Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 者 | zhě | ca | 慧人欲求三法者 |
2 | 78 | 曰 | yuē | to speak; to say | 是故說曰 |
3 | 78 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 是故說曰 |
4 | 78 | 曰 | yuē | to be called | 是故說曰 |
5 | 78 | 曰 | yuē | said; ukta | 是故說曰 |
6 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
7 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
8 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
9 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
10 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
11 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
12 | 73 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
13 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
14 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
15 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
16 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
17 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
18 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 福盜不取 |
19 | 47 | 之 | zhī | to go | 一謂善者稱之慎以法律 |
20 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一謂善者稱之慎以法律 |
21 | 47 | 之 | zhī | is | 一謂善者稱之慎以法律 |
22 | 47 | 之 | zhī | to use | 一謂善者稱之慎以法律 |
23 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 一謂善者稱之慎以法律 |
24 | 47 | 之 | zhī | winding | 一謂善者稱之慎以法律 |
25 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時眾會聞佛所說 |
26 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時眾會聞佛所說 |
27 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時眾會聞佛所說 |
28 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時眾會聞佛所說 |
29 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 爾時眾會聞佛所說 |
30 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 爾時眾會聞佛所說 |
31 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時眾會聞佛所說 |
32 | 43 | 也 | yě | ya | 戒終老安也 |
33 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 慧人護戒 |
34 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 慧人護戒 |
35 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 慧人護戒 |
36 | 43 | 人 | rén | everybody | 慧人護戒 |
37 | 43 | 人 | rén | adult | 慧人護戒 |
38 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 慧人護戒 |
39 | 43 | 人 | rén | an upright person | 慧人護戒 |
40 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 慧人護戒 |
41 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 令身無惱 |
42 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 令身無惱 |
43 | 35 | 無 | mó | mo | 令身無惱 |
44 | 35 | 無 | wú | to not have | 令身無惱 |
45 | 35 | 無 | wú | Wu | 令身無惱 |
46 | 35 | 無 | mó | mo | 令身無惱 |
47 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名為光 |
48 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為三法 |
49 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為三法 |
50 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為三法 |
51 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為三法 |
52 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為三法 |
53 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為三法 |
54 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為三法 |
55 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘立戒 |
56 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘立戒 |
57 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘立戒 |
58 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
59 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
60 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
61 | 28 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
62 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
63 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
64 | 28 | 時 | shí | tense | 是時 |
65 | 28 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
66 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
67 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
68 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
69 | 28 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
70 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
71 | 28 | 時 | shí | hour | 是時 |
72 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
73 | 28 | 時 | shí | Shi | 是時 |
74 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
75 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
76 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
77 | 28 | 於 | yú | to go; to | 常當護於禁戒 |
78 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常當護於禁戒 |
79 | 28 | 於 | yú | Yu | 常當護於禁戒 |
80 | 28 | 於 | wū | a crow | 常當護於禁戒 |
81 | 27 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 芙蓉栴檀香 |
82 | 27 | 香 | xiāng | incense | 芙蓉栴檀香 |
83 | 27 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 芙蓉栴檀香 |
84 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 芙蓉栴檀香 |
85 | 27 | 香 | xiāng | a female | 芙蓉栴檀香 |
86 | 27 | 香 | xiāng | Xiang | 芙蓉栴檀香 |
87 | 27 | 香 | xiāng | to kiss | 芙蓉栴檀香 |
88 | 27 | 香 | xiāng | feminine | 芙蓉栴檀香 |
89 | 27 | 香 | xiāng | incense | 芙蓉栴檀香 |
90 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 芙蓉栴檀香 |
91 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 名聞得利 |
92 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 名聞得利 |
93 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 名聞得利 |
94 | 27 | 得 | dé | de | 名聞得利 |
95 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 名聞得利 |
96 | 27 | 得 | dé | to result in | 名聞得利 |
97 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 名聞得利 |
98 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 名聞得利 |
99 | 27 | 得 | dé | to be finished | 名聞得利 |
100 | 27 | 得 | děi | satisfying | 名聞得利 |
101 | 27 | 得 | dé | to contract | 名聞得利 |
102 | 27 | 得 | dé | to hear | 名聞得利 |
103 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 名聞得利 |
104 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 名聞得利 |
105 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 名聞得利 |
106 | 26 | 戒 | jiè | to quit | 慧人護戒 |
107 | 26 | 戒 | jiè | to warn against | 慧人護戒 |
108 | 26 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 慧人護戒 |
109 | 26 | 戒 | jiè | vow | 慧人護戒 |
110 | 26 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 慧人護戒 |
111 | 26 | 戒 | jiè | to ordain | 慧人護戒 |
112 | 26 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 慧人護戒 |
113 | 26 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 慧人護戒 |
114 | 26 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 慧人護戒 |
115 | 26 | 戒 | jiè | boundary; realm | 慧人護戒 |
116 | 26 | 戒 | jiè | third finger | 慧人護戒 |
117 | 26 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 慧人護戒 |
118 | 26 | 戒 | jiè | morality | 慧人護戒 |
119 | 25 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡隨諸根修其妙行 |
120 | 25 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡隨諸根修其妙行 |
121 | 25 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡隨諸根修其妙行 |
122 | 25 | 盡 | jìn | to vanish | 盡隨諸根修其妙行 |
123 | 25 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡隨諸根修其妙行 |
124 | 25 | 盡 | jìn | to die | 盡隨諸根修其妙行 |
125 | 25 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡隨諸根修其妙行 |
126 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今已獲正定 |
127 | 24 | 今 | jīn | Jin | 吾今已獲正定 |
128 | 24 | 今 | jīn | modern | 吾今已獲正定 |
129 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今已獲正定 |
130 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 有天至如來所而問斯義 |
131 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 有天至如來所而問斯義 |
132 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 有天至如來所而問斯義 |
133 | 23 | 意 | yì | idea | 寤意令應 |
134 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 寤意令應 |
135 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 寤意令應 |
136 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 寤意令應 |
137 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 寤意令應 |
138 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 寤意令應 |
139 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 寤意令應 |
140 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 寤意令應 |
141 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 寤意令應 |
142 | 23 | 意 | yì | meaning | 寤意令應 |
143 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 寤意令應 |
144 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 寤意令應 |
145 | 23 | 意 | yì | Yi | 寤意令應 |
146 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 寤意令應 |
147 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 食知自節 |
148 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食知自節 |
149 | 22 | 食 | shí | to eat | 食知自節 |
150 | 22 | 食 | sì | to feed | 食知自節 |
151 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食知自節 |
152 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食知自節 |
153 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 食知自節 |
154 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 食知自節 |
155 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 食知自節 |
156 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食知自節 |
157 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一謂善者稱之慎以法律 |
158 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 一謂善者稱之慎以法律 |
159 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 一謂善者稱之慎以法律 |
160 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 一謂善者稱之慎以法律 |
161 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 一謂善者稱之慎以法律 |
162 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 一謂善者稱之慎以法律 |
163 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一謂善者稱之慎以法律 |
164 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 一謂善者稱之慎以法律 |
165 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 一謂善者稱之慎以法律 |
166 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 一謂善者稱之慎以法律 |
167 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 令身無惱 |
168 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令身無惱 |
169 | 22 | 身 | shēn | self | 令身無惱 |
170 | 22 | 身 | shēn | life | 令身無惱 |
171 | 22 | 身 | shēn | an object | 令身無惱 |
172 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 令身無惱 |
173 | 22 | 身 | shēn | moral character | 令身無惱 |
174 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 令身無惱 |
175 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 令身無惱 |
176 | 22 | 身 | juān | India | 令身無惱 |
177 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 令身無惱 |
178 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常歡悅心無悔悋 |
179 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常歡悅心無悔悋 |
180 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常歡悅心無悔悋 |
181 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常歡悅心無悔悋 |
182 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常歡悅心無悔悋 |
183 | 22 | 心 | xīn | heart | 心常歡悅心無悔悋 |
184 | 22 | 心 | xīn | emotion | 心常歡悅心無悔悋 |
185 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常歡悅心無悔悋 |
186 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常歡悅心無悔悋 |
187 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常歡悅心無悔悋 |
188 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常歡悅心無悔悋 |
189 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常歡悅心無悔悋 |
190 | 22 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福致三寶 |
191 | 22 | 福 | fú | Fujian | 福致三寶 |
192 | 22 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福致三寶 |
193 | 22 | 福 | fú | Fortune | 福致三寶 |
194 | 22 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福致三寶 |
195 | 22 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福致三寶 |
196 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 食知自節 |
197 | 20 | 自 | zì | Zi | 食知自節 |
198 | 20 | 自 | zì | a nose | 食知自節 |
199 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 食知自節 |
200 | 20 | 自 | zì | origin | 食知自節 |
201 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 食知自節 |
202 | 20 | 自 | zì | to be | 食知自節 |
203 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 食知自節 |
204 | 20 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 是謂持戒之人行此三法 |
205 | 20 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 是謂持戒之人行此三法 |
206 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧人護戒 |
207 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧人護戒 |
208 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧人護戒 |
209 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 慧人護戒 |
210 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧人護戒 |
211 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧人護戒 |
212 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一謂善者稱之慎以法律 |
213 | 19 | 善 | shàn | happy | 一謂善者稱之慎以法律 |
214 | 19 | 善 | shàn | good | 一謂善者稱之慎以法律 |
215 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 一謂善者稱之慎以法律 |
216 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一謂善者稱之慎以法律 |
217 | 19 | 善 | shàn | familiar | 一謂善者稱之慎以法律 |
218 | 19 | 善 | shàn | to repair | 一謂善者稱之慎以法律 |
219 | 19 | 善 | shàn | to admire | 一謂善者稱之慎以法律 |
220 | 19 | 善 | shàn | to praise | 一謂善者稱之慎以法律 |
221 | 19 | 善 | shàn | Shan | 一謂善者稱之慎以法律 |
222 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一謂善者稱之慎以法律 |
223 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
224 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
225 | 19 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
226 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
227 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
228 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 持戒之人雖復年耆老朽 |
229 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 持戒之人雖復年耆老朽 |
230 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 持戒之人雖復年耆老朽 |
231 | 18 | 復 | fù | to restore | 持戒之人雖復年耆老朽 |
232 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 持戒之人雖復年耆老朽 |
233 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 持戒之人雖復年耆老朽 |
234 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 持戒之人雖復年耆老朽 |
235 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 持戒之人雖復年耆老朽 |
236 | 18 | 復 | fù | Fu | 持戒之人雖復年耆老朽 |
237 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 持戒之人雖復年耆老朽 |
238 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 持戒之人雖復年耆老朽 |
239 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
240 | 18 | 多 | duó | many; much | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
241 | 18 | 多 | duō | more | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
242 | 18 | 多 | duō | excessive | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
243 | 18 | 多 | duō | abundant | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
244 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
245 | 18 | 多 | duō | Duo | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
246 | 18 | 多 | duō | ta | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
247 | 17 | 能 | néng | can; able | 婬怒癡至尋能除斷 |
248 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 婬怒癡至尋能除斷 |
249 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 婬怒癡至尋能除斷 |
250 | 17 | 能 | néng | energy | 婬怒癡至尋能除斷 |
251 | 17 | 能 | néng | function; use | 婬怒癡至尋能除斷 |
252 | 17 | 能 | néng | talent | 婬怒癡至尋能除斷 |
253 | 17 | 能 | néng | expert at | 婬怒癡至尋能除斷 |
254 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 婬怒癡至尋能除斷 |
255 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 婬怒癡至尋能除斷 |
256 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 婬怒癡至尋能除斷 |
257 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 婬怒癡至尋能除斷 |
258 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 婬怒癡至尋能除斷 |
259 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時儒童菩薩 |
260 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時儒童菩薩 |
261 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時儒童菩薩 |
262 | 16 | 在 | zài | in; at | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
263 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
264 | 16 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
265 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
266 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
267 | 16 | 我 | wǒ | self | 若我食多肥則致死 |
268 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我食多肥則致死 |
269 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 若我食多肥則致死 |
270 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我食多肥則致死 |
271 | 16 | 我 | wǒ | ga | 若我食多肥則致死 |
272 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 眾行已辦 |
273 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 眾行已辦 |
274 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 眾行已辦 |
275 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 眾行已辦 |
276 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 眾行已辦 |
277 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 眾行已辦 |
278 | 16 | 一 | yī | one | 一謂善者稱之慎以法律 |
279 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一謂善者稱之慎以法律 |
280 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一謂善者稱之慎以法律 |
281 | 16 | 一 | yī | first | 一謂善者稱之慎以法律 |
282 | 16 | 一 | yī | the same | 一謂善者稱之慎以法律 |
283 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一謂善者稱之慎以法律 |
284 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一謂善者稱之慎以法律 |
285 | 16 | 一 | yī | Yi | 一謂善者稱之慎以法律 |
286 | 16 | 一 | yī | other | 一謂善者稱之慎以法律 |
287 | 16 | 一 | yī | to unify | 一謂善者稱之慎以法律 |
288 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一謂善者稱之慎以法律 |
289 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一謂善者稱之慎以法律 |
290 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一謂善者稱之慎以法律 |
291 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 意不錯亂亦無他念 |
292 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 意不錯亂亦無他念 |
293 | 16 | 念 | niàn | to miss | 意不錯亂亦無他念 |
294 | 16 | 念 | niàn | to consider | 意不錯亂亦無他念 |
295 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 意不錯亂亦無他念 |
296 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 意不錯亂亦無他念 |
297 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 意不錯亂亦無他念 |
298 | 16 | 念 | niàn | twenty | 意不錯亂亦無他念 |
299 | 16 | 念 | niàn | memory | 意不錯亂亦無他念 |
300 | 16 | 念 | niàn | an instant | 意不錯亂亦無他念 |
301 | 16 | 念 | niàn | Nian | 意不錯亂亦無他念 |
302 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 意不錯亂亦無他念 |
303 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 意不錯亂亦無他念 |
304 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊告諸比丘 |
305 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊告諸比丘 |
306 | 15 | 常 | cháng | Chang | 常當護於禁戒 |
307 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常當護於禁戒 |
308 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常當護於禁戒 |
309 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常當護於禁戒 |
310 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 若沙門梵志婆羅門眾 |
311 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 若沙門梵志婆羅門眾 |
312 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 若沙門梵志婆羅門眾 |
313 | 15 | 與 | yǔ | to give | 人與非人 |
314 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 人與非人 |
315 | 15 | 與 | yù | to particate in | 人與非人 |
316 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 人與非人 |
317 | 15 | 與 | yù | to help | 人與非人 |
318 | 15 | 與 | yǔ | for | 人與非人 |
319 | 14 | 魔 | mó | Māra | 梵眾魔眾 |
320 | 14 | 魔 | mó | evil; vice | 梵眾魔眾 |
321 | 14 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 梵眾魔眾 |
322 | 14 | 魔 | mó | magic | 梵眾魔眾 |
323 | 14 | 魔 | mó | terrifying | 梵眾魔眾 |
324 | 14 | 魔 | mó | māra | 梵眾魔眾 |
325 | 14 | 魔 | mó | Māra | 梵眾魔眾 |
326 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何物火不燒 |
327 | 14 | 何 | hé | what | 何物火不燒 |
328 | 14 | 何 | hé | He | 何物火不燒 |
329 | 14 | 行 | xíng | to walk | 是謂持戒之人行此三法 |
330 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 是謂持戒之人行此三法 |
331 | 14 | 行 | háng | profession | 是謂持戒之人行此三法 |
332 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是謂持戒之人行此三法 |
333 | 14 | 行 | xíng | to travel | 是謂持戒之人行此三法 |
334 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 是謂持戒之人行此三法 |
335 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是謂持戒之人行此三法 |
336 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是謂持戒之人行此三法 |
337 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 是謂持戒之人行此三法 |
338 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 是謂持戒之人行此三法 |
339 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 是謂持戒之人行此三法 |
340 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是謂持戒之人行此三法 |
341 | 14 | 行 | xíng | to move | 是謂持戒之人行此三法 |
342 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是謂持戒之人行此三法 |
343 | 14 | 行 | xíng | travel | 是謂持戒之人行此三法 |
344 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 是謂持戒之人行此三法 |
345 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 是謂持戒之人行此三法 |
346 | 14 | 行 | xíng | temporary | 是謂持戒之人行此三法 |
347 | 14 | 行 | háng | rank; order | 是謂持戒之人行此三法 |
348 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 是謂持戒之人行此三法 |
349 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是謂持戒之人行此三法 |
350 | 14 | 行 | xíng | to experience | 是謂持戒之人行此三法 |
351 | 14 | 行 | xíng | path; way | 是謂持戒之人行此三法 |
352 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 是謂持戒之人行此三法 |
353 | 14 | 行 | xíng | 是謂持戒之人行此三法 | |
354 | 14 | 行 | xíng | Practice | 是謂持戒之人行此三法 |
355 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是謂持戒之人行此三法 |
356 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是謂持戒之人行此三法 |
357 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 慧人寶者亦復如是 |
358 | 13 | 名為 | míngwèi | to be called | 亦名為光 |
359 | 13 | 聞 | wén | to hear | 爾時眾會聞佛所說 |
360 | 13 | 聞 | wén | Wen | 爾時眾會聞佛所說 |
361 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時眾會聞佛所說 |
362 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時眾會聞佛所說 |
363 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時眾會聞佛所說 |
364 | 13 | 聞 | wén | information | 爾時眾會聞佛所說 |
365 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時眾會聞佛所說 |
366 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時眾會聞佛所說 |
367 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時眾會聞佛所說 |
368 | 13 | 聞 | wén | to question | 爾時眾會聞佛所說 |
369 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時眾會聞佛所說 |
370 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時眾會聞佛所說 |
371 | 13 | 其 | qí | Qi | 終受其福 |
372 | 13 | 報 | bào | newspaper | 世尊以頌報曰 |
373 | 13 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 世尊以頌報曰 |
374 | 13 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 世尊以頌報曰 |
375 | 13 | 報 | bào | to respond; to reply | 世尊以頌報曰 |
376 | 13 | 報 | bào | to revenge | 世尊以頌報曰 |
377 | 13 | 報 | bào | a cable; a telegram | 世尊以頌報曰 |
378 | 13 | 報 | bào | a message; information | 世尊以頌報曰 |
379 | 13 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 世尊以頌報曰 |
380 | 13 | 泥洹 | níhuán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 可致泥洹 |
381 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起繞佛三匝 |
382 | 13 | 即 | jí | at that time | 即從坐起繞佛三匝 |
383 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起繞佛三匝 |
384 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起繞佛三匝 |
385 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起繞佛三匝 |
386 | 13 | 縛 | fú | to bind; to tie | 縛著染污人者隱而不起 |
387 | 13 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 縛著染污人者隱而不起 |
388 | 13 | 縛 | fú | a leash; a tether | 縛著染污人者隱而不起 |
389 | 13 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 縛著染污人者隱而不起 |
390 | 13 | 縛 | fú | va | 縛著染污人者隱而不起 |
391 | 12 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 志崇斷結滅漏為先 |
392 | 12 | 結 | jié | a knot | 志崇斷結滅漏為先 |
393 | 12 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 志崇斷結滅漏為先 |
394 | 12 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 志崇斷結滅漏為先 |
395 | 12 | 結 | jié | pent-up | 志崇斷結滅漏為先 |
396 | 12 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 志崇斷結滅漏為先 |
397 | 12 | 結 | jié | a bound state | 志崇斷結滅漏為先 |
398 | 12 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 志崇斷結滅漏為先 |
399 | 12 | 結 | jiē | firm; secure | 志崇斷結滅漏為先 |
400 | 12 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 志崇斷結滅漏為先 |
401 | 12 | 結 | jié | to form; to organize | 志崇斷結滅漏為先 |
402 | 12 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 志崇斷結滅漏為先 |
403 | 12 | 結 | jié | a junction | 志崇斷結滅漏為先 |
404 | 12 | 結 | jié | a node | 志崇斷結滅漏為先 |
405 | 12 | 結 | jiē | to bear fruit | 志崇斷結滅漏為先 |
406 | 12 | 結 | jiē | stutter | 志崇斷結滅漏為先 |
407 | 12 | 結 | jié | a fetter | 志崇斷結滅漏為先 |
408 | 12 | 晝夜 | zhòuyè | day and night | 晝夜禁衛如影隨形 |
409 | 12 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起繞佛三匝 |
410 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起繞佛三匝 |
411 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起繞佛三匝 |
412 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起繞佛三匝 |
413 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起繞佛三匝 |
414 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起繞佛三匝 |
415 | 12 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起繞佛三匝 |
416 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起繞佛三匝 |
417 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起繞佛三匝 |
418 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起繞佛三匝 |
419 | 12 | 從 | zòng | to release | 即從坐起繞佛三匝 |
420 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起繞佛三匝 |
421 | 12 | 學 | xué | to study; to learn | 內學止觀 |
422 | 12 | 學 | xué | to imitate | 內學止觀 |
423 | 12 | 學 | xué | a school; an academy | 內學止觀 |
424 | 12 | 學 | xué | to understand | 內學止觀 |
425 | 12 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 內學止觀 |
426 | 12 | 學 | xué | learned | 內學止觀 |
427 | 12 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 內學止觀 |
428 | 12 | 學 | xué | a learner | 內學止觀 |
429 | 12 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然彼行人晝夜精勤如救頭然 |
430 | 12 | 然 | rán | to burn | 然彼行人晝夜精勤如救頭然 |
431 | 12 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然彼行人晝夜精勤如救頭然 |
432 | 12 | 然 | rán | Ran | 然彼行人晝夜精勤如救頭然 |
433 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 不為色聲香味細滑法所牽 |
434 | 12 | 法 | fǎ | France | 不為色聲香味細滑法所牽 |
435 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不為色聲香味細滑法所牽 |
436 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不為色聲香味細滑法所牽 |
437 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不為色聲香味細滑法所牽 |
438 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 不為色聲香味細滑法所牽 |
439 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 不為色聲香味細滑法所牽 |
440 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不為色聲香味細滑法所牽 |
441 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 不為色聲香味細滑法所牽 |
442 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 不為色聲香味細滑法所牽 |
443 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 不為色聲香味細滑法所牽 |
444 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不為色聲香味細滑法所牽 |
445 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不為色聲香味細滑法所牽 |
446 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 不為色聲香味細滑法所牽 |
447 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不為色聲香味細滑法所牽 |
448 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不為色聲香味細滑法所牽 |
449 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不為色聲香味細滑法所牽 |
450 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不為色聲香味細滑法所牽 |
451 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 寤則常歡 |
452 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 寤則常歡 |
453 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 寤則常歡 |
454 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 寤則常歡 |
455 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 寤則常歡 |
456 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 寤則常歡 |
457 | 12 | 則 | zé | to do | 寤則常歡 |
458 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 寤則常歡 |
459 | 12 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
460 | 11 | 天 | tiān | day | 有天至如來所而問斯義 |
461 | 11 | 天 | tiān | heaven | 有天至如來所而問斯義 |
462 | 11 | 天 | tiān | nature | 有天至如來所而問斯義 |
463 | 11 | 天 | tiān | sky | 有天至如來所而問斯義 |
464 | 11 | 天 | tiān | weather | 有天至如來所而問斯義 |
465 | 11 | 天 | tiān | father; husband | 有天至如來所而問斯義 |
466 | 11 | 天 | tiān | a necessity | 有天至如來所而問斯義 |
467 | 11 | 天 | tiān | season | 有天至如來所而問斯義 |
468 | 11 | 天 | tiān | destiny | 有天至如來所而問斯義 |
469 | 11 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 有天至如來所而問斯義 |
470 | 11 | 天 | tiān | a deva; a god | 有天至如來所而問斯義 |
471 | 11 | 天 | tiān | Heaven | 有天至如來所而問斯義 |
472 | 11 | 微 | wēi | small; tiny | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
473 | 11 | 微 | wēi | trifling | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
474 | 11 | 微 | wēi | to decline; to wane | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
475 | 11 | 微 | wēi | profound | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
476 | 11 | 微 | wēi | to hide; to conceal | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
477 | 11 | 微 | wéi | is not | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
478 | 11 | 微 | wéi | lowly | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
479 | 11 | 微 | wēi | few | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
480 | 11 | 微 | wēi | unclear | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
481 | 11 | 微 | wēi | Wei | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
482 | 11 | 微 | wēi | minute; aṇu | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
483 | 11 | 微 | wēi | subtlety | 斯為鍊心入微鍊微入身 |
484 | 11 | 德 | dé | Germany | 德香逆風熏 |
485 | 11 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德香逆風熏 |
486 | 11 | 德 | dé | kindness; favor | 德香逆風熏 |
487 | 11 | 德 | dé | conduct; behavior | 德香逆風熏 |
488 | 11 | 德 | dé | to be grateful | 德香逆風熏 |
489 | 11 | 德 | dé | heart; intention | 德香逆風熏 |
490 | 11 | 德 | dé | De | 德香逆風熏 |
491 | 11 | 德 | dé | potency; natural power | 德香逆風熏 |
492 | 11 | 德 | dé | wholesome; good | 德香逆風熏 |
493 | 11 | 德 | dé | Virtue | 德香逆風熏 |
494 | 11 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德香逆風熏 |
495 | 11 | 德 | dé | guṇa | 德香逆風熏 |
496 | 11 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 福致三寶 |
497 | 11 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 福致三寶 |
498 | 11 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 福致三寶 |
499 | 11 | 致 | zhì | dense | 福致三寶 |
500 | 11 | 致 | zhì | appeal; interest | 福致三寶 |
Frequencies of all Words
Top 1133
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 慧人欲求三法者 |
2 | 97 | 者 | zhě | that | 慧人欲求三法者 |
3 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 慧人欲求三法者 |
4 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 慧人欲求三法者 |
5 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 慧人欲求三法者 |
6 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 慧人欲求三法者 |
7 | 97 | 者 | zhuó | according to | 慧人欲求三法者 |
8 | 97 | 者 | zhě | ca | 慧人欲求三法者 |
9 | 78 | 曰 | yuē | to speak; to say | 是故說曰 |
10 | 78 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 是故說曰 |
11 | 78 | 曰 | yuē | to be called | 是故說曰 |
12 | 78 | 曰 | yuē | particle without meaning | 是故說曰 |
13 | 78 | 曰 | yuē | said; ukta | 是故說曰 |
14 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
15 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
16 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
17 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
18 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
19 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
20 | 73 | 說 | shuō | allocution | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
21 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
22 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
23 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
24 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
25 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
26 | 62 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故說曰 |
27 | 61 | 不 | bù | not; no | 福盜不取 |
28 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 福盜不取 |
29 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 福盜不取 |
30 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 福盜不取 |
31 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 福盜不取 |
32 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 福盜不取 |
33 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 福盜不取 |
34 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 福盜不取 |
35 | 61 | 不 | bù | no; na | 福盜不取 |
36 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一謂善者稱之慎以法律 |
37 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一謂善者稱之慎以法律 |
38 | 47 | 之 | zhī | to go | 一謂善者稱之慎以法律 |
39 | 47 | 之 | zhī | this; that | 一謂善者稱之慎以法律 |
40 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 一謂善者稱之慎以法律 |
41 | 47 | 之 | zhī | it | 一謂善者稱之慎以法律 |
42 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 一謂善者稱之慎以法律 |
43 | 47 | 之 | zhī | all | 一謂善者稱之慎以法律 |
44 | 47 | 之 | zhī | and | 一謂善者稱之慎以法律 |
45 | 47 | 之 | zhī | however | 一謂善者稱之慎以法律 |
46 | 47 | 之 | zhī | if | 一謂善者稱之慎以法律 |
47 | 47 | 之 | zhī | then | 一謂善者稱之慎以法律 |
48 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一謂善者稱之慎以法律 |
49 | 47 | 之 | zhī | is | 一謂善者稱之慎以法律 |
50 | 47 | 之 | zhī | to use | 一謂善者稱之慎以法律 |
51 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 一謂善者稱之慎以法律 |
52 | 47 | 之 | zhī | winding | 一謂善者稱之慎以法律 |
53 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 爾時眾會聞佛所說 |
54 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 爾時眾會聞佛所說 |
55 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 爾時眾會聞佛所說 |
56 | 45 | 所 | suǒ | it | 爾時眾會聞佛所說 |
57 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 爾時眾會聞佛所說 |
58 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時眾會聞佛所說 |
59 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時眾會聞佛所說 |
60 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時眾會聞佛所說 |
61 | 45 | 所 | suǒ | that which | 爾時眾會聞佛所說 |
62 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時眾會聞佛所說 |
63 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 爾時眾會聞佛所說 |
64 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 爾時眾會聞佛所說 |
65 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時眾會聞佛所說 |
66 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 爾時眾會聞佛所說 |
67 | 43 | 也 | yě | also; too | 戒終老安也 |
68 | 43 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 戒終老安也 |
69 | 43 | 也 | yě | either | 戒終老安也 |
70 | 43 | 也 | yě | even | 戒終老安也 |
71 | 43 | 也 | yě | used to soften the tone | 戒終老安也 |
72 | 43 | 也 | yě | used for emphasis | 戒終老安也 |
73 | 43 | 也 | yě | used to mark contrast | 戒終老安也 |
74 | 43 | 也 | yě | used to mark compromise | 戒終老安也 |
75 | 43 | 也 | yě | ya | 戒終老安也 |
76 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 慧人護戒 |
77 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 慧人護戒 |
78 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 慧人護戒 |
79 | 43 | 人 | rén | everybody | 慧人護戒 |
80 | 43 | 人 | rén | adult | 慧人護戒 |
81 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 慧人護戒 |
82 | 43 | 人 | rén | an upright person | 慧人護戒 |
83 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 慧人護戒 |
84 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 是謂持戒之人行此三法 |
85 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 是謂持戒之人行此三法 |
86 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是謂持戒之人行此三法 |
87 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是謂持戒之人行此三法 |
88 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是謂持戒之人行此三法 |
89 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生信向如來信根成就 |
90 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生信向如來信根成就 |
91 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生信向如來信根成就 |
92 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生信向如來信根成就 |
93 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生信向如來信根成就 |
94 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生信向如來信根成就 |
95 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生信向如來信根成就 |
96 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生信向如來信根成就 |
97 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生信向如來信根成就 |
98 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生信向如來信根成就 |
99 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生信向如來信根成就 |
100 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生信向如來信根成就 |
101 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生信向如來信根成就 |
102 | 40 | 有 | yǒu | You | 若有眾生信向如來信根成就 |
103 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生信向如來信根成就 |
104 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生信向如來信根成就 |
105 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 福致諸庫藏 |
106 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 福致諸庫藏 |
107 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 福致諸庫藏 |
108 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 福致諸庫藏 |
109 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 福致諸庫藏 |
110 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 福致諸庫藏 |
111 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 福致諸庫藏 |
112 | 35 | 無 | wú | no | 令身無惱 |
113 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 令身無惱 |
114 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 令身無惱 |
115 | 35 | 無 | wú | has not yet | 令身無惱 |
116 | 35 | 無 | mó | mo | 令身無惱 |
117 | 35 | 無 | wú | do not | 令身無惱 |
118 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 令身無惱 |
119 | 35 | 無 | wú | regardless of | 令身無惱 |
120 | 35 | 無 | wú | to not have | 令身無惱 |
121 | 35 | 無 | wú | um | 令身無惱 |
122 | 35 | 無 | wú | Wu | 令身無惱 |
123 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 令身無惱 |
124 | 35 | 無 | wú | not; non- | 令身無惱 |
125 | 35 | 無 | mó | mo | 令身無惱 |
126 | 34 | 亦 | yì | also; too | 亦名為光 |
127 | 34 | 亦 | yì | but | 亦名為光 |
128 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名為光 |
129 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 亦名為光 |
130 | 34 | 亦 | yì | already | 亦名為光 |
131 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名為光 |
132 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名為光 |
133 | 33 | 為 | wèi | for; to | 云何為三法 |
134 | 33 | 為 | wèi | because of | 云何為三法 |
135 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為三法 |
136 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為三法 |
137 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 云何為三法 |
138 | 33 | 為 | wéi | to do | 云何為三法 |
139 | 33 | 為 | wèi | for | 云何為三法 |
140 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為三法 |
141 | 33 | 為 | wèi | to | 云何為三法 |
142 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為三法 |
143 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為三法 |
144 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為三法 |
145 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為三法 |
146 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為三法 |
147 | 33 | 為 | wéi | to govern | 云何為三法 |
148 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為三法 |
149 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂持戒之人行此三法 |
150 | 33 | 是 | shì | is exactly | 是謂持戒之人行此三法 |
151 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂持戒之人行此三法 |
152 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 是謂持戒之人行此三法 |
153 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 是謂持戒之人行此三法 |
154 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂持戒之人行此三法 |
155 | 33 | 是 | shì | true | 是謂持戒之人行此三法 |
156 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂持戒之人行此三法 |
157 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂持戒之人行此三法 |
158 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂持戒之人行此三法 |
159 | 33 | 是 | shì | Shi | 是謂持戒之人行此三法 |
160 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 是謂持戒之人行此三法 |
161 | 33 | 是 | shì | this; idam | 是謂持戒之人行此三法 |
162 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘立戒 |
163 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘立戒 |
164 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘立戒 |
165 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
166 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
167 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
168 | 28 | 時 | shí | at that time | 是時 |
169 | 28 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
170 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
171 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
172 | 28 | 時 | shí | tense | 是時 |
173 | 28 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
174 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
175 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
176 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
177 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
178 | 28 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
179 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
180 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
181 | 28 | 時 | shí | on time | 是時 |
182 | 28 | 時 | shí | this; that | 是時 |
183 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
184 | 28 | 時 | shí | hour | 是時 |
185 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
186 | 28 | 時 | shí | Shi | 是時 |
187 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
188 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
189 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
190 | 28 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
191 | 28 | 於 | yú | in; at | 常當護於禁戒 |
192 | 28 | 於 | yú | in; at | 常當護於禁戒 |
193 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 常當護於禁戒 |
194 | 28 | 於 | yú | to go; to | 常當護於禁戒 |
195 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常當護於禁戒 |
196 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常當護於禁戒 |
197 | 28 | 於 | yú | from | 常當護於禁戒 |
198 | 28 | 於 | yú | give | 常當護於禁戒 |
199 | 28 | 於 | yú | oppposing | 常當護於禁戒 |
200 | 28 | 於 | yú | and | 常當護於禁戒 |
201 | 28 | 於 | yú | compared to | 常當護於禁戒 |
202 | 28 | 於 | yú | by | 常當護於禁戒 |
203 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 常當護於禁戒 |
204 | 28 | 於 | yú | for | 常當護於禁戒 |
205 | 28 | 於 | yú | Yu | 常當護於禁戒 |
206 | 28 | 於 | wū | a crow | 常當護於禁戒 |
207 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 常當護於禁戒 |
208 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 常當護於禁戒 |
209 | 27 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 芙蓉栴檀香 |
210 | 27 | 香 | xiāng | incense | 芙蓉栴檀香 |
211 | 27 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 芙蓉栴檀香 |
212 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 芙蓉栴檀香 |
213 | 27 | 香 | xiāng | a female | 芙蓉栴檀香 |
214 | 27 | 香 | xiāng | Xiang | 芙蓉栴檀香 |
215 | 27 | 香 | xiāng | to kiss | 芙蓉栴檀香 |
216 | 27 | 香 | xiāng | feminine | 芙蓉栴檀香 |
217 | 27 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 芙蓉栴檀香 |
218 | 27 | 香 | xiāng | incense | 芙蓉栴檀香 |
219 | 27 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 芙蓉栴檀香 |
220 | 27 | 得 | de | potential marker | 名聞得利 |
221 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 名聞得利 |
222 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 名聞得利 |
223 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 名聞得利 |
224 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 名聞得利 |
225 | 27 | 得 | dé | de | 名聞得利 |
226 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 名聞得利 |
227 | 27 | 得 | dé | to result in | 名聞得利 |
228 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 名聞得利 |
229 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 名聞得利 |
230 | 27 | 得 | dé | to be finished | 名聞得利 |
231 | 27 | 得 | de | result of degree | 名聞得利 |
232 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 名聞得利 |
233 | 27 | 得 | děi | satisfying | 名聞得利 |
234 | 27 | 得 | dé | to contract | 名聞得利 |
235 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 名聞得利 |
236 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 名聞得利 |
237 | 27 | 得 | dé | to hear | 名聞得利 |
238 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 名聞得利 |
239 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 名聞得利 |
240 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 名聞得利 |
241 | 26 | 戒 | jiè | to quit | 慧人護戒 |
242 | 26 | 戒 | jiè | to warn against | 慧人護戒 |
243 | 26 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 慧人護戒 |
244 | 26 | 戒 | jiè | vow | 慧人護戒 |
245 | 26 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 慧人護戒 |
246 | 26 | 戒 | jiè | to ordain | 慧人護戒 |
247 | 26 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 慧人護戒 |
248 | 26 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 慧人護戒 |
249 | 26 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 慧人護戒 |
250 | 26 | 戒 | jiè | boundary; realm | 慧人護戒 |
251 | 26 | 戒 | jiè | third finger | 慧人護戒 |
252 | 26 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 慧人護戒 |
253 | 26 | 戒 | jiè | morality | 慧人護戒 |
254 | 25 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡隨諸根修其妙行 |
255 | 25 | 盡 | jìn | all; every | 盡隨諸根修其妙行 |
256 | 25 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡隨諸根修其妙行 |
257 | 25 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡隨諸根修其妙行 |
258 | 25 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 盡隨諸根修其妙行 |
259 | 25 | 盡 | jìn | to vanish | 盡隨諸根修其妙行 |
260 | 25 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡隨諸根修其妙行 |
261 | 25 | 盡 | jìn | to be within the limit | 盡隨諸根修其妙行 |
262 | 25 | 盡 | jìn | all; every | 盡隨諸根修其妙行 |
263 | 25 | 盡 | jìn | to die | 盡隨諸根修其妙行 |
264 | 25 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡隨諸根修其妙行 |
265 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今已獲正定 |
266 | 24 | 今 | jīn | Jin | 吾今已獲正定 |
267 | 24 | 今 | jīn | modern | 吾今已獲正定 |
268 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今已獲正定 |
269 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時世尊告彼天曰 |
270 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時世尊告彼天曰 |
271 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時世尊告彼天曰 |
272 | 23 | 至 | zhì | to; until | 有天至如來所而問斯義 |
273 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 有天至如來所而問斯義 |
274 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 有天至如來所而問斯義 |
275 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 有天至如來所而問斯義 |
276 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 有天至如來所而問斯義 |
277 | 23 | 意 | yì | idea | 寤意令應 |
278 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 寤意令應 |
279 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 寤意令應 |
280 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 寤意令應 |
281 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 寤意令應 |
282 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 寤意令應 |
283 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 寤意令應 |
284 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 寤意令應 |
285 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 寤意令應 |
286 | 23 | 意 | yì | meaning | 寤意令應 |
287 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 寤意令應 |
288 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 寤意令應 |
289 | 23 | 意 | yì | or | 寤意令應 |
290 | 23 | 意 | yì | Yi | 寤意令應 |
291 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 寤意令應 |
292 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 食知自節 |
293 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食知自節 |
294 | 22 | 食 | shí | to eat | 食知自節 |
295 | 22 | 食 | sì | to feed | 食知自節 |
296 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食知自節 |
297 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食知自節 |
298 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 食知自節 |
299 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 食知自節 |
300 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 食知自節 |
301 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食知自節 |
302 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一謂善者稱之慎以法律 |
303 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一謂善者稱之慎以法律 |
304 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一謂善者稱之慎以法律 |
305 | 22 | 以 | yǐ | according to | 一謂善者稱之慎以法律 |
306 | 22 | 以 | yǐ | because of | 一謂善者稱之慎以法律 |
307 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 一謂善者稱之慎以法律 |
308 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 一謂善者稱之慎以法律 |
309 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 一謂善者稱之慎以法律 |
310 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 一謂善者稱之慎以法律 |
311 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 一謂善者稱之慎以法律 |
312 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 一謂善者稱之慎以法律 |
313 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 一謂善者稱之慎以法律 |
314 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 一謂善者稱之慎以法律 |
315 | 22 | 以 | yǐ | very | 一謂善者稱之慎以法律 |
316 | 22 | 以 | yǐ | already | 一謂善者稱之慎以法律 |
317 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 一謂善者稱之慎以法律 |
318 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一謂善者稱之慎以法律 |
319 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 一謂善者稱之慎以法律 |
320 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 一謂善者稱之慎以法律 |
321 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 一謂善者稱之慎以法律 |
322 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 令身無惱 |
323 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令身無惱 |
324 | 22 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令身無惱 |
325 | 22 | 身 | shēn | self | 令身無惱 |
326 | 22 | 身 | shēn | life | 令身無惱 |
327 | 22 | 身 | shēn | an object | 令身無惱 |
328 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 令身無惱 |
329 | 22 | 身 | shēn | personally | 令身無惱 |
330 | 22 | 身 | shēn | moral character | 令身無惱 |
331 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 令身無惱 |
332 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 令身無惱 |
333 | 22 | 身 | juān | India | 令身無惱 |
334 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 令身無惱 |
335 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常歡悅心無悔悋 |
336 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常歡悅心無悔悋 |
337 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常歡悅心無悔悋 |
338 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常歡悅心無悔悋 |
339 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常歡悅心無悔悋 |
340 | 22 | 心 | xīn | heart | 心常歡悅心無悔悋 |
341 | 22 | 心 | xīn | emotion | 心常歡悅心無悔悋 |
342 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常歡悅心無悔悋 |
343 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常歡悅心無悔悋 |
344 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常歡悅心無悔悋 |
345 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常歡悅心無悔悋 |
346 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常歡悅心無悔悋 |
347 | 22 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福致三寶 |
348 | 22 | 福 | fú | Fujian | 福致三寶 |
349 | 22 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福致三寶 |
350 | 22 | 福 | fú | Fortune | 福致三寶 |
351 | 22 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福致三寶 |
352 | 22 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福致三寶 |
353 | 20 | 或 | huò | or; either; else | 或復有人持戒完具 |
354 | 20 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復有人持戒完具 |
355 | 20 | 或 | huò | some; someone | 或復有人持戒完具 |
356 | 20 | 或 | míngnián | suddenly | 或復有人持戒完具 |
357 | 20 | 或 | huò | or; vā | 或復有人持戒完具 |
358 | 20 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 食知自節 |
359 | 20 | 自 | zì | from; since | 食知自節 |
360 | 20 | 自 | zì | self; oneself; itself | 食知自節 |
361 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 食知自節 |
362 | 20 | 自 | zì | Zi | 食知自節 |
363 | 20 | 自 | zì | a nose | 食知自節 |
364 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 食知自節 |
365 | 20 | 自 | zì | origin | 食知自節 |
366 | 20 | 自 | zì | originally | 食知自節 |
367 | 20 | 自 | zì | still; to remain | 食知自節 |
368 | 20 | 自 | zì | in person; personally | 食知自節 |
369 | 20 | 自 | zì | in addition; besides | 食知自節 |
370 | 20 | 自 | zì | if; even if | 食知自節 |
371 | 20 | 自 | zì | but | 食知自節 |
372 | 20 | 自 | zì | because | 食知自節 |
373 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 食知自節 |
374 | 20 | 自 | zì | to be | 食知自節 |
375 | 20 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 食知自節 |
376 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 食知自節 |
377 | 20 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 是謂持戒之人行此三法 |
378 | 20 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 是謂持戒之人行此三法 |
379 | 19 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧人護戒 |
380 | 19 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧人護戒 |
381 | 19 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧人護戒 |
382 | 19 | 慧 | huì | Wisdom | 慧人護戒 |
383 | 19 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧人護戒 |
384 | 19 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧人護戒 |
385 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一謂善者稱之慎以法律 |
386 | 19 | 善 | shàn | happy | 一謂善者稱之慎以法律 |
387 | 19 | 善 | shàn | good | 一謂善者稱之慎以法律 |
388 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 一謂善者稱之慎以法律 |
389 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一謂善者稱之慎以法律 |
390 | 19 | 善 | shàn | familiar | 一謂善者稱之慎以法律 |
391 | 19 | 善 | shàn | to repair | 一謂善者稱之慎以法律 |
392 | 19 | 善 | shàn | to admire | 一謂善者稱之慎以法律 |
393 | 19 | 善 | shàn | to praise | 一謂善者稱之慎以法律 |
394 | 19 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 一謂善者稱之慎以法律 |
395 | 19 | 善 | shàn | Shan | 一謂善者稱之慎以法律 |
396 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一謂善者稱之慎以法律 |
397 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
398 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
399 | 19 | 而 | ér | you | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
400 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
401 | 19 | 而 | ér | right away; then | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
402 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
403 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
404 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
405 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
406 | 19 | 而 | ér | so as to | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
407 | 19 | 而 | ér | only then | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
408 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
409 | 19 | 而 | néng | can; able | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
410 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
411 | 19 | 而 | ér | me | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
412 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
413 | 19 | 而 | ér | possessive | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
414 | 19 | 而 | ér | and; ca | 爾時世尊在大眾中而說此偈 |
415 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 持戒之人雖復年耆老朽 |
416 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 持戒之人雖復年耆老朽 |
417 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 持戒之人雖復年耆老朽 |
418 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 持戒之人雖復年耆老朽 |
419 | 18 | 復 | fù | to restore | 持戒之人雖復年耆老朽 |
420 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 持戒之人雖復年耆老朽 |
421 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 持戒之人雖復年耆老朽 |
422 | 18 | 復 | fù | even if; although | 持戒之人雖復年耆老朽 |
423 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 持戒之人雖復年耆老朽 |
424 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 持戒之人雖復年耆老朽 |
425 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 持戒之人雖復年耆老朽 |
426 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 持戒之人雖復年耆老朽 |
427 | 18 | 復 | fù | Fu | 持戒之人雖復年耆老朽 |
428 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 持戒之人雖復年耆老朽 |
429 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 持戒之人雖復年耆老朽 |
430 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 持戒之人雖復年耆老朽 |
431 | 18 | 復 | fù | again; punar | 持戒之人雖復年耆老朽 |
432 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
433 | 18 | 多 | duó | many; much | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
434 | 18 | 多 | duō | more | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
435 | 18 | 多 | duō | an unspecified extent | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
436 | 18 | 多 | duō | used in exclamations | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
437 | 18 | 多 | duō | excessive | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
438 | 18 | 多 | duō | to what extent | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
439 | 18 | 多 | duō | abundant | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
440 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
441 | 18 | 多 | duō | mostly | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
442 | 18 | 多 | duō | simply; merely | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
443 | 18 | 多 | duō | frequently | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
444 | 18 | 多 | duō | very | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
445 | 18 | 多 | duō | Duo | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
446 | 18 | 多 | duō | ta | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
447 | 18 | 多 | duō | many; bahu | 猶如世人多財珍寶乃得居里 |
448 | 17 | 能 | néng | can; able | 婬怒癡至尋能除斷 |
449 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 婬怒癡至尋能除斷 |
450 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 婬怒癡至尋能除斷 |
451 | 17 | 能 | néng | energy | 婬怒癡至尋能除斷 |
452 | 17 | 能 | néng | function; use | 婬怒癡至尋能除斷 |
453 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 婬怒癡至尋能除斷 |
454 | 17 | 能 | néng | talent | 婬怒癡至尋能除斷 |
455 | 17 | 能 | néng | expert at | 婬怒癡至尋能除斷 |
456 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 婬怒癡至尋能除斷 |
457 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 婬怒癡至尋能除斷 |
458 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 婬怒癡至尋能除斷 |
459 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 婬怒癡至尋能除斷 |
460 | 17 | 能 | néng | even if | 婬怒癡至尋能除斷 |
461 | 17 | 能 | néng | but | 婬怒癡至尋能除斷 |
462 | 17 | 能 | néng | in this way | 婬怒癡至尋能除斷 |
463 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 婬怒癡至尋能除斷 |
464 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 婬怒癡至尋能除斷 |
465 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時儒童菩薩 |
466 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時儒童菩薩 |
467 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是時儒童菩薩 |
468 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生信向如來信根成就 |
469 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生信向如來信根成就 |
470 | 16 | 若 | ruò | if | 若有眾生信向如來信根成就 |
471 | 16 | 若 | ruò | you | 若有眾生信向如來信根成就 |
472 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生信向如來信根成就 |
473 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生信向如來信根成就 |
474 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生信向如來信根成就 |
475 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生信向如來信根成就 |
476 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生信向如來信根成就 |
477 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生信向如來信根成就 |
478 | 16 | 若 | ruò | thus | 若有眾生信向如來信根成就 |
479 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生信向如來信根成就 |
480 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生信向如來信根成就 |
481 | 16 | 若 | ruò | only then | 若有眾生信向如來信根成就 |
482 | 16 | 若 | rě | ja | 若有眾生信向如來信根成就 |
483 | 16 | 若 | rě | jñā | 若有眾生信向如來信根成就 |
484 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生信向如來信根成就 |
485 | 16 | 在 | zài | in; at | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
486 | 16 | 在 | zài | at | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
487 | 16 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
488 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
489 | 16 | 在 | zài | to consist of | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
490 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
491 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
492 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如稱無高下 |
493 | 16 | 如 | rú | if | 如稱無高下 |
494 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如稱無高下 |
495 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如稱無高下 |
496 | 16 | 如 | rú | this | 如稱無高下 |
497 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如稱無高下 |
498 | 16 | 如 | rú | to go to | 如稱無高下 |
499 | 16 | 如 | rú | to meet | 如稱無高下 |
500 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如稱無高下 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
说 | 說 |
|
|
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
人 | rén | person; manuṣya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛法 | 102 |
|
|
福王 | 102 | Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘翼 | 106 | Kausambi | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
一究竟天 | 121 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福德 | 102 |
|
|
共修 | 103 | Dharma service | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
幻惑 | 104 |
|
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
羯毘鸟 | 羯毘鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒香 | 106 |
|
|
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
摩竭 | 109 | makara | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
念法 | 110 |
|
|
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三法 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
身根 | 115 | sense of touch | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
十方 | 115 |
|
|
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
受食 | 115 | one who receives food | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四姓 | 115 | four castes | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行人 | 120 | practitioner | |
学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
迎逆 | 121 | to greet | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|