Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 39
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 64 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 遙見世尊 |
2 | 64 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 遙見世尊 |
3 | 58 | 我 | wǒ | self | 又領我意 |
4 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 又領我意 |
5 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 又領我意 |
6 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 又領我意 |
7 | 58 | 我 | wǒ | ga | 又領我意 |
8 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
9 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
10 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
11 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
12 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
13 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
14 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
15 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
16 | 54 | 於 | yú | Yu | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
17 | 54 | 於 | wū | a crow | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
18 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
19 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
20 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
21 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時 |
22 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
23 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
24 | 44 | 時 | shí | tense | 時 |
25 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時 |
26 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
27 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
28 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
29 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時 |
30 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
31 | 44 | 時 | shí | hour | 時 |
32 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
33 | 44 | 時 | shí | Shi | 時 |
34 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
35 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
36 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
37 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而迦葉等 |
38 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 而迦葉等 |
39 | 43 | 而 | néng | can; able | 而迦葉等 |
40 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而迦葉等 |
41 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 而迦葉等 |
42 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 領受言義 |
43 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 領受言義 |
44 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 領受言義 |
45 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 領受言義 |
46 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 領受言義 |
47 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 領受言義 |
48 | 42 | 言 | yán | to regard as | 領受言義 |
49 | 42 | 言 | yán | to act as | 領受言義 |
50 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 領受言義 |
51 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 領受言義 |
52 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
53 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 問富蘭那迦葉等義 |
54 | 40 | 等 | děng | to wait | 問富蘭那迦葉等義 |
55 | 40 | 等 | děng | to be equal | 問富蘭那迦葉等義 |
56 | 40 | 等 | děng | degree; level | 問富蘭那迦葉等義 |
57 | 40 | 等 | děng | to compare | 問富蘭那迦葉等義 |
58 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 問富蘭那迦葉等義 |
59 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 現為三分 |
60 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 現為三分 |
61 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 現為三分 |
62 | 39 | 為 | wéi | to do | 現為三分 |
63 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 現為三分 |
64 | 39 | 為 | wéi | to govern | 現為三分 |
65 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 現為三分 |
66 | 38 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 娑毘耶出家品下 |
67 | 38 | 毘 | pí | to help; to assist | 娑毘耶出家品下 |
68 | 38 | 毘 | pí | vai | 娑毘耶出家品下 |
69 | 38 | 耶 | yē | ye | 娑毘耶出家品下 |
70 | 38 | 耶 | yé | ya | 娑毘耶出家品下 |
71 | 38 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑毘耶出家品下 |
72 | 38 | 娑 | suō | to lounge | 娑毘耶出家品下 |
73 | 38 | 娑 | suō | to saunter | 娑毘耶出家品下 |
74 | 38 | 娑 | suō | suo | 娑毘耶出家品下 |
75 | 38 | 娑 | suō | sa | 娑毘耶出家品下 |
76 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
77 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
78 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不能得解 |
79 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 不能得解 |
80 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 不能得解 |
81 | 35 | 得 | dé | de | 不能得解 |
82 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 不能得解 |
83 | 35 | 得 | dé | to result in | 不能得解 |
84 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不能得解 |
85 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 不能得解 |
86 | 35 | 得 | dé | to be finished | 不能得解 |
87 | 35 | 得 | děi | satisfying | 不能得解 |
88 | 35 | 得 | dé | to contract | 不能得解 |
89 | 35 | 得 | dé | to hear | 不能得解 |
90 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 不能得解 |
91 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 不能得解 |
92 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不能得解 |
93 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如上所說 |
94 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如上所說 |
95 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如上所說 |
96 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如上所說 |
97 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如上所說 |
98 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如上所說 |
99 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如上所說 |
100 | 33 | 之 | zhī | to go | 以不逮及彼之義意 |
101 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以不逮及彼之義意 |
102 | 33 | 之 | zhī | is | 以不逮及彼之義意 |
103 | 33 | 之 | zhī | to use | 以不逮及彼之義意 |
104 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 以不逮及彼之義意 |
105 | 33 | 之 | zhī | winding | 以不逮及彼之義意 |
106 | 31 | 問 | wèn | to ask | 問富蘭那迦葉等義 |
107 | 31 | 問 | wèn | to inquire after | 問富蘭那迦葉等義 |
108 | 31 | 問 | wèn | to interrogate | 問富蘭那迦葉等義 |
109 | 31 | 問 | wèn | to hold responsible | 問富蘭那迦葉等義 |
110 | 31 | 問 | wèn | to request something | 問富蘭那迦葉等義 |
111 | 31 | 問 | wèn | to rebuke | 問富蘭那迦葉等義 |
112 | 31 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問富蘭那迦葉等義 |
113 | 31 | 問 | wèn | news | 問富蘭那迦葉等義 |
114 | 31 | 問 | wèn | to propose marriage | 問富蘭那迦葉等義 |
115 | 31 | 問 | wén | to inform | 問富蘭那迦葉等義 |
116 | 31 | 問 | wèn | to research | 問富蘭那迦葉等義 |
117 | 31 | 問 | wèn | Wen | 問富蘭那迦葉等義 |
118 | 31 | 問 | wèn | a question | 問富蘭那迦葉等義 |
119 | 31 | 問 | wèn | ask; prccha | 問富蘭那迦葉等義 |
120 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切捨處正念行 |
121 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切捨處正念行 |
122 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 增復嚬皺 |
123 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 增復嚬皺 |
124 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 增復嚬皺 |
125 | 29 | 復 | fù | to restore | 增復嚬皺 |
126 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 增復嚬皺 |
127 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 增復嚬皺 |
128 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 增復嚬皺 |
129 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 增復嚬皺 |
130 | 29 | 復 | fù | Fu | 增復嚬皺 |
131 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 增復嚬皺 |
132 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 增復嚬皺 |
133 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不逮及彼之義意 |
134 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以不逮及彼之義意 |
135 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以不逮及彼之義意 |
136 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以不逮及彼之義意 |
137 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不逮及彼之義意 |
138 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不逮及彼之義意 |
139 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不逮及彼之義意 |
140 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以不逮及彼之義意 |
141 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以不逮及彼之義意 |
142 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不逮及彼之義意 |
143 | 27 | 其 | qí | Qi | 其娑毘耶波梨婆闍 |
144 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
145 | 27 | 今 | jīn | Jin | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
146 | 27 | 今 | jīn | modern | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
147 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
148 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 頗復世間更別有人 |
149 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 頗復世間更別有人 |
150 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 頗復世間更別有人 |
151 | 27 | 人 | rén | everybody | 頗復世間更別有人 |
152 | 27 | 人 | rén | adult | 頗復世間更別有人 |
153 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 頗復世間更別有人 |
154 | 27 | 人 | rén | an upright person | 頗復世間更別有人 |
155 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 頗復世間更別有人 |
156 | 26 | 知 | zhī | to know | 不可得知 |
157 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 不可得知 |
158 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可得知 |
159 | 26 | 知 | zhī | to administer | 不可得知 |
160 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可得知 |
161 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 不可得知 |
162 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可得知 |
163 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可得知 |
164 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 不可得知 |
165 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可得知 |
166 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 不可得知 |
167 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 不可得知 |
168 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 不可得知 |
169 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 不可得知 |
170 | 26 | 知 | zhī | to make known | 不可得知 |
171 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 不可得知 |
172 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可得知 |
173 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 不可得知 |
174 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 不可得知 |
175 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
176 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
177 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
178 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
179 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
180 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
181 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
182 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 云何比丘 |
183 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 云何比丘 |
184 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 云何比丘 |
185 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝娑毘耶遠道來 |
186 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝娑毘耶遠道來 |
187 | 23 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
188 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
189 | 23 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
190 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
191 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
192 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
193 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
194 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
195 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
196 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
197 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
198 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
199 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
200 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上所說 |
201 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上所說 |
202 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 如上所說 |
203 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上所說 |
204 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上所說 |
205 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上所說 |
206 | 22 | 說 | shuō | allocution | 如上所說 |
207 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上所說 |
208 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上所說 |
209 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上所說 |
210 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上所說 |
211 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 如上所說 |
212 | 21 | 梨 | lí | pear | 娑毘耶波梨婆闍 |
213 | 21 | 梨 | lí | an opera | 娑毘耶波梨婆闍 |
214 | 21 | 梨 | lí | to cut; to slash | 娑毘耶波梨婆闍 |
215 | 21 | 梨 | lí | ṝ | 娑毘耶波梨婆闍 |
216 | 21 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 娑毘耶出家品下 |
217 | 21 | 出家 | chūjiā | to renounce | 娑毘耶出家品下 |
218 | 21 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 娑毘耶出家品下 |
219 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 我今可遣諸比丘等 |
220 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 乃至云何名為求道 |
221 | 20 | 者 | zhě | ca | 有如是者 |
222 | 19 | 婆 | pó | grandmother | 娑毘耶波梨婆闍 |
223 | 19 | 婆 | pó | old woman | 娑毘耶波梨婆闍 |
224 | 19 | 婆 | pó | bha | 娑毘耶波梨婆闍 |
225 | 19 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 頗復世間更別有人 |
226 | 19 | 世間 | shìjiān | world | 頗復世間更別有人 |
227 | 19 | 世間 | shìjiān | world; loka | 頗復世間更別有人 |
228 | 19 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 |
229 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 |
230 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 |
231 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 |
232 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 |
233 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 |
234 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 |
235 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 |
236 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 |
237 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 |
238 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 |
239 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 |
240 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 |
241 | 19 | 闍 | shé | Buddhist monk | 娑毘耶波梨婆闍 |
242 | 19 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 娑毘耶波梨婆闍 |
243 | 19 | 闍 | shé | jha | 娑毘耶波梨婆闍 |
244 | 19 | 波 | bō | undulations | 娑毘耶波梨婆闍 |
245 | 19 | 波 | bō | waves; breakers | 娑毘耶波梨婆闍 |
246 | 19 | 波 | bō | wavelength | 娑毘耶波梨婆闍 |
247 | 19 | 波 | bō | pa | 娑毘耶波梨婆闍 |
248 | 19 | 波 | bō | wave; taraṅga | 娑毘耶波梨婆闍 |
249 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣佛所 |
250 | 18 | 即 | jí | at that time | 即詣佛所 |
251 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣佛所 |
252 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣佛所 |
253 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣佛所 |
254 | 17 | 行 | xíng | to walk | 一切捨處正念行 |
255 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 一切捨處正念行 |
256 | 17 | 行 | háng | profession | 一切捨處正念行 |
257 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切捨處正念行 |
258 | 17 | 行 | xíng | to travel | 一切捨處正念行 |
259 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切捨處正念行 |
260 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切捨處正念行 |
261 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切捨處正念行 |
262 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 一切捨處正念行 |
263 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切捨處正念行 |
264 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 一切捨處正念行 |
265 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切捨處正念行 |
266 | 17 | 行 | xíng | to move | 一切捨處正念行 |
267 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切捨處正念行 |
268 | 17 | 行 | xíng | travel | 一切捨處正念行 |
269 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 一切捨處正念行 |
270 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 一切捨處正念行 |
271 | 17 | 行 | xíng | temporary | 一切捨處正念行 |
272 | 17 | 行 | háng | rank; order | 一切捨處正念行 |
273 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 一切捨處正念行 |
274 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切捨處正念行 |
275 | 17 | 行 | xíng | to experience | 一切捨處正念行 |
276 | 17 | 行 | xíng | path; way | 一切捨處正念行 |
277 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切捨處正念行 |
278 | 17 | 行 | xíng | 一切捨處正念行 | |
279 | 17 | 行 | xíng | Practice | 一切捨處正念行 |
280 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切捨處正念行 |
281 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切捨處正念行 |
282 | 17 | 及 | jí | to reach | 以不逮及彼之義意 |
283 | 17 | 及 | jí | to attain | 以不逮及彼之義意 |
284 | 17 | 及 | jí | to understand | 以不逮及彼之義意 |
285 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以不逮及彼之義意 |
286 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以不逮及彼之義意 |
287 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以不逮及彼之義意 |
288 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 以不逮及彼之義意 |
289 | 17 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 或復沙門 |
290 | 17 | 沙門 | shāmén | sramana | 或復沙門 |
291 | 17 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 或復沙門 |
292 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事唱呴 |
293 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 無事唱呴 |
294 | 17 | 無 | mó | mo | 無事唱呴 |
295 | 17 | 無 | wú | to not have | 無事唱呴 |
296 | 17 | 無 | wú | Wu | 無事唱呴 |
297 | 17 | 無 | mó | mo | 無事唱呴 |
298 | 17 | 能 | néng | can; able | 若能斷我心所疑 |
299 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 若能斷我心所疑 |
300 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能斷我心所疑 |
301 | 17 | 能 | néng | energy | 若能斷我心所疑 |
302 | 17 | 能 | néng | function; use | 若能斷我心所疑 |
303 | 17 | 能 | néng | talent | 若能斷我心所疑 |
304 | 17 | 能 | néng | expert at | 若能斷我心所疑 |
305 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 若能斷我心所疑 |
306 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能斷我心所疑 |
307 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能斷我心所疑 |
308 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 若能斷我心所疑 |
309 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能斷我心所疑 |
310 | 17 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更重慚恧 |
311 | 17 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更重慚恧 |
312 | 17 | 更 | gēng | to experience | 更重慚恧 |
313 | 17 | 更 | gēng | to improve | 更重慚恧 |
314 | 17 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更重慚恧 |
315 | 17 | 更 | gēng | to compensate | 更重慚恧 |
316 | 17 | 更 | gèng | to increase | 更重慚恧 |
317 | 17 | 更 | gēng | forced military service | 更重慚恧 |
318 | 17 | 更 | gēng | Geng | 更重慚恧 |
319 | 17 | 更 | jīng | to experience | 更重慚恧 |
320 | 17 | 更 | gēng | contacts | 更重慚恧 |
321 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 以不逮及彼之義意 |
322 | 16 | 來 | lái | to come | 經多時來修行梵行 |
323 | 16 | 來 | lái | please | 經多時來修行梵行 |
324 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 經多時來修行梵行 |
325 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 經多時來修行梵行 |
326 | 16 | 來 | lái | wheat | 經多時來修行梵行 |
327 | 16 | 來 | lái | next; future | 經多時來修行梵行 |
328 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 經多時來修行梵行 |
329 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 經多時來修行梵行 |
330 | 16 | 來 | lái | to earn | 經多時來修行梵行 |
331 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 經多時來修行梵行 |
332 | 16 | 偈 | jì | a verse | 即便以偈 |
333 | 16 | 偈 | jié | martial | 即便以偈 |
334 | 16 | 偈 | jié | brave | 即便以偈 |
335 | 16 | 偈 | jié | swift; hasty | 即便以偈 |
336 | 16 | 偈 | jié | forceful | 即便以偈 |
337 | 16 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 即便以偈 |
338 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 大聖云何名比丘 |
339 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 大聖云何名比丘 |
340 | 15 | 名 | míng | rank; position | 大聖云何名比丘 |
341 | 15 | 名 | míng | an excuse | 大聖云何名比丘 |
342 | 15 | 名 | míng | life | 大聖云何名比丘 |
343 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 大聖云何名比丘 |
344 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 大聖云何名比丘 |
345 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 大聖云何名比丘 |
346 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 大聖云何名比丘 |
347 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 大聖云何名比丘 |
348 | 15 | 名 | míng | moral | 大聖云何名比丘 |
349 | 15 | 名 | míng | name; naman | 大聖云何名比丘 |
350 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 大聖云何名比丘 |
351 | 15 | 從 | cóng | to follow | 故從他方遠來至 |
352 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 故從他方遠來至 |
353 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 故從他方遠來至 |
354 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 故從他方遠來至 |
355 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 故從他方遠來至 |
356 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 故從他方遠來至 |
357 | 15 | 從 | cóng | secondary | 故從他方遠來至 |
358 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 故從他方遠來至 |
359 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 故從他方遠來至 |
360 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 故從他方遠來至 |
361 | 15 | 從 | zòng | to release | 故從他方遠來至 |
362 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 故從他方遠來至 |
363 | 13 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等比丘 |
364 | 13 | 既 | jì | to complete; to finish | 既到彼已 |
365 | 13 | 既 | jì | Ji | 既到彼已 |
366 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生怨恨 |
367 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生怨恨 |
368 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生怨恨 |
369 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生怨恨 |
370 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生怨恨 |
371 | 13 | 心 | xīn | heart | 心生怨恨 |
372 | 13 | 心 | xīn | emotion | 心生怨恨 |
373 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生怨恨 |
374 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生怨恨 |
375 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生怨恨 |
376 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生怨恨 |
377 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生怨恨 |
378 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能報答 |
379 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告娑毘耶言 |
380 | 12 | 告 | gào | to request | 佛告娑毘耶言 |
381 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告娑毘耶言 |
382 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告娑毘耶言 |
383 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告娑毘耶言 |
384 | 12 | 告 | gào | to reach | 佛告娑毘耶言 |
385 | 12 | 告 | gào | an announcement | 佛告娑毘耶言 |
386 | 12 | 告 | gào | a party | 佛告娑毘耶言 |
387 | 12 | 告 | gào | a vacation | 佛告娑毘耶言 |
388 | 12 | 告 | gào | Gao | 佛告娑毘耶言 |
389 | 12 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告娑毘耶言 |
390 | 12 | 求 | qiú | to request | 苦行無礙求菩提 |
391 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 苦行無礙求菩提 |
392 | 12 | 求 | qiú | to implore | 苦行無礙求菩提 |
393 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 苦行無礙求菩提 |
394 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 苦行無礙求菩提 |
395 | 12 | 求 | qiú | to attract | 苦行無礙求菩提 |
396 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 苦行無礙求菩提 |
397 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 苦行無礙求菩提 |
398 | 12 | 求 | qiú | to demand | 苦行無礙求菩提 |
399 | 12 | 求 | qiú | to end | 苦行無礙求菩提 |
400 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 苦行無礙求菩提 |
401 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 然其彼等皆悉倒錯 |
402 | 12 | 悉 | xī | detailed | 然其彼等皆悉倒錯 |
403 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 然其彼等皆悉倒錯 |
404 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 然其彼等皆悉倒錯 |
405 | 12 | 悉 | xī | strongly | 然其彼等皆悉倒錯 |
406 | 12 | 悉 | xī | Xi | 然其彼等皆悉倒錯 |
407 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 然其彼等皆悉倒錯 |
408 | 12 | 坐 | zuò | to sit | 言訖却坐退一面已 |
409 | 12 | 坐 | zuò | to ride | 言訖却坐退一面已 |
410 | 12 | 坐 | zuò | to visit | 言訖却坐退一面已 |
411 | 12 | 坐 | zuò | a seat | 言訖却坐退一面已 |
412 | 12 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 言訖却坐退一面已 |
413 | 12 | 坐 | zuò | to be in a position | 言訖却坐退一面已 |
414 | 12 | 坐 | zuò | to convict; to try | 言訖却坐退一面已 |
415 | 12 | 坐 | zuò | to stay | 言訖却坐退一面已 |
416 | 12 | 坐 | zuò | to kneel | 言訖却坐退一面已 |
417 | 12 | 坐 | zuò | to violate | 言訖却坐退一面已 |
418 | 12 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 言訖却坐退一面已 |
419 | 12 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 言訖却坐退一面已 |
420 | 12 | 一 | yī | one | 其村有一大婆羅門 |
421 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其村有一大婆羅門 |
422 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 其村有一大婆羅門 |
423 | 12 | 一 | yī | first | 其村有一大婆羅門 |
424 | 12 | 一 | yī | the same | 其村有一大婆羅門 |
425 | 12 | 一 | yī | sole; single | 其村有一大婆羅門 |
426 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 其村有一大婆羅門 |
427 | 12 | 一 | yī | Yi | 其村有一大婆羅門 |
428 | 12 | 一 | yī | other | 其村有一大婆羅門 |
429 | 12 | 一 | yī | to unify | 其村有一大婆羅門 |
430 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其村有一大婆羅門 |
431 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其村有一大婆羅門 |
432 | 12 | 一 | yī | one; eka | 其村有一大婆羅門 |
433 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 問富蘭那迦葉等義 |
434 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 問富蘭那迦葉等義 |
435 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 問富蘭那迦葉等義 |
436 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 問富蘭那迦葉等義 |
437 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 問富蘭那迦葉等義 |
438 | 11 | 義 | yì | adopted | 問富蘭那迦葉等義 |
439 | 11 | 義 | yì | a relationship | 問富蘭那迦葉等義 |
440 | 11 | 義 | yì | volunteer | 問富蘭那迦葉等義 |
441 | 11 | 義 | yì | something suitable | 問富蘭那迦葉等義 |
442 | 11 | 義 | yì | a martyr | 問富蘭那迦葉等義 |
443 | 11 | 義 | yì | a law | 問富蘭那迦葉等義 |
444 | 11 | 義 | yì | Yi | 問富蘭那迦葉等義 |
445 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 問富蘭那迦葉等義 |
446 | 11 | 義 | yì | aim; artha | 問富蘭那迦葉等義 |
447 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生怨恨 |
448 | 11 | 生 | shēng | to live | 心生怨恨 |
449 | 11 | 生 | shēng | raw | 心生怨恨 |
450 | 11 | 生 | shēng | a student | 心生怨恨 |
451 | 11 | 生 | shēng | life | 心生怨恨 |
452 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生怨恨 |
453 | 11 | 生 | shēng | alive | 心生怨恨 |
454 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 心生怨恨 |
455 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生怨恨 |
456 | 11 | 生 | shēng | to grow | 心生怨恨 |
457 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生怨恨 |
458 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 心生怨恨 |
459 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生怨恨 |
460 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生怨恨 |
461 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生怨恨 |
462 | 11 | 生 | shēng | gender | 心生怨恨 |
463 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生怨恨 |
464 | 11 | 生 | shēng | to set up | 心生怨恨 |
465 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 心生怨恨 |
466 | 11 | 生 | shēng | a captive | 心生怨恨 |
467 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 心生怨恨 |
468 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生怨恨 |
469 | 11 | 生 | shēng | unripe | 心生怨恨 |
470 | 11 | 生 | shēng | nature | 心生怨恨 |
471 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生怨恨 |
472 | 11 | 生 | shēng | destiny | 心生怨恨 |
473 | 11 | 生 | shēng | birth | 心生怨恨 |
474 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生怨恨 |
475 | 11 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 我於已前諸處所有 |
476 | 10 | 欲 | yù | desire | 心有疑欲問大智 |
477 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 心有疑欲問大智 |
478 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 心有疑欲問大智 |
479 | 10 | 欲 | yù | lust | 心有疑欲問大智 |
480 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 心有疑欲問大智 |
481 | 10 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 不能得解 |
482 | 10 | 解 | jiě | to explain | 不能得解 |
483 | 10 | 解 | jiě | to divide; to separate | 不能得解 |
484 | 10 | 解 | jiě | to understand | 不能得解 |
485 | 10 | 解 | jiě | to solve a math problem | 不能得解 |
486 | 10 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 不能得解 |
487 | 10 | 解 | jiě | to cut; to disect | 不能得解 |
488 | 10 | 解 | jiě | to relieve oneself | 不能得解 |
489 | 10 | 解 | jiě | a solution | 不能得解 |
490 | 10 | 解 | jiè | to escort | 不能得解 |
491 | 10 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 不能得解 |
492 | 10 | 解 | xiè | acrobatic skills | 不能得解 |
493 | 10 | 解 | jiě | can; able to | 不能得解 |
494 | 10 | 解 | jiě | a stanza | 不能得解 |
495 | 10 | 解 | jiè | to send off | 不能得解 |
496 | 10 | 解 | xiè | Xie | 不能得解 |
497 | 10 | 解 | jiě | exegesis | 不能得解 |
498 | 10 | 解 | xiè | laziness | 不能得解 |
499 | 10 | 解 | jiè | a government office | 不能得解 |
500 | 10 | 解 | jiè | to pawn | 不能得解 |
Frequencies of all Words
Top 978
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 彼 | bǐ | that; those | 以不逮及彼之義意 |
2 | 86 | 彼 | bǐ | another; the other | 以不逮及彼之義意 |
3 | 86 | 彼 | bǐ | that; tad | 以不逮及彼之義意 |
4 | 64 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 遙見世尊 |
5 | 64 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 遙見世尊 |
6 | 58 | 我 | wǒ | I; me; my | 又領我意 |
7 | 58 | 我 | wǒ | self | 又領我意 |
8 | 58 | 我 | wǒ | we; our | 又領我意 |
9 | 58 | 我 | wǒ | [my] dear | 又領我意 |
10 | 58 | 我 | wǒ | Wo | 又領我意 |
11 | 58 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 又領我意 |
12 | 58 | 我 | wǒ | ga | 又領我意 |
13 | 58 | 我 | wǒ | I; aham | 又領我意 |
14 | 57 | 已 | yǐ | already | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
15 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
16 | 57 | 已 | yǐ | from | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
17 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
18 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
19 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
20 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
21 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
22 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
23 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
24 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
25 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
26 | 57 | 已 | yǐ | this | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
27 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
28 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
29 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸長老 |
30 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸長老 |
31 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸長老 |
32 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸長老 |
33 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸長老 |
34 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 此諸長老 |
35 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸長老 |
36 | 54 | 於 | yú | in; at | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
37 | 54 | 於 | yú | in; at | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
38 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
39 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
40 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
41 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
42 | 54 | 於 | yú | from | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
43 | 54 | 於 | yú | give | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
44 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
45 | 54 | 於 | yú | and | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
46 | 54 | 於 | yú | compared to | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
47 | 54 | 於 | yú | by | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
48 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
49 | 54 | 於 | yú | for | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
50 | 54 | 於 | yú | Yu | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
51 | 54 | 於 | wū | a crow | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
52 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
53 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於富蘭那迦葉之邊生厭離已 |
54 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
55 | 45 | 是 | shì | is exactly | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
56 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
57 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
58 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
59 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
60 | 45 | 是 | shì | true | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
61 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
62 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
63 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
64 | 45 | 是 | shì | Shi | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
65 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
66 | 45 | 是 | shì | this; idam | 而世間稱是一切智真阿羅漢 |
67 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
68 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
69 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
70 | 44 | 時 | shí | at that time | 時 |
71 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時 |
72 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
73 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
74 | 44 | 時 | shí | tense | 時 |
75 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時 |
76 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
77 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
78 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
79 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
80 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時 |
81 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
82 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
83 | 44 | 時 | shí | on time | 時 |
84 | 44 | 時 | shí | this; that | 時 |
85 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
86 | 44 | 時 | shí | hour | 時 |
87 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
88 | 44 | 時 | shí | Shi | 時 |
89 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
90 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
91 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
92 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時 |
93 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而迦葉等 |
94 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而迦葉等 |
95 | 43 | 而 | ér | you | 而迦葉等 |
96 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而迦葉等 |
97 | 43 | 而 | ér | right away; then | 而迦葉等 |
98 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而迦葉等 |
99 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而迦葉等 |
100 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而迦葉等 |
101 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 而迦葉等 |
102 | 43 | 而 | ér | so as to | 而迦葉等 |
103 | 43 | 而 | ér | only then | 而迦葉等 |
104 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 而迦葉等 |
105 | 43 | 而 | néng | can; able | 而迦葉等 |
106 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而迦葉等 |
107 | 43 | 而 | ér | me | 而迦葉等 |
108 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 而迦葉等 |
109 | 43 | 而 | ér | possessive | 而迦葉等 |
110 | 43 | 而 | ér | and; ca | 而迦葉等 |
111 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 領受言義 |
112 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 領受言義 |
113 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 領受言義 |
114 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 領受言義 |
115 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 領受言義 |
116 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 領受言義 |
117 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 領受言義 |
118 | 42 | 言 | yán | to regard as | 領受言義 |
119 | 42 | 言 | yán | to act as | 領受言義 |
120 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 領受言義 |
121 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 領受言義 |
122 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
123 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
124 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
125 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 時娑毘耶如是諮問迦葉語已 |
126 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 問富蘭那迦葉等義 |
127 | 40 | 等 | děng | to wait | 問富蘭那迦葉等義 |
128 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 問富蘭那迦葉等義 |
129 | 40 | 等 | děng | plural | 問富蘭那迦葉等義 |
130 | 40 | 等 | děng | to be equal | 問富蘭那迦葉等義 |
131 | 40 | 等 | děng | degree; level | 問富蘭那迦葉等義 |
132 | 40 | 等 | děng | to compare | 問富蘭那迦葉等義 |
133 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 問富蘭那迦葉等義 |
134 | 39 | 為 | wèi | for; to | 現為三分 |
135 | 39 | 為 | wèi | because of | 現為三分 |
136 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 現為三分 |
137 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 現為三分 |
138 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 現為三分 |
139 | 39 | 為 | wéi | to do | 現為三分 |
140 | 39 | 為 | wèi | for | 現為三分 |
141 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 現為三分 |
142 | 39 | 為 | wèi | to | 現為三分 |
143 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 現為三分 |
144 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 現為三分 |
145 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 現為三分 |
146 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 現為三分 |
147 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 現為三分 |
148 | 39 | 為 | wéi | to govern | 現為三分 |
149 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 現為三分 |
150 | 38 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 娑毘耶出家品下 |
151 | 38 | 毘 | pí | to help; to assist | 娑毘耶出家品下 |
152 | 38 | 毘 | pí | vai | 娑毘耶出家品下 |
153 | 38 | 耶 | yé | final interogative | 娑毘耶出家品下 |
154 | 38 | 耶 | yē | ye | 娑毘耶出家品下 |
155 | 38 | 耶 | yé | ya | 娑毘耶出家品下 |
156 | 38 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑毘耶出家品下 |
157 | 38 | 娑 | suō | to lounge | 娑毘耶出家品下 |
158 | 38 | 娑 | suō | to saunter | 娑毘耶出家品下 |
159 | 38 | 娑 | suō | suo | 娑毘耶出家品下 |
160 | 38 | 娑 | suō | sa | 娑毘耶出家品下 |
161 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
162 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
163 | 35 | 得 | de | potential marker | 不能得解 |
164 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不能得解 |
165 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 不能得解 |
166 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 不能得解 |
167 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 不能得解 |
168 | 35 | 得 | dé | de | 不能得解 |
169 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 不能得解 |
170 | 35 | 得 | dé | to result in | 不能得解 |
171 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不能得解 |
172 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 不能得解 |
173 | 35 | 得 | dé | to be finished | 不能得解 |
174 | 35 | 得 | de | result of degree | 不能得解 |
175 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 不能得解 |
176 | 35 | 得 | děi | satisfying | 不能得解 |
177 | 35 | 得 | dé | to contract | 不能得解 |
178 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不能得解 |
179 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 不能得解 |
180 | 35 | 得 | dé | to hear | 不能得解 |
181 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 不能得解 |
182 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 不能得解 |
183 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不能得解 |
184 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如上所說 |
185 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如上所說 |
186 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如上所說 |
187 | 33 | 所 | suǒ | it | 如上所說 |
188 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 如上所說 |
189 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如上所說 |
190 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 如上所說 |
191 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如上所說 |
192 | 33 | 所 | suǒ | that which | 如上所說 |
193 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如上所說 |
194 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 如上所說 |
195 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 如上所說 |
196 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如上所說 |
197 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 如上所說 |
198 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以不逮及彼之義意 |
199 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以不逮及彼之義意 |
200 | 33 | 之 | zhī | to go | 以不逮及彼之義意 |
201 | 33 | 之 | zhī | this; that | 以不逮及彼之義意 |
202 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 以不逮及彼之義意 |
203 | 33 | 之 | zhī | it | 以不逮及彼之義意 |
204 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 以不逮及彼之義意 |
205 | 33 | 之 | zhī | all | 以不逮及彼之義意 |
206 | 33 | 之 | zhī | and | 以不逮及彼之義意 |
207 | 33 | 之 | zhī | however | 以不逮及彼之義意 |
208 | 33 | 之 | zhī | if | 以不逮及彼之義意 |
209 | 33 | 之 | zhī | then | 以不逮及彼之義意 |
210 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以不逮及彼之義意 |
211 | 33 | 之 | zhī | is | 以不逮及彼之義意 |
212 | 33 | 之 | zhī | to use | 以不逮及彼之義意 |
213 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 以不逮及彼之義意 |
214 | 33 | 之 | zhī | winding | 以不逮及彼之義意 |
215 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有沙門 |
216 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有沙門 |
217 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有沙門 |
218 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有沙門 |
219 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有沙門 |
220 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有沙門 |
221 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有沙門 |
222 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有沙門 |
223 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有沙門 |
224 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有沙門 |
225 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有沙門 |
226 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 其有沙門 |
227 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 其有沙門 |
228 | 32 | 有 | yǒu | You | 其有沙門 |
229 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有沙門 |
230 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有沙門 |
231 | 31 | 問 | wèn | to ask | 問富蘭那迦葉等義 |
232 | 31 | 問 | wèn | to inquire after | 問富蘭那迦葉等義 |
233 | 31 | 問 | wèn | to interrogate | 問富蘭那迦葉等義 |
234 | 31 | 問 | wèn | to hold responsible | 問富蘭那迦葉等義 |
235 | 31 | 問 | wèn | to request something | 問富蘭那迦葉等義 |
236 | 31 | 問 | wèn | to rebuke | 問富蘭那迦葉等義 |
237 | 31 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問富蘭那迦葉等義 |
238 | 31 | 問 | wèn | news | 問富蘭那迦葉等義 |
239 | 31 | 問 | wèn | to propose marriage | 問富蘭那迦葉等義 |
240 | 31 | 問 | wén | to inform | 問富蘭那迦葉等義 |
241 | 31 | 問 | wèn | to research | 問富蘭那迦葉等義 |
242 | 31 | 問 | wèn | Wen | 問富蘭那迦葉等義 |
243 | 31 | 問 | wèn | to | 問富蘭那迦葉等義 |
244 | 31 | 問 | wèn | a question | 問富蘭那迦葉等義 |
245 | 31 | 問 | wèn | ask; prccha | 問富蘭那迦葉等義 |
246 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切捨處正念行 |
247 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切捨處正念行 |
248 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切捨處正念行 |
249 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 一切捨處正念行 |
250 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切捨處正念行 |
251 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切捨處正念行 |
252 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 增復嚬皺 |
253 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 增復嚬皺 |
254 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 增復嚬皺 |
255 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 增復嚬皺 |
256 | 29 | 復 | fù | to restore | 增復嚬皺 |
257 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 增復嚬皺 |
258 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 增復嚬皺 |
259 | 29 | 復 | fù | even if; although | 增復嚬皺 |
260 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 增復嚬皺 |
261 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 增復嚬皺 |
262 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 增復嚬皺 |
263 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 增復嚬皺 |
264 | 29 | 復 | fù | Fu | 增復嚬皺 |
265 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 增復嚬皺 |
266 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 增復嚬皺 |
267 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 增復嚬皺 |
268 | 29 | 復 | fù | again; punar | 增復嚬皺 |
269 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不逮及彼之義意 |
270 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不逮及彼之義意 |
271 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不逮及彼之義意 |
272 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以不逮及彼之義意 |
273 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以不逮及彼之義意 |
274 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不逮及彼之義意 |
275 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不逮及彼之義意 |
276 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以不逮及彼之義意 |
277 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以不逮及彼之義意 |
278 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以不逮及彼之義意 |
279 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不逮及彼之義意 |
280 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不逮及彼之義意 |
281 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不逮及彼之義意 |
282 | 27 | 以 | yǐ | very | 以不逮及彼之義意 |
283 | 27 | 以 | yǐ | already | 以不逮及彼之義意 |
284 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以不逮及彼之義意 |
285 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不逮及彼之義意 |
286 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以不逮及彼之義意 |
287 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以不逮及彼之義意 |
288 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不逮及彼之義意 |
289 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其娑毘耶波梨婆闍 |
290 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其娑毘耶波梨婆闍 |
291 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其娑毘耶波梨婆闍 |
292 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其娑毘耶波梨婆闍 |
293 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其娑毘耶波梨婆闍 |
294 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其娑毘耶波梨婆闍 |
295 | 27 | 其 | qí | will | 其娑毘耶波梨婆闍 |
296 | 27 | 其 | qí | may | 其娑毘耶波梨婆闍 |
297 | 27 | 其 | qí | if | 其娑毘耶波梨婆闍 |
298 | 27 | 其 | qí | or | 其娑毘耶波梨婆闍 |
299 | 27 | 其 | qí | Qi | 其娑毘耶波梨婆闍 |
300 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其娑毘耶波梨婆闍 |
301 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
302 | 27 | 今 | jīn | Jin | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
303 | 27 | 今 | jīn | modern | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
304 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處 |
305 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 頗復世間更別有人 |
306 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 頗復世間更別有人 |
307 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 頗復世間更別有人 |
308 | 27 | 人 | rén | everybody | 頗復世間更別有人 |
309 | 27 | 人 | rén | adult | 頗復世間更別有人 |
310 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 頗復世間更別有人 |
311 | 27 | 人 | rén | an upright person | 頗復世間更別有人 |
312 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 頗復世間更別有人 |
313 | 26 | 知 | zhī | to know | 不可得知 |
314 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 不可得知 |
315 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可得知 |
316 | 26 | 知 | zhī | to administer | 不可得知 |
317 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可得知 |
318 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 不可得知 |
319 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可得知 |
320 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可得知 |
321 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 不可得知 |
322 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可得知 |
323 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 不可得知 |
324 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 不可得知 |
325 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 不可得知 |
326 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 不可得知 |
327 | 26 | 知 | zhī | to make known | 不可得知 |
328 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 不可得知 |
329 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可得知 |
330 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 不可得知 |
331 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 不可得知 |
332 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
333 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
334 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
335 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
336 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
337 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
338 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所 |
339 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 云何比丘 |
340 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 云何比丘 |
341 | 25 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 云何比丘 |
342 | 24 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝娑毘耶遠道來 |
343 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝娑毘耶遠道來 |
344 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝娑毘耶遠道來 |
345 | 24 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝娑毘耶遠道來 |
346 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得領解 |
347 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若得領解 |
348 | 24 | 若 | ruò | if | 若得領解 |
349 | 24 | 若 | ruò | you | 若得領解 |
350 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若得領解 |
351 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若得領解 |
352 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得領解 |
353 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若得領解 |
354 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若得領解 |
355 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得領解 |
356 | 24 | 若 | ruò | thus | 若得領解 |
357 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若得領解 |
358 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若得領解 |
359 | 24 | 若 | ruò | only then | 若得領解 |
360 | 24 | 若 | rě | ja | 若得領解 |
361 | 24 | 若 | rě | jñā | 若得領解 |
362 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若得領解 |
363 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此之長老 |
364 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此之長老 |
365 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此之長老 |
366 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此之長老 |
367 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此之長老 |
368 | 23 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
369 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
370 | 23 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
371 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
372 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
373 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
374 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
375 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
376 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
377 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
378 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
379 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
380 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
381 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上所說 |
382 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上所說 |
383 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 如上所說 |
384 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上所說 |
385 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上所說 |
386 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上所說 |
387 | 22 | 說 | shuō | allocution | 如上所說 |
388 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上所說 |
389 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上所說 |
390 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上所說 |
391 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上所說 |
392 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 如上所說 |
393 | 21 | 梨 | lí | pear | 娑毘耶波梨婆闍 |
394 | 21 | 梨 | lí | an opera | 娑毘耶波梨婆闍 |
395 | 21 | 梨 | lí | to cut; to slash | 娑毘耶波梨婆闍 |
396 | 21 | 梨 | lí | ṝ | 娑毘耶波梨婆闍 |
397 | 21 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 娑毘耶出家品下 |
398 | 21 | 出家 | chūjiā | to renounce | 娑毘耶出家品下 |
399 | 21 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 娑毘耶出家品下 |
400 | 21 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 我今可遣諸比丘等 |
401 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 乃至云何名為求道 |
402 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
403 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
404 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
405 | 20 | 當 | dāng | to face | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
406 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
407 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
408 | 20 | 當 | dāng | should | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
409 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
410 | 20 | 當 | dǎng | to think | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
411 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
412 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
413 | 20 | 當 | dàng | that | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
414 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
415 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
416 | 20 | 當 | dāng | to judge | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
417 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
418 | 20 | 當 | dàng | the same | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
419 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
420 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
421 | 20 | 當 | dàng | a trap | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
422 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
423 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當承事供養頂禮晨夕不離 |
424 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有如是者 |
425 | 20 | 者 | zhě | that | 有如是者 |
426 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有如是者 |
427 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有如是者 |
428 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有如是者 |
429 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有如是者 |
430 | 20 | 者 | zhuó | according to | 有如是者 |
431 | 20 | 者 | zhě | ca | 有如是者 |
432 | 19 | 婆 | pó | grandmother | 娑毘耶波梨婆闍 |
433 | 19 | 婆 | pó | old woman | 娑毘耶波梨婆闍 |
434 | 19 | 婆 | pó | bha | 娑毘耶波梨婆闍 |
435 | 19 | 唯 | wěi | yes | 唯願為我分別說 |
436 | 19 | 唯 | wéi | only; alone | 唯願為我分別說 |
437 | 19 | 唯 | wěi | yea | 唯願為我分別說 |
438 | 19 | 唯 | wěi | obediently | 唯願為我分別說 |
439 | 19 | 唯 | wěi | hopefully | 唯願為我分別說 |
440 | 19 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯願為我分別說 |
441 | 19 | 唯 | wéi | still | 唯願為我分別說 |
442 | 19 | 唯 | wěi | hopefully | 唯願為我分別說 |
443 | 19 | 唯 | wěi | and | 唯願為我分別說 |
444 | 19 | 唯 | wěi | then | 唯願為我分別說 |
445 | 19 | 唯 | wěi | even if | 唯願為我分別說 |
446 | 19 | 唯 | wěi | because | 唯願為我分別說 |
447 | 19 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯願為我分別說 |
448 | 19 | 唯 | wěi | only; eva | 唯願為我分別說 |
449 | 19 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 頗復世間更別有人 |
450 | 19 | 世間 | shìjiān | world | 頗復世間更別有人 |
451 | 19 | 世間 | shìjiān | world; loka | 頗復世間更別有人 |
452 | 19 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 |
453 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 |
454 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 |
455 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 |
456 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見世尊 |
457 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 |
458 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 |
459 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 |
460 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 |
461 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 |
462 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 |
463 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 |
464 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 |
465 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 |
466 | 19 | 闍 | shé | Buddhist monk | 娑毘耶波梨婆闍 |
467 | 19 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 娑毘耶波梨婆闍 |
468 | 19 | 闍 | shé | jha | 娑毘耶波梨婆闍 |
469 | 19 | 波 | bō | undulations | 娑毘耶波梨婆闍 |
470 | 19 | 波 | bō | waves; breakers | 娑毘耶波梨婆闍 |
471 | 19 | 波 | bō | wavelength | 娑毘耶波梨婆闍 |
472 | 19 | 波 | bō | pa | 娑毘耶波梨婆闍 |
473 | 19 | 波 | bō | wave; taraṅga | 娑毘耶波梨婆闍 |
474 | 18 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即詣佛所 |
475 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣佛所 |
476 | 18 | 即 | jí | at that time | 即詣佛所 |
477 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣佛所 |
478 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣佛所 |
479 | 18 | 即 | jí | if; but | 即詣佛所 |
480 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣佛所 |
481 | 18 | 即 | jí | then; following | 即詣佛所 |
482 | 18 | 即 | jí | so; just so; eva | 即詣佛所 |
483 | 17 | 行 | xíng | to walk | 一切捨處正念行 |
484 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 一切捨處正念行 |
485 | 17 | 行 | háng | profession | 一切捨處正念行 |
486 | 17 | 行 | háng | line; row | 一切捨處正念行 |
487 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切捨處正念行 |
488 | 17 | 行 | xíng | to travel | 一切捨處正念行 |
489 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切捨處正念行 |
490 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切捨處正念行 |
491 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切捨處正念行 |
492 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 一切捨處正念行 |
493 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切捨處正念行 |
494 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 一切捨處正念行 |
495 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切捨處正念行 |
496 | 17 | 行 | xíng | to move | 一切捨處正念行 |
497 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切捨處正念行 |
498 | 17 | 行 | xíng | travel | 一切捨處正念行 |
499 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 一切捨處正念行 |
500 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 一切捨處正念行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
我 |
|
|
|
已 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿踰阇国 | 阿踰闍國 | 97 | Ayodhyā |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大安 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
九月 | 106 |
|
|
觉生 | 覺生 | 106 |
|
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
六月 | 108 |
|
|
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
教行 | 106 |
|
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受食 | 115 | one who receives food | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
象王 | 120 |
|
|
相想 | 120 | concept of a sign | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|