Glossary and Vocabulary for Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 我 | wǒ | self | 當與我合 |
2 | 128 | 我 | wǒ | [my] dear | 當與我合 |
3 | 128 | 我 | wǒ | Wo | 當與我合 |
4 | 128 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當與我合 |
5 | 128 | 我 | wǒ | ga | 當與我合 |
6 | 110 | 之 | zhī | to go | 復與合之 |
7 | 110 | 之 | zhī | to arrive; to go | 復與合之 |
8 | 110 | 之 | zhī | is | 復與合之 |
9 | 110 | 之 | zhī | to use | 復與合之 |
10 | 110 | 之 | zhī | Zhi | 復與合之 |
11 | 110 | 之 | zhī | winding | 復與合之 |
12 | 80 | 其 | qí | Qi | 即遙申手以摩其頭 |
13 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時提婆達常懷嫉妬 |
14 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時提婆達常懷嫉妬 |
15 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時提婆達常懷嫉妬 |
16 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時提婆達常懷嫉妬 |
17 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時提婆達常懷嫉妬 |
18 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時提婆達常懷嫉妬 |
19 | 73 | 時 | shí | tense | 時提婆達常懷嫉妬 |
20 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時提婆達常懷嫉妬 |
21 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時提婆達常懷嫉妬 |
22 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時提婆達常懷嫉妬 |
23 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時提婆達常懷嫉妬 |
24 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時提婆達常懷嫉妬 |
25 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時提婆達常懷嫉妬 |
26 | 73 | 時 | shí | hour | 時提婆達常懷嫉妬 |
27 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時提婆達常懷嫉妬 |
28 | 73 | 時 | shí | Shi | 時提婆達常懷嫉妬 |
29 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時提婆達常懷嫉妬 |
30 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時提婆達常懷嫉妬 |
31 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時提婆達常懷嫉妬 |
32 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
33 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
34 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
35 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
36 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
37 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
38 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
39 | 63 | 王 | wáng | Wang | 爾時其王 |
40 | 63 | 王 | wáng | a king | 爾時其王 |
41 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時其王 |
42 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時其王 |
43 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時其王 |
44 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 爾時其王 |
45 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時其王 |
46 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時其王 |
47 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時其王 |
48 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時其王 |
49 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時其王 |
50 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即習效佛 |
51 | 62 | 即 | jí | at that time | 即習效佛 |
52 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即習效佛 |
53 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 即習效佛 |
54 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即習效佛 |
55 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 覺已自念 |
56 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 覺已自念 |
57 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 覺已自念 |
58 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 覺已自念 |
59 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 覺已自念 |
60 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覺已自念 |
61 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為合藥酥 |
62 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為合藥酥 |
63 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為合藥酥 |
64 | 54 | 為 | wéi | to do | 為合藥酥 |
65 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為合藥酥 |
66 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為合藥酥 |
67 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為合藥酥 |
68 | 53 | 者 | zhě | ca | 如來身者 |
69 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 且私募一人 |
70 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 且私募一人 |
71 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 且私募一人 |
72 | 52 | 人 | rén | everybody | 且私募一人 |
73 | 52 | 人 | rén | adult | 且私募一人 |
74 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 且私募一人 |
75 | 52 | 人 | rén | an upright person | 且私募一人 |
76 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 且私募一人 |
77 | 51 | 一 | yī | one | 一五 |
78 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一五 |
79 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一五 |
80 | 51 | 一 | yī | first | 一五 |
81 | 51 | 一 | yī | the same | 一五 |
82 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一五 |
83 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一五 |
84 | 51 | 一 | yī | Yi | 一五 |
85 | 51 | 一 | yī | other | 一五 |
86 | 51 | 一 | yī | to unify | 一五 |
87 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一五 |
88 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一五 |
89 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一五 |
90 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 不與汝同 |
91 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 不與汝同 |
92 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所夢獸 |
93 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所夢獸 |
94 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所夢獸 |
95 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所夢獸 |
96 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 王所夢獸 |
97 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 王所夢獸 |
98 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所夢獸 |
99 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復勅祇域 |
100 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勅祇域 |
101 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復勅祇域 |
102 | 50 | 復 | fù | to restore | 復勅祇域 |
103 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勅祇域 |
104 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復勅祇域 |
105 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勅祇域 |
106 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勅祇域 |
107 | 50 | 復 | fù | Fu | 復勅祇域 |
108 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勅祇域 |
109 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勅祇域 |
110 | 49 | 見 | jiàn | to see | 見有一獸 |
111 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有一獸 |
112 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有一獸 |
113 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有一獸 |
114 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 見有一獸 |
115 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 見有一獸 |
116 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有一獸 |
117 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有一獸 |
118 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 見有一獸 |
119 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 見有一獸 |
120 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 見有一獸 |
121 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有一獸 |
122 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有一獸 |
123 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因語之言 |
124 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因語之言 |
125 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因語之言 |
126 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 因語之言 |
127 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 因語之言 |
128 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因語之言 |
129 | 49 | 言 | yán | to regard as | 因語之言 |
130 | 49 | 言 | yán | to act as | 因語之言 |
131 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 因語之言 |
132 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 因語之言 |
133 | 48 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 驅逐醉象 |
134 | 48 | 象 | xiàng | elephant | 驅逐醉象 |
135 | 48 | 象 | xiàng | ivory | 驅逐醉象 |
136 | 48 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 驅逐醉象 |
137 | 48 | 象 | xiàng | premier | 驅逐醉象 |
138 | 48 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 驅逐醉象 |
139 | 48 | 象 | xiàng | phenomena | 驅逐醉象 |
140 | 48 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 驅逐醉象 |
141 | 48 | 象 | xiàng | image commentary | 驅逐醉象 |
142 | 48 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 驅逐醉象 |
143 | 48 | 象 | xiàng | Xiang | 驅逐醉象 |
144 | 48 | 象 | xiàng | to imitate | 驅逐醉象 |
145 | 48 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 驅逐醉象 |
146 | 47 | 於 | yú | to go; to | 聞佛世尊服於藥酥 |
147 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 聞佛世尊服於藥酥 |
148 | 47 | 於 | yú | Yu | 聞佛世尊服於藥酥 |
149 | 47 | 於 | wū | a crow | 聞佛世尊服於藥酥 |
150 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 想今國界 |
151 | 45 | 今 | jīn | Jin | 想今國界 |
152 | 45 | 今 | jīn | modern | 想今國界 |
153 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 想今國界 |
154 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自高大望與佛齊 |
155 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自高大望與佛齊 |
156 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自高大望與佛齊 |
157 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自高大望與佛齊 |
158 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自高大望與佛齊 |
159 | 43 | 心 | xīn | heart | 心自高大望與佛齊 |
160 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心自高大望與佛齊 |
161 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自高大望與佛齊 |
162 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自高大望與佛齊 |
163 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自高大望與佛齊 |
164 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自高大望與佛齊 |
165 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自高大望與佛齊 |
166 | 40 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
167 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
168 | 40 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
169 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
170 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
171 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
172 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
173 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
174 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
175 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
176 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
177 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
178 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
179 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
180 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
181 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即遙申手以摩其頭 |
182 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 即遙申手以摩其頭 |
183 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 即遙申手以摩其頭 |
184 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 即遙申手以摩其頭 |
185 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 即遙申手以摩其頭 |
186 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 即遙申手以摩其頭 |
187 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即遙申手以摩其頭 |
188 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 即遙申手以摩其頭 |
189 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 即遙申手以摩其頭 |
190 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 即遙申手以摩其頭 |
191 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 覺已自念 |
192 | 38 | 自 | zì | Zi | 覺已自念 |
193 | 38 | 自 | zì | a nose | 覺已自念 |
194 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 覺已自念 |
195 | 38 | 自 | zì | origin | 覺已自念 |
196 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 覺已自念 |
197 | 38 | 自 | zì | to be | 覺已自念 |
198 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 覺已自念 |
199 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得其皮 |
200 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得其皮 |
201 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 若得其皮 |
202 | 37 | 得 | dé | de | 若得其皮 |
203 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 若得其皮 |
204 | 37 | 得 | dé | to result in | 若得其皮 |
205 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得其皮 |
206 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 若得其皮 |
207 | 37 | 得 | dé | to be finished | 若得其皮 |
208 | 37 | 得 | děi | satisfying | 若得其皮 |
209 | 37 | 得 | dé | to contract | 若得其皮 |
210 | 37 | 得 | dé | to hear | 若得其皮 |
211 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 若得其皮 |
212 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 若得其皮 |
213 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得其皮 |
214 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞佛世尊服於藥酥 |
215 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞佛世尊服於藥酥 |
216 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛世尊服於藥酥 |
217 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛世尊服於藥酥 |
218 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛世尊服於藥酥 |
219 | 33 | 聞 | wén | information | 聞佛世尊服於藥酥 |
220 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛世尊服於藥酥 |
221 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛世尊服於藥酥 |
222 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛世尊服於藥酥 |
223 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞佛世尊服於藥酥 |
224 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛世尊服於藥酥 |
225 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛世尊服於藥酥 |
226 | 33 | 欲 | yù | desire | 欲同佛服 |
227 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲同佛服 |
228 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲同佛服 |
229 | 33 | 欲 | yù | lust | 欲同佛服 |
230 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲同佛服 |
231 | 31 | 與 | yǔ | to give | 心自高大望與佛齊 |
232 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 心自高大望與佛齊 |
233 | 31 | 與 | yù | to particate in | 心自高大望與佛齊 |
234 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 心自高大望與佛齊 |
235 | 31 | 與 | yù | to help | 心自高大望與佛齊 |
236 | 31 | 與 | yǔ | for | 心自高大望與佛齊 |
237 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
238 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
239 | 31 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
240 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
241 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
242 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 於時阿難 |
243 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 於時阿難 |
244 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 鋸陀身施品第十五 |
245 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 鋸陀身施品第十五 |
246 | 29 | 身 | shēn | self | 鋸陀身施品第十五 |
247 | 29 | 身 | shēn | life | 鋸陀身施品第十五 |
248 | 29 | 身 | shēn | an object | 鋸陀身施品第十五 |
249 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 鋸陀身施品第十五 |
250 | 29 | 身 | shēn | moral character | 鋸陀身施品第十五 |
251 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 鋸陀身施品第十五 |
252 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 鋸陀身施品第十五 |
253 | 29 | 身 | juān | India | 鋸陀身施品第十五 |
254 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 鋸陀身施品第十五 |
255 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不與汝同 |
256 | 28 | 來 | lái | to come | 來至其所 |
257 | 28 | 來 | lái | please | 來至其所 |
258 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至其所 |
259 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至其所 |
260 | 28 | 來 | lái | wheat | 來至其所 |
261 | 28 | 來 | lái | next; future | 來至其所 |
262 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至其所 |
263 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至其所 |
264 | 28 | 來 | lái | to earn | 來至其所 |
265 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 來至其所 |
266 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 用三十二種諸藥雜合 |
267 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用三十二種諸藥雜合 |
268 | 26 | 用 | yòng | to eat | 用三十二種諸藥雜合 |
269 | 26 | 用 | yòng | to spend | 用三十二種諸藥雜合 |
270 | 26 | 用 | yòng | expense | 用三十二種諸藥雜合 |
271 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 用三十二種諸藥雜合 |
272 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 用三十二種諸藥雜合 |
273 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 用三十二種諸藥雜合 |
274 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用三十二種諸藥雜合 |
275 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用三十二種諸藥雜合 |
276 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 用三十二種諸藥雜合 |
277 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用三十二種諸藥雜合 |
278 | 26 | 用 | yòng | to control | 用三十二種諸藥雜合 |
279 | 26 | 用 | yòng | to access | 用三十二種諸藥雜合 |
280 | 26 | 用 | yòng | Yong | 用三十二種諸藥雜合 |
281 | 26 | 用 | yòng | yong; function; application | 用三十二種諸藥雜合 |
282 | 26 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用三十二種諸藥雜合 |
283 | 25 | 食 | shí | food; food and drink | 來與食之 |
284 | 25 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 來與食之 |
285 | 25 | 食 | shí | to eat | 來與食之 |
286 | 25 | 食 | sì | to feed | 來與食之 |
287 | 25 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 來與食之 |
288 | 25 | 食 | sì | to raise; to nourish | 來與食之 |
289 | 25 | 食 | shí | to receive; to accept | 來與食之 |
290 | 25 | 食 | shí | to receive an official salary | 來與食之 |
291 | 25 | 食 | shí | an eclipse | 來與食之 |
292 | 25 | 食 | shí | food; bhakṣa | 來與食之 |
293 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 心懷歡喜 |
294 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 心懷歡喜 |
295 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 心懷歡喜 |
296 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 心懷歡喜 |
297 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 心懷歡喜 |
298 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 心懷歡喜 |
299 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
300 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
301 | 24 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
302 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
303 | 24 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
304 | 24 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
305 | 24 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
306 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
307 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
308 | 24 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
309 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
310 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
311 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
312 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
313 | 24 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
314 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 諮受經法 |
315 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 諮受經法 |
316 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 諮受經法 |
317 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 諮受經法 |
318 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 諮受經法 |
319 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生此心 |
320 | 24 | 生 | shēng | to live | 能生此心 |
321 | 24 | 生 | shēng | raw | 能生此心 |
322 | 24 | 生 | shēng | a student | 能生此心 |
323 | 24 | 生 | shēng | life | 能生此心 |
324 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生此心 |
325 | 24 | 生 | shēng | alive | 能生此心 |
326 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 能生此心 |
327 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生此心 |
328 | 24 | 生 | shēng | to grow | 能生此心 |
329 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生此心 |
330 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 能生此心 |
331 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生此心 |
332 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生此心 |
333 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生此心 |
334 | 24 | 生 | shēng | gender | 能生此心 |
335 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生此心 |
336 | 24 | 生 | shēng | to set up | 能生此心 |
337 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 能生此心 |
338 | 24 | 生 | shēng | a captive | 能生此心 |
339 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 能生此心 |
340 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生此心 |
341 | 24 | 生 | shēng | unripe | 能生此心 |
342 | 24 | 生 | shēng | nature | 能生此心 |
343 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生此心 |
344 | 24 | 生 | shēng | destiny | 能生此心 |
345 | 24 | 生 | shēng | birth | 能生此心 |
346 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生此心 |
347 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即往其所 |
348 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 即往其所 |
349 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 即往其所 |
350 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即往其所 |
351 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 即往其所 |
352 | 23 | 往 | wǎng | former times | 即往其所 |
353 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 即往其所 |
354 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 即往其所 |
355 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
356 | 22 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
357 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
358 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
359 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
360 | 22 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
361 | 22 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
362 | 22 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
363 | 22 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
364 | 22 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
365 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
366 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至其所 |
367 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 來至其所 |
368 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至其所 |
369 | 22 | 摩 | mó | to rub | 即遙申手以摩其頭 |
370 | 22 | 摩 | mó | to approach; to press in | 即遙申手以摩其頭 |
371 | 22 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 即遙申手以摩其頭 |
372 | 22 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 即遙申手以摩其頭 |
373 | 22 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 即遙申手以摩其頭 |
374 | 22 | 摩 | mó | friction | 即遙申手以摩其頭 |
375 | 22 | 摩 | mó | ma | 即遙申手以摩其頭 |
376 | 22 | 摩 | mó | Māyā | 即遙申手以摩其頭 |
377 | 22 | 金 | jīn | gold | 七瓶金施品第十八 |
378 | 22 | 金 | jīn | money | 七瓶金施品第十八 |
379 | 22 | 金 | jīn | Jin; Kim | 七瓶金施品第十八 |
380 | 22 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 七瓶金施品第十八 |
381 | 22 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 七瓶金施品第十八 |
382 | 22 | 金 | jīn | metal | 七瓶金施品第十八 |
383 | 22 | 金 | jīn | hard | 七瓶金施品第十八 |
384 | 22 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 七瓶金施品第十八 |
385 | 22 | 金 | jīn | golden; gold colored | 七瓶金施品第十八 |
386 | 22 | 金 | jīn | a weapon | 七瓶金施品第十八 |
387 | 22 | 金 | jīn | valuable | 七瓶金施品第十八 |
388 | 22 | 金 | jīn | metal agent | 七瓶金施品第十八 |
389 | 22 | 金 | jīn | cymbals | 七瓶金施品第十八 |
390 | 22 | 金 | jīn | Venus | 七瓶金施品第十八 |
391 | 22 | 金 | jīn | gold; hiranya | 七瓶金施品第十八 |
392 | 22 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 七瓶金施品第十八 |
393 | 21 | 蛇 | shé | snake | 蛇守金瓶 |
394 | 21 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 蛇守金瓶 |
395 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
396 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
397 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
398 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
399 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
400 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
401 | 21 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
402 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
403 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
404 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
405 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
406 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
407 | 21 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 足作一燈 |
408 | 21 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 足作一燈 |
409 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 散花供養 |
410 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 散花供養 |
411 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 散花供養 |
412 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 散花供養 |
413 | 19 | 差 | chà | to differ | 差摩現報品第十九 |
414 | 19 | 差 | chà | wrong | 差摩現報品第十九 |
415 | 19 | 差 | chà | substandard; inferior; poor | 差摩現報品第十九 |
416 | 19 | 差 | chā | the difference [between two numbers] | 差摩現報品第十九 |
417 | 19 | 差 | chāi | to send; to dispatch | 差摩現報品第十九 |
418 | 19 | 差 | cuō | to stumble | 差摩現報品第十九 |
419 | 19 | 差 | cī | rank | 差摩現報品第十九 |
420 | 19 | 差 | chā | an error | 差摩現報品第十九 |
421 | 19 | 差 | chā | dissimilarity; difference | 差摩現報品第十九 |
422 | 19 | 差 | chāi | an errand | 差摩現報品第十九 |
423 | 19 | 差 | chāi | a messenger; a runner | 差摩現報品第十九 |
424 | 19 | 差 | chā | proportionate | 差摩現報品第十九 |
425 | 19 | 差 | chāi | to select; to choose | 差摩現報品第十九 |
426 | 19 | 差 | chài | to recover from a sickness | 差摩現報品第十九 |
427 | 19 | 差 | chà | uncommon; remarkable | 差摩現報品第十九 |
428 | 19 | 差 | chā | to make a mistake | 差摩現報品第十九 |
429 | 19 | 差 | cī | uneven | 差摩現報品第十九 |
430 | 19 | 差 | cī | to differ | 差摩現報品第十九 |
431 | 19 | 差 | cuō | to rub between the hands | 差摩現報品第十九 |
432 | 19 | 差 | chà | defect; vaikalya | 差摩現報品第十九 |
433 | 19 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 若汝吉還 |
434 | 19 | 還 | huán | to pay back; to give back | 若汝吉還 |
435 | 19 | 還 | huán | to do in return | 若汝吉還 |
436 | 19 | 還 | huán | Huan | 若汝吉還 |
437 | 19 | 還 | huán | to revert | 若汝吉還 |
438 | 19 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 若汝吉還 |
439 | 19 | 還 | huán | to encircle | 若汝吉還 |
440 | 19 | 還 | xuán | to rotate | 若汝吉還 |
441 | 19 | 還 | huán | since | 若汝吉還 |
442 | 19 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 若汝吉還 |
443 | 19 | 還 | hái | again; further; punar | 若汝吉還 |
444 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 因而言曰 |
445 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 因而言曰 |
446 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 因而言曰 |
447 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 因而言曰 |
448 | 19 | 能 | néng | can; able | 自足能消 |
449 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 自足能消 |
450 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 自足能消 |
451 | 19 | 能 | néng | energy | 自足能消 |
452 | 19 | 能 | néng | function; use | 自足能消 |
453 | 19 | 能 | néng | talent | 自足能消 |
454 | 19 | 能 | néng | expert at | 自足能消 |
455 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 自足能消 |
456 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 自足能消 |
457 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 自足能消 |
458 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 自足能消 |
459 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 自足能消 |
460 | 19 | 乃 | nǎi | to be | 心乃安隱 |
461 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何差別 |
462 | 19 | 何 | hé | what | 有何差別 |
463 | 19 | 何 | hé | He | 有何差別 |
464 | 18 | 婦 | fù | woman | 娉我為婦 |
465 | 18 | 婦 | fù | daughter-in-law | 娉我為婦 |
466 | 18 | 婦 | fù | married woman | 娉我為婦 |
467 | 18 | 婦 | fù | wife | 娉我為婦 |
468 | 18 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 娉我為婦 |
469 | 18 | 問 | wèn | to ask | 提婆達問 |
470 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 提婆達問 |
471 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 提婆達問 |
472 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 提婆達問 |
473 | 18 | 問 | wèn | to request something | 提婆達問 |
474 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 提婆達問 |
475 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 提婆達問 |
476 | 18 | 問 | wèn | news | 提婆達問 |
477 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 提婆達問 |
478 | 18 | 問 | wén | to inform | 提婆達問 |
479 | 18 | 問 | wèn | to research | 提婆達問 |
480 | 18 | 問 | wèn | Wen | 提婆達問 |
481 | 18 | 問 | wèn | a question | 提婆達問 |
482 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 提婆達問 |
483 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 兇暴無慈 |
484 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 兇暴無慈 |
485 | 18 | 無 | mó | mo | 兇暴無慈 |
486 | 18 | 無 | wú | to not have | 兇暴無慈 |
487 | 18 | 無 | wú | Wu | 兇暴無慈 |
488 | 18 | 無 | mó | mo | 兇暴無慈 |
489 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 心自高大望與佛齊 |
490 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心自高大望與佛齊 |
491 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 心自高大望與佛齊 |
492 | 18 | 大 | dà | size | 心自高大望與佛齊 |
493 | 18 | 大 | dà | old | 心自高大望與佛齊 |
494 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 心自高大望與佛齊 |
495 | 18 | 大 | dà | adult | 心自高大望與佛齊 |
496 | 18 | 大 | dài | an important person | 心自高大望與佛齊 |
497 | 18 | 大 | dà | senior | 心自高大望與佛齊 |
498 | 18 | 大 | dà | an element | 心自高大望與佛齊 |
499 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 心自高大望與佛齊 |
500 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是阿難 |
Frequencies of all Words
Top 1236
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 我 | wǒ | I; me; my | 當與我合 |
2 | 128 | 我 | wǒ | self | 當與我合 |
3 | 128 | 我 | wǒ | we; our | 當與我合 |
4 | 128 | 我 | wǒ | [my] dear | 當與我合 |
5 | 128 | 我 | wǒ | Wo | 當與我合 |
6 | 128 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當與我合 |
7 | 128 | 我 | wǒ | ga | 當與我合 |
8 | 128 | 我 | wǒ | I; aham | 當與我合 |
9 | 110 | 之 | zhī | him; her; them; that | 復與合之 |
10 | 110 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 復與合之 |
11 | 110 | 之 | zhī | to go | 復與合之 |
12 | 110 | 之 | zhī | this; that | 復與合之 |
13 | 110 | 之 | zhī | genetive marker | 復與合之 |
14 | 110 | 之 | zhī | it | 復與合之 |
15 | 110 | 之 | zhī | in; in regards to | 復與合之 |
16 | 110 | 之 | zhī | all | 復與合之 |
17 | 110 | 之 | zhī | and | 復與合之 |
18 | 110 | 之 | zhī | however | 復與合之 |
19 | 110 | 之 | zhī | if | 復與合之 |
20 | 110 | 之 | zhī | then | 復與合之 |
21 | 110 | 之 | zhī | to arrive; to go | 復與合之 |
22 | 110 | 之 | zhī | is | 復與合之 |
23 | 110 | 之 | zhī | to use | 復與合之 |
24 | 110 | 之 | zhī | Zhi | 復與合之 |
25 | 110 | 之 | zhī | winding | 復與合之 |
26 | 80 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即遙申手以摩其頭 |
27 | 80 | 其 | qí | to add emphasis | 即遙申手以摩其頭 |
28 | 80 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即遙申手以摩其頭 |
29 | 80 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即遙申手以摩其頭 |
30 | 80 | 其 | qí | he; her; it; them | 即遙申手以摩其頭 |
31 | 80 | 其 | qí | probably; likely | 即遙申手以摩其頭 |
32 | 80 | 其 | qí | will | 即遙申手以摩其頭 |
33 | 80 | 其 | qí | may | 即遙申手以摩其頭 |
34 | 80 | 其 | qí | if | 即遙申手以摩其頭 |
35 | 80 | 其 | qí | or | 即遙申手以摩其頭 |
36 | 80 | 其 | qí | Qi | 即遙申手以摩其頭 |
37 | 80 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即遙申手以摩其頭 |
38 | 73 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時提婆達常懷嫉妬 |
39 | 73 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時提婆達常懷嫉妬 |
40 | 73 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時提婆達常懷嫉妬 |
41 | 73 | 時 | shí | at that time | 時提婆達常懷嫉妬 |
42 | 73 | 時 | shí | fashionable | 時提婆達常懷嫉妬 |
43 | 73 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時提婆達常懷嫉妬 |
44 | 73 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時提婆達常懷嫉妬 |
45 | 73 | 時 | shí | tense | 時提婆達常懷嫉妬 |
46 | 73 | 時 | shí | particular; special | 時提婆達常懷嫉妬 |
47 | 73 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時提婆達常懷嫉妬 |
48 | 73 | 時 | shí | hour (measure word) | 時提婆達常懷嫉妬 |
49 | 73 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時提婆達常懷嫉妬 |
50 | 73 | 時 | shí | time [abstract] | 時提婆達常懷嫉妬 |
51 | 73 | 時 | shí | seasonal | 時提婆達常懷嫉妬 |
52 | 73 | 時 | shí | frequently; often | 時提婆達常懷嫉妬 |
53 | 73 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時提婆達常懷嫉妬 |
54 | 73 | 時 | shí | on time | 時提婆達常懷嫉妬 |
55 | 73 | 時 | shí | this; that | 時提婆達常懷嫉妬 |
56 | 73 | 時 | shí | to wait upon | 時提婆達常懷嫉妬 |
57 | 73 | 時 | shí | hour | 時提婆達常懷嫉妬 |
58 | 73 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時提婆達常懷嫉妬 |
59 | 73 | 時 | shí | Shi | 時提婆達常懷嫉妬 |
60 | 73 | 時 | shí | a present; currentlt | 時提婆達常懷嫉妬 |
61 | 73 | 時 | shí | time; kāla | 時提婆達常懷嫉妬 |
62 | 73 | 時 | shí | at that time; samaya | 時提婆達常懷嫉妬 |
63 | 73 | 時 | shí | then; atha | 時提婆達常懷嫉妬 |
64 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 聞說此語情用悵恨 |
65 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 聞說此語情用悵恨 |
66 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞說此語情用悵恨 |
67 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞說此語情用悵恨 |
68 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞說此語情用悵恨 |
69 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何差別 |
70 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何差別 |
71 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何差別 |
72 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何差別 |
73 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何差別 |
74 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何差別 |
75 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何差別 |
76 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何差別 |
77 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何差別 |
78 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何差別 |
79 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何差別 |
80 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 有何差別 |
81 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 有何差別 |
82 | 69 | 有 | yǒu | You | 有何差別 |
83 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何差別 |
84 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何差別 |
85 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
86 | 65 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
87 | 65 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
88 | 65 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
89 | 65 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
90 | 65 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
91 | 65 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
92 | 63 | 王 | wáng | Wang | 爾時其王 |
93 | 63 | 王 | wáng | a king | 爾時其王 |
94 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時其王 |
95 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時其王 |
96 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時其王 |
97 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 爾時其王 |
98 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時其王 |
99 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時其王 |
100 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時其王 |
101 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時其王 |
102 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時其王 |
103 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即習效佛 |
104 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即習效佛 |
105 | 62 | 即 | jí | at that time | 即習效佛 |
106 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即習效佛 |
107 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 即習效佛 |
108 | 62 | 即 | jí | if; but | 即習效佛 |
109 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即習效佛 |
110 | 62 | 即 | jí | then; following | 即習效佛 |
111 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 即習效佛 |
112 | 57 | 已 | yǐ | already | 覺已自念 |
113 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 覺已自念 |
114 | 57 | 已 | yǐ | from | 覺已自念 |
115 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 覺已自念 |
116 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 覺已自念 |
117 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 覺已自念 |
118 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 覺已自念 |
119 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 覺已自念 |
120 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 覺已自念 |
121 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 覺已自念 |
122 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 覺已自念 |
123 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 覺已自念 |
124 | 57 | 已 | yǐ | this | 覺已自念 |
125 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覺已自念 |
126 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 覺已自念 |
127 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為合藥酥 |
128 | 54 | 為 | wèi | because of | 為合藥酥 |
129 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為合藥酥 |
130 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為合藥酥 |
131 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為合藥酥 |
132 | 54 | 為 | wéi | to do | 為合藥酥 |
133 | 54 | 為 | wèi | for | 為合藥酥 |
134 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為合藥酥 |
135 | 54 | 為 | wèi | to | 為合藥酥 |
136 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為合藥酥 |
137 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為合藥酥 |
138 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為合藥酥 |
139 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為合藥酥 |
140 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為合藥酥 |
141 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為合藥酥 |
142 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為合藥酥 |
143 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來身者 |
144 | 53 | 者 | zhě | that | 如來身者 |
145 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來身者 |
146 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來身者 |
147 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來身者 |
148 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來身者 |
149 | 53 | 者 | zhuó | according to | 如來身者 |
150 | 53 | 者 | zhě | ca | 如來身者 |
151 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 且私募一人 |
152 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 且私募一人 |
153 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 且私募一人 |
154 | 52 | 人 | rén | everybody | 且私募一人 |
155 | 52 | 人 | rén | adult | 且私募一人 |
156 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 且私募一人 |
157 | 52 | 人 | rén | an upright person | 且私募一人 |
158 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 且私募一人 |
159 | 51 | 一 | yī | one | 一五 |
160 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一五 |
161 | 51 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一五 |
162 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一五 |
163 | 51 | 一 | yì | whole; all | 一五 |
164 | 51 | 一 | yī | first | 一五 |
165 | 51 | 一 | yī | the same | 一五 |
166 | 51 | 一 | yī | each | 一五 |
167 | 51 | 一 | yī | certain | 一五 |
168 | 51 | 一 | yī | throughout | 一五 |
169 | 51 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一五 |
170 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一五 |
171 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一五 |
172 | 51 | 一 | yī | Yi | 一五 |
173 | 51 | 一 | yī | other | 一五 |
174 | 51 | 一 | yī | to unify | 一五 |
175 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一五 |
176 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一五 |
177 | 51 | 一 | yī | or | 一五 |
178 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一五 |
179 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 不與汝同 |
180 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 不與汝同 |
181 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 不與汝同 |
182 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 不與汝同 |
183 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王所夢獸 |
184 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王所夢獸 |
185 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王所夢獸 |
186 | 51 | 所 | suǒ | it | 王所夢獸 |
187 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 王所夢獸 |
188 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所夢獸 |
189 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所夢獸 |
190 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所夢獸 |
191 | 51 | 所 | suǒ | that which | 王所夢獸 |
192 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所夢獸 |
193 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 王所夢獸 |
194 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 王所夢獸 |
195 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所夢獸 |
196 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 王所夢獸 |
197 | 50 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復勅祇域 |
198 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復勅祇域 |
199 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勅祇域 |
200 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復勅祇域 |
201 | 50 | 復 | fù | to restore | 復勅祇域 |
202 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勅祇域 |
203 | 50 | 復 | fù | after all; and then | 復勅祇域 |
204 | 50 | 復 | fù | even if; although | 復勅祇域 |
205 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復勅祇域 |
206 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勅祇域 |
207 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勅祇域 |
208 | 50 | 復 | fù | particle without meaing | 復勅祇域 |
209 | 50 | 復 | fù | Fu | 復勅祇域 |
210 | 50 | 復 | fù | repeated; again | 復勅祇域 |
211 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勅祇域 |
212 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勅祇域 |
213 | 50 | 復 | fù | again; punar | 復勅祇域 |
214 | 49 | 見 | jiàn | to see | 見有一獸 |
215 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有一獸 |
216 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有一獸 |
217 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有一獸 |
218 | 49 | 見 | jiàn | passive marker | 見有一獸 |
219 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 見有一獸 |
220 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 見有一獸 |
221 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有一獸 |
222 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有一獸 |
223 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 見有一獸 |
224 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 見有一獸 |
225 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 見有一獸 |
226 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有一獸 |
227 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有一獸 |
228 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 因語之言 |
229 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 因語之言 |
230 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 因語之言 |
231 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 因語之言 |
232 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 因語之言 |
233 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 因語之言 |
234 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 因語之言 |
235 | 49 | 言 | yán | to regard as | 因語之言 |
236 | 49 | 言 | yán | to act as | 因語之言 |
237 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 因語之言 |
238 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 因語之言 |
239 | 48 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 驅逐醉象 |
240 | 48 | 象 | xiàng | elephant | 驅逐醉象 |
241 | 48 | 象 | xiàng | ivory | 驅逐醉象 |
242 | 48 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 驅逐醉象 |
243 | 48 | 象 | xiàng | premier | 驅逐醉象 |
244 | 48 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 驅逐醉象 |
245 | 48 | 象 | xiàng | phenomena | 驅逐醉象 |
246 | 48 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 驅逐醉象 |
247 | 48 | 象 | xiàng | image commentary | 驅逐醉象 |
248 | 48 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 驅逐醉象 |
249 | 48 | 象 | xiàng | Xiang | 驅逐醉象 |
250 | 48 | 象 | xiàng | to imitate | 驅逐醉象 |
251 | 48 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 驅逐醉象 |
252 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
253 | 47 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
254 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
255 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
256 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
257 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
258 | 47 | 是 | shì | true | 作是念已 |
259 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
260 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
261 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
262 | 47 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
263 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
264 | 47 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
265 | 47 | 於 | yú | in; at | 聞佛世尊服於藥酥 |
266 | 47 | 於 | yú | in; at | 聞佛世尊服於藥酥 |
267 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 聞佛世尊服於藥酥 |
268 | 47 | 於 | yú | to go; to | 聞佛世尊服於藥酥 |
269 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 聞佛世尊服於藥酥 |
270 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 聞佛世尊服於藥酥 |
271 | 47 | 於 | yú | from | 聞佛世尊服於藥酥 |
272 | 47 | 於 | yú | give | 聞佛世尊服於藥酥 |
273 | 47 | 於 | yú | oppposing | 聞佛世尊服於藥酥 |
274 | 47 | 於 | yú | and | 聞佛世尊服於藥酥 |
275 | 47 | 於 | yú | compared to | 聞佛世尊服於藥酥 |
276 | 47 | 於 | yú | by | 聞佛世尊服於藥酥 |
277 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 聞佛世尊服於藥酥 |
278 | 47 | 於 | yú | for | 聞佛世尊服於藥酥 |
279 | 47 | 於 | yú | Yu | 聞佛世尊服於藥酥 |
280 | 47 | 於 | wū | a crow | 聞佛世尊服於藥酥 |
281 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 聞佛世尊服於藥酥 |
282 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 聞佛世尊服於藥酥 |
283 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 想今國界 |
284 | 45 | 今 | jīn | Jin | 想今國界 |
285 | 45 | 今 | jīn | modern | 想今國界 |
286 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 想今國界 |
287 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 用三十二種諸藥雜合 |
288 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 用三十二種諸藥雜合 |
289 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 用三十二種諸藥雜合 |
290 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 用三十二種諸藥雜合 |
291 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 用三十二種諸藥雜合 |
292 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 用三十二種諸藥雜合 |
293 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 用三十二種諸藥雜合 |
294 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 心自高大望與佛齊 |
295 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心自高大望與佛齊 |
296 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心自高大望與佛齊 |
297 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心自高大望與佛齊 |
298 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心自高大望與佛齊 |
299 | 43 | 心 | xīn | heart | 心自高大望與佛齊 |
300 | 43 | 心 | xīn | emotion | 心自高大望與佛齊 |
301 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 心自高大望與佛齊 |
302 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心自高大望與佛齊 |
303 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心自高大望與佛齊 |
304 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心自高大望與佛齊 |
305 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心自高大望與佛齊 |
306 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與我合 |
307 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與我合 |
308 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與我合 |
309 | 43 | 當 | dāng | to face | 當與我合 |
310 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與我合 |
311 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與我合 |
312 | 43 | 當 | dāng | should | 當與我合 |
313 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當與我合 |
314 | 43 | 當 | dǎng | to think | 當與我合 |
315 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當與我合 |
316 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 當與我合 |
317 | 43 | 當 | dàng | that | 當與我合 |
318 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 當與我合 |
319 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 當與我合 |
320 | 43 | 當 | dāng | to judge | 當與我合 |
321 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當與我合 |
322 | 43 | 當 | dàng | the same | 當與我合 |
323 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 當與我合 |
324 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當與我合 |
325 | 43 | 當 | dàng | a trap | 當與我合 |
326 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 當與我合 |
327 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當與我合 |
328 | 40 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
329 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
330 | 40 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
331 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
332 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
333 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
334 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
335 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
336 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
337 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
338 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
339 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
340 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
341 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
342 | 39 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
343 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即遙申手以摩其頭 |
344 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即遙申手以摩其頭 |
345 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即遙申手以摩其頭 |
346 | 39 | 以 | yǐ | according to | 即遙申手以摩其頭 |
347 | 39 | 以 | yǐ | because of | 即遙申手以摩其頭 |
348 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 即遙申手以摩其頭 |
349 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 即遙申手以摩其頭 |
350 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 即遙申手以摩其頭 |
351 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 即遙申手以摩其頭 |
352 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 即遙申手以摩其頭 |
353 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 即遙申手以摩其頭 |
354 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 即遙申手以摩其頭 |
355 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 即遙申手以摩其頭 |
356 | 39 | 以 | yǐ | very | 即遙申手以摩其頭 |
357 | 39 | 以 | yǐ | already | 即遙申手以摩其頭 |
358 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 即遙申手以摩其頭 |
359 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即遙申手以摩其頭 |
360 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 即遙申手以摩其頭 |
361 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 即遙申手以摩其頭 |
362 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 即遙申手以摩其頭 |
363 | 38 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 覺已自念 |
364 | 38 | 自 | zì | from; since | 覺已自念 |
365 | 38 | 自 | zì | self; oneself; itself | 覺已自念 |
366 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 覺已自念 |
367 | 38 | 自 | zì | Zi | 覺已自念 |
368 | 38 | 自 | zì | a nose | 覺已自念 |
369 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 覺已自念 |
370 | 38 | 自 | zì | origin | 覺已自念 |
371 | 38 | 自 | zì | originally | 覺已自念 |
372 | 38 | 自 | zì | still; to remain | 覺已自念 |
373 | 38 | 自 | zì | in person; personally | 覺已自念 |
374 | 38 | 自 | zì | in addition; besides | 覺已自念 |
375 | 38 | 自 | zì | if; even if | 覺已自念 |
376 | 38 | 自 | zì | but | 覺已自念 |
377 | 38 | 自 | zì | because | 覺已自念 |
378 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 覺已自念 |
379 | 38 | 自 | zì | to be | 覺已自念 |
380 | 38 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 覺已自念 |
381 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 覺已自念 |
382 | 37 | 得 | de | potential marker | 若得其皮 |
383 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得其皮 |
384 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 若得其皮 |
385 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得其皮 |
386 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 若得其皮 |
387 | 37 | 得 | dé | de | 若得其皮 |
388 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 若得其皮 |
389 | 37 | 得 | dé | to result in | 若得其皮 |
390 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得其皮 |
391 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 若得其皮 |
392 | 37 | 得 | dé | to be finished | 若得其皮 |
393 | 37 | 得 | de | result of degree | 若得其皮 |
394 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 若得其皮 |
395 | 37 | 得 | děi | satisfying | 若得其皮 |
396 | 37 | 得 | dé | to contract | 若得其皮 |
397 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得其皮 |
398 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 若得其皮 |
399 | 37 | 得 | dé | to hear | 若得其皮 |
400 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 若得其皮 |
401 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 若得其皮 |
402 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得其皮 |
403 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞佛世尊服於藥酥 |
404 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞佛世尊服於藥酥 |
405 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛世尊服於藥酥 |
406 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛世尊服於藥酥 |
407 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛世尊服於藥酥 |
408 | 33 | 聞 | wén | information | 聞佛世尊服於藥酥 |
409 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛世尊服於藥酥 |
410 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛世尊服於藥酥 |
411 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛世尊服於藥酥 |
412 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞佛世尊服於藥酥 |
413 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛世尊服於藥酥 |
414 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛世尊服於藥酥 |
415 | 33 | 欲 | yù | desire | 欲同佛服 |
416 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲同佛服 |
417 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲同佛服 |
418 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲同佛服 |
419 | 33 | 欲 | yù | lust | 欲同佛服 |
420 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲同佛服 |
421 | 31 | 與 | yǔ | and | 心自高大望與佛齊 |
422 | 31 | 與 | yǔ | to give | 心自高大望與佛齊 |
423 | 31 | 與 | yǔ | together with | 心自高大望與佛齊 |
424 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 心自高大望與佛齊 |
425 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 心自高大望與佛齊 |
426 | 31 | 與 | yù | to particate in | 心自高大望與佛齊 |
427 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 心自高大望與佛齊 |
428 | 31 | 與 | yù | to help | 心自高大望與佛齊 |
429 | 31 | 與 | yǔ | for | 心自高大望與佛齊 |
430 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 心自高大望與佛齊 |
431 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告之言 |
432 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告之言 |
433 | 31 | 而 | ér | you | 而告之言 |
434 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告之言 |
435 | 31 | 而 | ér | right away; then | 而告之言 |
436 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告之言 |
437 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告之言 |
438 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告之言 |
439 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 而告之言 |
440 | 31 | 而 | ér | so as to | 而告之言 |
441 | 31 | 而 | ér | only then | 而告之言 |
442 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告之言 |
443 | 31 | 而 | néng | can; able | 而告之言 |
444 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告之言 |
445 | 31 | 而 | ér | me | 而告之言 |
446 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告之言 |
447 | 31 | 而 | ér | possessive | 而告之言 |
448 | 31 | 而 | ér | and; ca | 而告之言 |
449 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸獵師 |
450 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸獵師 |
451 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸獵師 |
452 | 30 | 阿難 | Ānán | Ananda | 於時阿難 |
453 | 30 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 於時阿難 |
454 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 鋸陀身施品第十五 |
455 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 鋸陀身施品第十五 |
456 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 鋸陀身施品第十五 |
457 | 29 | 身 | shēn | self | 鋸陀身施品第十五 |
458 | 29 | 身 | shēn | life | 鋸陀身施品第十五 |
459 | 29 | 身 | shēn | an object | 鋸陀身施品第十五 |
460 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 鋸陀身施品第十五 |
461 | 29 | 身 | shēn | personally | 鋸陀身施品第十五 |
462 | 29 | 身 | shēn | moral character | 鋸陀身施品第十五 |
463 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 鋸陀身施品第十五 |
464 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 鋸陀身施品第十五 |
465 | 29 | 身 | juān | India | 鋸陀身施品第十五 |
466 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 鋸陀身施品第十五 |
467 | 28 | 不 | bù | not; no | 不與汝同 |
468 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與汝同 |
469 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不與汝同 |
470 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與汝同 |
471 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與汝同 |
472 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與汝同 |
473 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與汝同 |
474 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不與汝同 |
475 | 28 | 不 | bù | no; na | 不與汝同 |
476 | 28 | 來 | lái | to come | 來至其所 |
477 | 28 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至其所 |
478 | 28 | 來 | lái | please | 來至其所 |
479 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至其所 |
480 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至其所 |
481 | 28 | 來 | lái | ever since | 來至其所 |
482 | 28 | 來 | lái | wheat | 來至其所 |
483 | 28 | 來 | lái | next; future | 來至其所 |
484 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至其所 |
485 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至其所 |
486 | 28 | 來 | lái | to earn | 來至其所 |
487 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 來至其所 |
488 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 用三十二種諸藥雜合 |
489 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用三十二種諸藥雜合 |
490 | 26 | 用 | yòng | to eat | 用三十二種諸藥雜合 |
491 | 26 | 用 | yòng | to spend | 用三十二種諸藥雜合 |
492 | 26 | 用 | yòng | expense | 用三十二種諸藥雜合 |
493 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 用三十二種諸藥雜合 |
494 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 用三十二種諸藥雜合 |
495 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 用三十二種諸藥雜合 |
496 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用三十二種諸藥雜合 |
497 | 26 | 用 | yòng | by means of; with | 用三十二種諸藥雜合 |
498 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用三十二種諸藥雜合 |
499 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 用三十二種諸藥雜合 |
500 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用三十二種諸藥雜合 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
时 | 時 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
即 | jí | so; just so; eva | |
已 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
定光佛 | 100 |
|
|
地藏 | 100 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
冀 | 106 |
|
|
憍昙弥 | 憍曇彌 | 106 | Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
勒那 | 108 | Ratnamati | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
明王 | 109 |
|
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
思王 | 115 | King Si of Zhou | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一九 | 121 | Amitābha | |
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
彼岸 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
大姊 | 100 | sister; nun | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
入定 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法教 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
供果 | 103 | Fruit Offering | |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去久远阿僧祇劫 | 過去久遠阿僧祇劫 | 103 | in the remote past many asankhyeya kalpa ago |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金光明 | 106 | golden light | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
念持 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普度 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
七支 | 113 | seven branches | |
千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散花 | 115 | scatters flowers | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
食时 | 食時 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四事 | 115 | the four necessities | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
维那 | 維那 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自力 | 122 | one's own power | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |