分別故 |
213 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 於一切種無分別故 |
214 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 於一切種無分別故 |
215 | 28 | 種 | zhǒng | race | 於一切種無分別故 |
216 | 28 | 種 | zhǒng | species | 於一切種無分別故 |
217 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於一切種無分別故 |
218 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於一切種無分別故 |
219 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於一切種無分別故 |
220 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此迴向巧方便力 |
221 | 26 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 證得無上正等菩提 |
222 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
223 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
224 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
225 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
226 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
227 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
228 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
229 | 24 | 也 | yě | ya | 不也 |
230 | 24 | 六 | liù | six | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
231 | 24 | 六 | liù | sixth | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
232 | 24 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
233 | 24 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
234 | 24 | 意 | yì | idea | 意界真如是謂無上正等菩提 |
235 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界真如是謂無上正等菩提 |
236 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界真如是謂無上正等菩提 |
237 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界真如是謂無上正等菩提 |
238 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界真如是謂無上正等菩提 |
239 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界真如是謂無上正等菩提 |
240 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界真如是謂無上正等菩提 |
241 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界真如是謂無上正等菩提 |
242 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界真如是謂無上正等菩提 |
243 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界真如是謂無上正等菩提 |
244 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界真如是謂無上正等菩提 |
245 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界真如是謂無上正等菩提 |
246 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界真如是謂無上正等菩提 |
247 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界真如是謂無上正等菩提 |
248 | 23 | 及 | jí | to reach | 及依此起心及善根 |
249 | 23 | 及 | jí | to attain | 及依此起心及善根 |
250 | 23 | 及 | jí | to understand | 及依此起心及善根 |
251 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及依此起心及善根 |
252 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及依此起心及善根 |
253 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及依此起心及善根 |
254 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及依此起心及善根 |
255 | 23 | 證 | zhèng | proof | 便證無上正等菩提 |
256 | 23 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 便證無上正等菩提 |
257 | 23 | 證 | zhèng | to advise against | 便證無上正等菩提 |
258 | 23 | 證 | zhèng | certificate | 便證無上正等菩提 |
259 | 23 | 證 | zhèng | an illness | 便證無上正等菩提 |
260 | 23 | 證 | zhèng | to accuse | 便證無上正等菩提 |
261 | 23 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 便證無上正等菩提 |
262 | 23 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 便證無上正等菩提 |
263 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中現行及現行處俱無所有 |
264 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中現行及現行處俱無所有 |
265 | 23 | 中 | zhōng | China | 此中現行及現行處俱無所有 |
266 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中現行及現行處俱無所有 |
267 | 23 | 中 | zhōng | midday | 此中現行及現行處俱無所有 |
268 | 23 | 中 | zhōng | inside | 此中現行及現行處俱無所有 |
269 | 23 | 中 | zhōng | during | 此中現行及現行處俱無所有 |
270 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 此中現行及現行處俱無所有 |
271 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 此中現行及現行處俱無所有 |
272 | 23 | 中 | zhōng | half | 此中現行及現行處俱無所有 |
273 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中現行及現行處俱無所有 |
274 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中現行及現行處俱無所有 |
275 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 此中現行及現行處俱無所有 |
276 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中現行及現行處俱無所有 |
277 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中現行及現行處俱無所有 |
278 | 23 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子問具壽善現言 |
279 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 及依此起心及善根 |
280 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 及依此起心及善根 |
281 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 及依此起心及善根 |
282 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 及依此起心及善根 |
283 | 22 | 起 | qǐ | to start | 及依此起心及善根 |
284 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 及依此起心及善根 |
285 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 及依此起心及善根 |
286 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 及依此起心及善根 |
287 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 及依此起心及善根 |
288 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 及依此起心及善根 |
289 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 及依此起心及善根 |
290 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 及依此起心及善根 |
291 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 及依此起心及善根 |
292 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 及依此起心及善根 |
293 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 及依此起心及善根 |
294 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 及依此起心及善根 |
295 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 及依此起心及善根 |
296 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 及依此起心及善根 |
297 | 22 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
298 | 22 | 能 | néng | can; able | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
299 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
300 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
301 | 22 | 能 | néng | energy | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
302 | 22 | 能 | néng | function; use | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
303 | 22 | 能 | néng | talent | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
304 | 22 | 能 | néng | expert at | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
305 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
306 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
307 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
308 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
309 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如何菩薩能證無上正等菩提 |
310 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
311 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
312 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
313 | 21 | 時 | shí | fashionable | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
314 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
315 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
316 | 21 | 時 | shí | tense | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
317 | 21 | 時 | shí | particular; special | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
318 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
319 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
320 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
321 | 21 | 時 | shí | seasonal | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
322 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
323 | 21 | 時 | shí | hour | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
324 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
325 | 21 | 時 | shí | Shi | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
326 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
327 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
328 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
329 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門亦無增無減 |
330 | 20 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門亦無增無減 |
331 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門亦無增無減 |
332 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門亦無增無減 |
333 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門亦無增無減 |
334 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門亦無增無減 |
335 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門亦無增無減 |
336 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門亦無增無減 |
337 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門亦無增無減 |
338 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何可得積集善根 |
339 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何可得積集善根 |
340 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 云何可得積集善根 |
341 | 20 | 得 | dé | de | 云何可得積集善根 |
342 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 云何可得積集善根 |
343 | 20 | 得 | dé | to result in | 云何可得積集善根 |
344 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何可得積集善根 |
345 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 云何可得積集善根 |
346 | 20 | 得 | dé | to be finished | 云何可得積集善根 |
347 | 20 | 得 | děi | satisfying | 云何可得積集善根 |
348 | 20 | 得 | dé | to contract | 云何可得積集善根 |
349 | 20 | 得 | dé | to hear | 云何可得積集善根 |
350 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 云何可得積集善根 |
351 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 云何可得積集善根 |
352 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何可得積集善根 |
353 | 19 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
354 | 19 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
355 | 19 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
356 | 19 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
357 | 19 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
358 | 19 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
359 | 19 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
360 | 19 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
361 | 19 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
362 | 19 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
363 | 19 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
364 | 17 | 成熟 | chéngshú | ripe | 用此三定成熟有情 |
365 | 17 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 用此三定成熟有情 |
366 | 17 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 用此三定成熟有情 |
367 | 17 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 用此三定成熟有情 |
368 | 17 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
369 | 17 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
370 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
371 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
372 | 16 | 而 | néng | can; able | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
373 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
374 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
375 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
376 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
377 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
378 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
379 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
380 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
381 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
382 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
383 | 16 | 離 | lí | to cut off | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
384 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
385 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
386 | 16 | 離 | lí | two | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
387 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
388 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
389 | 16 | 離 | lí | transcendence | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
390 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 諸菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多 |
391 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 及依此起心及善根 |
392 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 及依此起心及善根 |
393 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 及依此起心及善根 |
394 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 及依此起心及善根 |
395 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 及依此起心及善根 |
396 | 15 | 心 | xīn | heart | 及依此起心及善根 |
397 | 15 | 心 | xīn | emotion | 及依此起心及善根 |
398 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 及依此起心及善根 |
399 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 及依此起心及善根 |
400 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 及依此起心及善根 |
401 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 及依此起心及善根 |
402 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 及依此起心及善根 |
403 | 15 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 諸菩薩摩訶薩於此十地精勤修學得圓滿時 |
404 | 15 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 諸菩薩摩訶薩於此十地精勤修學得圓滿時 |
405 | 15 | 既 | jì | to complete; to finish | 既名修習甚深般若波羅蜜多 |
406 | 15 | 既 | jì | Ji | 既名修習甚深般若波羅蜜多 |
407 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
408 | 15 | 事 | shì | to serve | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
409 | 15 | 事 | shì | a government post | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
410 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
411 | 15 | 事 | shì | occupation | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
412 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
413 | 15 | 事 | shì | an accident | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
414 | 15 | 事 | shì | to attend | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
415 | 15 | 事 | shì | an allusion | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
416 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
417 | 15 | 事 | shì | to engage in | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
418 | 15 | 事 | shì | to enslave | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
419 | 15 | 事 | shì | to pursue | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
420 | 15 | 事 | shì | to administer | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
421 | 15 | 事 | shì | to appoint | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
422 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
423 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
424 | 15 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 迴向無上正等菩提 |
425 | 15 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
426 | 14 | 業 | yè | business; industry | 云何彼業能有增減 |
427 | 14 | 業 | yè | activity; actions | 云何彼業能有增減 |
428 | 14 | 業 | yè | order; sequence | 云何彼業能有增減 |
429 | 14 | 業 | yè | to continue | 云何彼業能有增減 |
430 | 14 | 業 | yè | to start; to create | 云何彼業能有增減 |
431 | 14 | 業 | yè | karma | 云何彼業能有增減 |
432 | 14 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何彼業能有增減 |
433 | 14 | 業 | yè | a course of study; training | 云何彼業能有增減 |
434 | 14 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何彼業能有增減 |
435 | 14 | 業 | yè | an estate; a property | 云何彼業能有增減 |
436 | 14 | 業 | yè | an achievement | 云何彼業能有增減 |
437 | 14 | 業 | yè | to engage in | 云何彼業能有增減 |
438 | 14 | 業 | yè | Ye | 云何彼業能有增減 |
439 | 14 | 業 | yè | a horizontal board | 云何彼業能有增減 |
440 | 14 | 業 | yè | an occupation | 云何彼業能有增減 |
441 | 14 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何彼業能有增減 |
442 | 14 | 業 | yè | a book | 云何彼業能有增減 |
443 | 14 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何彼業能有增減 |
444 | 14 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何彼業能有增減 |
445 | 14 | 身命 | shēnmìng | body and life | 我當精勤不顧身命 |
446 | 14 | 不顧 | bùgù | to not watch over | 我當精勤不顧身命 |
447 | 14 | 不顧 | bùgù | to ignore | 我當精勤不顧身命 |
448 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
449 | 14 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 嚴淨佛土 |
450 | 14 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
451 | 14 | 疾 | jí | to hate; to envy | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
452 | 14 | 疾 | jí | swift; rapid | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
453 | 14 | 疾 | jí | urgent | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
454 | 14 | 疾 | jí | pain | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
455 | 14 | 疾 | jí | to get sick | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
456 | 14 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
457 | 14 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
458 | 13 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
459 | 13 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
460 | 13 | 近 | jìn | nearby | 速得圓滿隣近無上正等菩提 |
461 | 13 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 速得圓滿隣近無上正等菩提 |
462 | 13 | 近 | jìn | simple; ordinary | 速得圓滿隣近無上正等菩提 |
463 | 13 | 近 | jìn | to be intimate | 速得圓滿隣近無上正等菩提 |
464 | 13 | 近 | jìn | Jin | 速得圓滿隣近無上正等菩提 |
465 | 13 | 近 | jìn | near; āsanna | 速得圓滿隣近無上正等菩提 |
466 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
467 | 13 | 空 | kòng | free time | 空 |
468 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
469 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
470 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
471 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
472 | 13 | 空 | kòng | empty space | 空 |
473 | 13 | 空 | kōng | without substance | 空 |
474 | 13 | 空 | kōng | to not have | 空 |
475 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
476 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
477 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
478 | 13 | 空 | kòng | blank | 空 |
479 | 13 | 空 | kòng | expansive | 空 |
480 | 13 | 空 | kòng | lacking | 空 |
481 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
482 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
483 | 13 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
484 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非初焰能燋炷 |
485 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非初焰能燋炷 |
486 | 13 | 非 | fēi | different | 非初焰能燋炷 |
487 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非初焰能燋炷 |
488 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非初焰能燋炷 |
489 | 13 | 非 | fēi | Africa | 非初焰能燋炷 |
490 | 13 | 非 | fēi | to slander | 非初焰能燋炷 |
491 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 非初焰能燋炷 |
492 | 13 | 非 | fēi | must | 非初焰能燋炷 |
493 | 13 | 非 | fēi | an error | 非初焰能燋炷 |
494 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 非初焰能燋炷 |
495 | 13 | 非 | fēi | evil | 非初焰能燋炷 |
496 | 13 | 其 | qí | Qi | 世間現見其炷實燋 |
497 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 唯有名想 |
498 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 唯有名想 |
499 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 唯有名想 |
500 | 13 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 唯有名想 |
Frequencies of all Words
Top 905
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 153 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不作是念 |
2 | 153 | 是 | shì | is exactly | 不作是念 |
3 | 153 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不作是念 |
4 | 153 | 是 | shì | this; that; those | 不作是念 |
5 | 153 | 是 | shì | really; certainly | 不作是念 |
6 | 153 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不作是念 |
7 | 153 | 是 | shì | true | 不作是念 |
8 | 153 | 是 | shì | is; has; exists | 不作是念 |
9 | 153 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不作是念 |
10 | 153 | 是 | shì | a matter; an affair | 不作是念 |
11 | 153 | 是 | shì | Shi | 不作是念 |
12 | 153 | 是 | shì | is; bhū | 不作是念 |
13 | 153 | 是 | shì | this; idam | 不作是念 |
14 | 148 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
15 | 141 | 等 | děng | et cetera; and so on | 迴向無上正等菩提 |
16 | 141 | 等 | děng | to wait | 迴向無上正等菩提 |
17 | 141 | 等 | děng | degree; kind | 迴向無上正等菩提 |
18 | 141 | 等 | děng | plural | 迴向無上正等菩提 |
19 | 141 | 等 | děng | to be equal | 迴向無上正等菩提 |
20 | 141 | 等 | děng | degree; level | 迴向無上正等菩提 |
21 | 141 | 等 | děng | to compare | 迴向無上正等菩提 |
22 | 141 | 等 | děng | same; equal; sama | 迴向無上正等菩提 |
23 | 134 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 迴向無上正等菩提 |
24 | 134 | 菩提 | pútí | bodhi | 迴向無上正等菩提 |
25 | 134 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 迴向無上正等菩提 |
26 | 133 | 正 | zhèng | upright; straight | 迴向無上正等菩提 |
27 | 133 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 迴向無上正等菩提 |
28 | 133 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 迴向無上正等菩提 |
29 | 133 | 正 | zhèng | main; central; primary | 迴向無上正等菩提 |
30 | 133 | 正 | zhèng | fundamental; original | 迴向無上正等菩提 |
31 | 133 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 迴向無上正等菩提 |
32 | 133 | 正 | zhèng | at right angles | 迴向無上正等菩提 |
33 | 133 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 迴向無上正等菩提 |
34 | 133 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 迴向無上正等菩提 |
35 | 133 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 迴向無上正等菩提 |
36 | 133 | 正 | zhèng | positive (charge) | 迴向無上正等菩提 |
37 | 133 | 正 | zhèng | positive (number) | 迴向無上正等菩提 |
38 | 133 | 正 | zhèng | standard | 迴向無上正等菩提 |
39 | 133 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 迴向無上正等菩提 |
40 | 133 | 正 | zhèng | honest | 迴向無上正等菩提 |
41 | 133 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 迴向無上正等菩提 |
42 | 133 | 正 | zhèng | precisely | 迴向無上正等菩提 |
43 | 133 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 迴向無上正等菩提 |
44 | 133 | 正 | zhèng | to govern | 迴向無上正等菩提 |
45 | 133 | 正 | zhèng | only; just | 迴向無上正等菩提 |
46 | 133 | 正 | zhēng | first month | 迴向無上正等菩提 |
47 | 133 | 正 | zhēng | center of a target | 迴向無上正等菩提 |
48 | 133 | 正 | zhèng | Righteous | 迴向無上正等菩提 |
49 | 133 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 迴向無上正等菩提 |
50 | 132 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 迴向無上正等菩提 |
51 | 130 | 無 | wú | no | 不可說義無增無減 |
52 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不可說義無增無減 |
53 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 不可說義無增無減 |
54 | 130 | 無 | wú | has not yet | 不可說義無增無減 |
55 | 130 | 無 | mó | mo | 不可說義無增無減 |
56 | 130 | 無 | wú | do not | 不可說義無增無減 |
57 | 130 | 無 | wú | not; -less; un- | 不可說義無增無減 |
58 | 130 | 無 | wú | regardless of | 不可說義無增無減 |
59 | 130 | 無 | wú | to not have | 不可說義無增無減 |
60 | 130 | 無 | wú | um | 不可說義無增無減 |
61 | 130 | 無 | wú | Wu | 不可說義無增無減 |
62 | 130 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不可說義無增無減 |
63 | 130 | 無 | wú | not; non- | 不可說義無增無減 |
64 | 130 | 無 | mó | mo | 不可說義無增無減 |
65 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
66 | 69 | 不 | bù | not; no | 不作是念 |
67 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作是念 |
68 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 不作是念 |
69 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作是念 |
70 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作是念 |
71 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作是念 |
72 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作是念 |
73 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
74 | 69 | 不 | bù | no; na | 不作是念 |
75 | 68 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有 |
76 | 68 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有 |
77 | 68 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有 |
78 | 68 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有 |
79 | 68 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有 |
80 | 68 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 諸法真如是謂無上正等菩提 |
81 | 68 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 諸法真如是謂無上正等菩提 |
82 | 67 | 亦 | yì | also; too | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
83 | 67 | 亦 | yì | but | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
84 | 67 | 亦 | yì | this; he; she | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
85 | 67 | 亦 | yì | although; even though | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
86 | 67 | 亦 | yì | already | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
87 | 67 | 亦 | yì | particle with no meaning | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
88 | 67 | 亦 | yì | Yi | 布施波羅蜜多亦無增無減 |
89 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情平等共有 |
90 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情平等共有 |
91 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情平等共有 |
92 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情平等共有 |
93 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情平等共有 |
94 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情平等共有 |
95 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情平等共有 |
96 | 62 | 謂 | wèi | to call | 謂為般若波羅蜜多 |
97 | 62 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂為般若波羅蜜多 |
98 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為般若波羅蜜多 |
99 | 62 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂為般若波羅蜜多 |
100 | 62 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂為般若波羅蜜多 |
101 | 62 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為般若波羅蜜多 |
102 | 62 | 謂 | wèi | to think | 謂為般若波羅蜜多 |
103 | 62 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂為般若波羅蜜多 |
104 | 62 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂為般若波羅蜜多 |
105 | 62 | 謂 | wèi | and | 謂為般若波羅蜜多 |
106 | 62 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂為般若波羅蜜多 |
107 | 62 | 謂 | wèi | Wei | 謂為般若波羅蜜多 |
108 | 62 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂為般若波羅蜜多 |
109 | 62 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂為般若波羅蜜多 |
110 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
111 | 58 | 我 | wǒ | self | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
112 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
113 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
114 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
115 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
116 | 58 | 我 | wǒ | ga | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
117 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
118 | 55 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 不可說義無增無減 |
119 | 55 | 減 | jiǎn | to reduce | 不可說義無增無減 |
120 | 55 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 不可說義無增無減 |
121 | 55 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 不可說義無增無減 |
122 | 55 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 不可說義無增無減 |
123 | 55 | 減 | jiǎn | approximately; nearly | 不可說義無增無減 |
124 | 55 | 減 | jiǎn | subtraction | 不可說義無增無減 |
125 | 55 | 減 | jiǎn | Jian | 不可說義無增無減 |
126 | 55 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 不可說義無增無減 |
127 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
128 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
129 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
130 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
131 | 53 | 增 | zēng | to increase; to add to; to augment | 不可說義無增無減 |
132 | 53 | 增 | zēng | duplicated; repeated | 不可說義無增無減 |
133 | 53 | 增 | zēng | to increase; vṛdh | 不可說義無增無減 |
134 | 53 | 增 | zēng | accumulation; upacaya | 不可說義無增無減 |
135 | 42 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
136 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
137 | 42 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
138 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
139 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
140 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
141 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
142 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
143 | 42 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
144 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
145 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
146 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
147 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
148 | 40 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何可得積集善根 |
149 | 40 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何可得積集善根 |
150 | 40 | 於 | yú | in; at | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
151 | 40 | 於 | yú | in; at | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
152 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
153 | 40 | 於 | yú | to go; to | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
154 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
155 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
156 | 40 | 於 | yú | from | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
157 | 40 | 於 | yú | give | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
158 | 40 | 於 | yú | oppposing | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
159 | 40 | 於 | yú | and | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
160 | 40 | 於 | yú | compared to | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
161 | 40 | 於 | yú | by | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
162 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
163 | 40 | 於 | yú | for | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
164 | 40 | 於 | yú | Yu | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
165 | 40 | 於 | wū | a crow | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
166 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
167 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
168 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 持此布施俱行作意 |
169 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 持此布施俱行作意 |
170 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 持此布施俱行作意 |
171 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 持此布施俱行作意 |
172 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 持此布施俱行作意 |
173 | 36 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是菩薩摩訶薩修行淨戒波羅蜜多時 |
174 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿十地證得無上正等菩提 |
175 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿十地證得無上正等菩提 |
176 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿十地證得無上正等菩提 |
177 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝略說一喻 |
178 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝略說一喻 |
179 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝略說一喻 |
180 | 34 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝略說一喻 |
181 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝略說一喻 |
182 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝略說一喻 |
183 | 34 | 當 | dāng | should | 吾當為汝略說一喻 |
184 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝略說一喻 |
185 | 34 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝略說一喻 |
186 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝略說一喻 |
187 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝略說一喻 |
188 | 34 | 當 | dàng | that | 吾當為汝略說一喻 |
189 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝略說一喻 |
190 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝略說一喻 |
191 | 34 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝略說一喻 |
192 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝略說一喻 |
193 | 34 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝略說一喻 |
194 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝略說一喻 |
195 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝略說一喻 |
196 | 34 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝略說一喻 |
197 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝略說一喻 |
198 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝略說一喻 |
199 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
200 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
201 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
202 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具壽善現白佛言 |
203 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
204 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
205 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
206 | 34 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
207 | 34 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
208 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
209 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
210 | 34 | 見 | jiàn | to see | 真如見真如不 |
211 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 真如見真如不 |
212 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 真如見真如不 |
213 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 真如見真如不 |
214 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 真如見真如不 |
215 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 真如見真如不 |
216 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 真如見真如不 |
217 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 真如見真如不 |
218 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 真如見真如不 |
219 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 真如見真如不 |
220 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 真如見真如不 |
221 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 真如見真如不 |
222 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 真如見真如不 |
223 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 真如見真如不 |
224 | 32 | 為 | wèi | for; to | 謂為般若波羅蜜多 |
225 | 32 | 為 | wèi | because of | 謂為般若波羅蜜多 |
226 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 謂為般若波羅蜜多 |
227 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 謂為般若波羅蜜多 |
228 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 謂為般若波羅蜜多 |
229 | 32 | 為 | wéi | to do | 謂為般若波羅蜜多 |
230 | 32 | 為 | wèi | for | 謂為般若波羅蜜多 |
231 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 謂為般若波羅蜜多 |
232 | 32 | 為 | wèi | to | 謂為般若波羅蜜多 |
233 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 謂為般若波羅蜜多 |
234 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 謂為般若波羅蜜多 |
235 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 謂為般若波羅蜜多 |
236 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 謂為般若波羅蜜多 |
237 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 謂為般若波羅蜜多 |
238 | 32 | 為 | wéi | to govern | 謂為般若波羅蜜多 |
239 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 謂為般若波羅蜜多 |
240 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 令有智者於所說義易可得解 |
241 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 令有智者於所說義易可得解 |
242 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 令有智者於所說義易可得解 |
243 | 32 | 所 | suǒ | it | 令有智者於所說義易可得解 |
244 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 令有智者於所說義易可得解 |
245 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令有智者於所說義易可得解 |
246 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 令有智者於所說義易可得解 |
247 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令有智者於所說義易可得解 |
248 | 32 | 所 | suǒ | that which | 令有智者於所說義易可得解 |
249 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令有智者於所說義易可得解 |
250 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 令有智者於所說義易可得解 |
251 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 令有智者於所說義易可得解 |
252 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令有智者於所說義易可得解 |
253 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 令有智者於所說義易可得解 |
254 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
255 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
256 | 32 | 若 | ruò | if | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
257 | 32 | 若 | ruò | you | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
258 | 32 | 若 | ruò | this; that | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
259 | 32 | 若 | ruò | and; or | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
260 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
261 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
262 | 32 | 若 | ruò | to choose | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
263 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
264 | 32 | 若 | ruò | thus | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
265 | 32 | 若 | ruò | pollia | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
266 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
267 | 32 | 若 | ruò | only then | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
268 | 32 | 若 | rě | ja | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
269 | 32 | 若 | rě | jñā | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
270 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 我於般若波羅蜜多若增若減 |
271 | 32 | 行 | xíng | to walk | 持此布施俱行作意 |
272 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 持此布施俱行作意 |
273 | 32 | 行 | háng | profession | 持此布施俱行作意 |
274 | 32 | 行 | háng | line; row | 持此布施俱行作意 |
275 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 持此布施俱行作意 |
276 | 32 | 行 | xíng | to travel | 持此布施俱行作意 |
277 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 持此布施俱行作意 |
278 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 持此布施俱行作意 |
279 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 持此布施俱行作意 |
280 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 持此布施俱行作意 |
281 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 持此布施俱行作意 |
282 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 持此布施俱行作意 |
283 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 持此布施俱行作意 |
284 | 32 | 行 | xíng | to move | 持此布施俱行作意 |
285 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 持此布施俱行作意 |
286 | 32 | 行 | xíng | travel | 持此布施俱行作意 |
287 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 持此布施俱行作意 |
288 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 持此布施俱行作意 |
289 | 32 | 行 | xíng | temporary | 持此布施俱行作意 |
290 | 32 | 行 | xíng | soon | 持此布施俱行作意 |
291 | 32 | 行 | háng | rank; order | 持此布施俱行作意 |
292 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 持此布施俱行作意 |
293 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 持此布施俱行作意 |
294 | 32 | 行 | xíng | to experience | 持此布施俱行作意 |
295 | 32 | 行 | xíng | path; way | 持此布施俱行作意 |
296 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 持此布施俱行作意 |
297 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 持此布施俱行作意 |
298 | 32 | 行 | xíng | 持此布施俱行作意 | |
299 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 持此布施俱行作意 |
300 | 32 | 行 | xíng | Practice | 持此布施俱行作意 |
301 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 持此布施俱行作意 |
302 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 持此布施俱行作意 |
303 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
304 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
305 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
306 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
307 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
308 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
309 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
310 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
311 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
312 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
313 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
314 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
315 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
316 | 32 | 有 | yǒu | You | 有 |
317 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
318 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
319 | 32 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
320 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
321 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
322 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
323 | 31 | 已 | yǐ | already | 若心已生 |
324 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若心已生 |
325 | 31 | 已 | yǐ | from | 若心已生 |
326 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若心已生 |
327 | 31 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若心已生 |
328 | 31 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若心已生 |
329 | 31 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若心已生 |
330 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 若心已生 |
331 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若心已生 |
332 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若心已生 |
333 | 31 | 已 | yǐ | certainly | 若心已生 |
334 | 31 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若心已生 |
335 | 31 | 已 | yǐ | this | 若心已生 |
336 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若心已生 |
337 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若心已生 |
338 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令有智者於所說義易可得解 |
339 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令有智者於所說義易可得解 |
340 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令有智者於所說義易可得解 |
341 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令有智者於所說義易可得解 |
342 | 31 | 令 | lìng | a season | 令有智者於所說義易可得解 |
343 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令有智者於所說義易可得解 |
344 | 31 | 令 | lìng | good | 令有智者於所說義易可得解 |
345 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令有智者於所說義易可得解 |
346 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令有智者於所說義易可得解 |
347 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令有智者於所說義易可得解 |
348 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令有智者於所說義易可得解 |
349 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令有智者於所說義易可得解 |
350 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令有智者於所說義易可得解 |
351 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令有智者於所說義易可得解 |
352 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
353 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
354 | 29 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多亦無增無減 |
355 | 29 | 速 | sù | speed | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
356 | 29 | 速 | sù | quick; fast | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
357 | 29 | 速 | sù | urgent | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
358 | 29 | 速 | sù | to recruit | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
359 | 29 | 速 | sù | to urge; to invite | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
360 | 29 | 速 | sù | quick; śīghra | 令速圓滿疾證無上正等菩提 |
361 | 29 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 嚴淨佛土 |
362 | 28 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
363 | 28 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
364 | 28 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
365 | 28 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 是菩薩摩訶薩見此事已作是思惟 |
366 | 28 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我當云何救濟如是諸有情類 |
367 | 28 | 類 | lèi | similar; like | 我當云何救濟如是諸有情類 |
368 | 28 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我當云何救濟如是諸有情類 |
369 | 28 | 類 | lèi | class in a programming language | 我當云何救濟如是諸有情類 |
370 | 28 | 類 | lèi | reason; logic | 我當云何救濟如是諸有情類 |
371 | 28 | 類 | lèi | example; model | 我當云何救濟如是諸有情類 |
372 | 28 | 類 | lèi | Lei | 我當云何救濟如是諸有情類 |
373 | 28 | 類 | lèi | approximately | 我當云何救濟如是諸有情類 |
374 | 28 | 類 | lèi | species; jāti | 我當云何救濟如是諸有情類 |
375 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 於一切種無分別故 |
376 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 於一切種無分別故 |
377 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 於一切種無分別故 |
378 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 於一切種無分別故 |
379 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 於一切種無分別故 |
380 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 於一切種無分別故 |
381 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 於一切種無分別故 |
382 | 28 | 種 | zhǒng | race | 於一切種無分別故 |
383 | 28 | 種 | zhǒng | species | 於一切種無分別故 |
384 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 於一切種無分別故 |
385 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 於一切種無分別故 |
386 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 於一切種無分別故 |
387 | 27 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此迴向巧方便力 |
388 | 26 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 證得無上正等菩提 |
389 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
390 | 26 | 如 | rú | if | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
391 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
392 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
393 | 26 | 如 | rú | this | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
394 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
395 | 26 | 如 | rú | to go to | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
396 | 26 | 如 | rú | to meet | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
397 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
398 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
399 | 26 | 如 | rú | and | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
400 | 26 | 如 | rú | or | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
401 | 26 | 如 | rú | but | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
402 | 26 | 如 | rú | then | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
403 | 26 | 如 | rú | naturally | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
404 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
405 | 26 | 如 | rú | you | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
406 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
407 | 26 | 如 | rú | in; at | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
408 | 26 | 如 | rú | Ru | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
409 | 26 | 如 | rú | Thus | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
410 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
411 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
412 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
413 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
414 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
415 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
416 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
417 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
418 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
419 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向 |
420 | 24 | 也 | yě | also; too | 不也 |
421 | 24 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
422 | 24 | 也 | yě | either | 不也 |
423 | 24 | 也 | yě | even | 不也 |
424 | 24 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
425 | 24 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
426 | 24 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
427 | 24 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
428 | 24 | 也 | yě | ya | 不也 |
429 | 24 | 六 | liù | six | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
430 | 24 | 六 | liù | sixth | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
431 | 24 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
432 | 24 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多 |
433 | 24 | 意 | yì | idea | 意界真如是謂無上正等菩提 |
434 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界真如是謂無上正等菩提 |
435 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界真如是謂無上正等菩提 |
436 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界真如是謂無上正等菩提 |
437 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界真如是謂無上正等菩提 |
438 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界真如是謂無上正等菩提 |
439 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界真如是謂無上正等菩提 |
440 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界真如是謂無上正等菩提 |
441 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界真如是謂無上正等菩提 |
442 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界真如是謂無上正等菩提 |
443 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界真如是謂無上正等菩提 |
444 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界真如是謂無上正等菩提 |
445 | 24 | 意 | yì | or | 意界真如是謂無上正等菩提 |
446 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界真如是謂無上正等菩提 |
447 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界真如是謂無上正等菩提 |
448 | 23 | 及 | jí | to reach | 及依此起心及善根 |
449 | 23 | 及 | jí | and | 及依此起心及善根 |
450 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 及依此起心及善根 |
451 | 23 | 及 | jí | to attain | 及依此起心及善根 |
452 | 23 | 及 | jí | to understand | 及依此起心及善根 |
453 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及依此起心及善根 |
454 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及依此起心及善根 |
455 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及依此起心及善根 |
456 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及依此起心及善根 |
457 | 23 | 證 | zhèng | proof | 便證無上正等菩提 |
458 | 23 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 便證無上正等菩提 |
459 | 23 | 證 | zhèng | to advise against | 便證無上正等菩提 |
460 | 23 | 證 | zhèng | certificate | 便證無上正等菩提 |
461 | 23 | 證 | zhèng | an illness | 便證無上正等菩提 |
462 | 23 | 證 | zhèng | to accuse | 便證無上正等菩提 |
463 | 23 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 便證無上正等菩提 |
464 | 23 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 便證無上正等菩提 |
465 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中現行及現行處俱無所有 |
466 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中現行及現行處俱無所有 |
467 | 23 | 中 | zhōng | China | 此中現行及現行處俱無所有 |
468 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中現行及現行處俱無所有 |
469 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中現行及現行處俱無所有 |
470 | 23 | 中 | zhōng | midday | 此中現行及現行處俱無所有 |
471 | 23 | 中 | zhōng | inside | 此中現行及現行處俱無所有 |
472 | 23 | 中 | zhōng | during | 此中現行及現行處俱無所有 |
473 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 此中現行及現行處俱無所有 |
474 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 此中現行及現行處俱無所有 |
475 | 23 | 中 | zhōng | half | 此中現行及現行處俱無所有 |
476 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中現行及現行處俱無所有 |
477 | 23 | 中 | zhōng | while | 此中現行及現行處俱無所有 |
478 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中現行及現行處俱無所有 |
479 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中現行及現行處俱無所有 |
480 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 此中現行及現行處俱無所有 |
481 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中現行及現行處俱無所有 |
482 | 23 | 中 | zhōng | middle | 此中現行及現行處俱無所有 |
483 | 23 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子問具壽善現言 |
484 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 及依此起心及善根 |
485 | 22 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 及依此起心及善根 |
486 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 及依此起心及善根 |
487 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 及依此起心及善根 |
488 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 及依此起心及善根 |
489 | 22 | 起 | qǐ | to start | 及依此起心及善根 |
490 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 及依此起心及善根 |
491 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 及依此起心及善根 |
492 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 及依此起心及善根 |
493 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 及依此起心及善根 |
494 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 及依此起心及善根 |
495 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 及依此起心及善根 |
496 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 及依此起心及善根 |
497 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 及依此起心及善根 |
498 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 及依此起心及善根 |
499 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 及依此起心及善根 |
500 | 22 | 起 | qǐ | from | 及依此起心及善根 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
等 | děng | same; equal; sama | |
菩提 |
|
|
|
正 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
不 | bù | no; na | |
有情 |
|
|
|
真如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
吠舍 | 102 | Vaishya | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
金沙 | 106 | Jinsha | |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
三聚 | 115 | the three paths | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
圆满时 | 圓滿時 | 121 | krtayuga |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
薄福 | 98 | little merit | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲愿力 | 大悲願力 | 100 | the great compassionate vow |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受记 | 受記 | 115 |
|
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相分 | 120 | an idea; a form | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
意解 | 121 | liberation of thought | |
依止 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |