Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 39

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 世尊 shìzūn World-Honored One 遙見世尊
2 64 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 遙見世尊
3 58 self 又領我意
4 58 [my] dear 又領我意
5 58 Wo 又領我意
6 58 self; atman; attan 又領我意
7 58 ga 又領我意
8 57 Kangxi radical 49 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
9 57 to bring to an end; to stop 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
10 57 to complete 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
11 57 to demote; to dismiss 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
12 57 to recover from an illness 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
13 57 former; pūrvaka 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
14 54 to go; to 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
15 54 to rely on; to depend on 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
16 54 Yu 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
17 54 a crow 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
18 44 shí time; a point or period of time
19 44 shí a season; a quarter of a year
20 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day
21 44 shí fashionable
22 44 shí fate; destiny; luck
23 44 shí occasion; opportunity; chance
24 44 shí tense
25 44 shí particular; special
26 44 shí to plant; to cultivate
27 44 shí an era; a dynasty
28 44 shí time [abstract]
29 44 shí seasonal
30 44 shí to wait upon
31 44 shí hour
32 44 shí appropriate; proper; timely
33 44 shí Shi
34 44 shí a present; currentlt
35 44 shí time; kāla
36 44 shí at that time; samaya
37 43 ér Kangxi radical 126 而迦葉等
38 43 ér as if; to seem like 而迦葉等
39 43 néng can; able 而迦葉等
40 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而迦葉等
41 43 ér to arrive; up to 而迦葉等
42 42 yán to speak; to say; said 領受言義
43 42 yán language; talk; words; utterance; speech 領受言義
44 42 yán Kangxi radical 149 領受言義
45 42 yán phrase; sentence 領受言義
46 42 yán a word; a syllable 領受言義
47 42 yán a theory; a doctrine 領受言義
48 42 yán to regard as 領受言義
49 42 yán to act as 領受言義
50 42 yán word; vacana 領受言義
51 42 yán speak; vad 領受言義
52 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
53 40 děng et cetera; and so on 問富蘭那迦葉等義
54 40 děng to wait 問富蘭那迦葉等義
55 40 děng to be equal 問富蘭那迦葉等義
56 40 děng degree; level 問富蘭那迦葉等義
57 40 děng to compare 問富蘭那迦葉等義
58 40 děng same; equal; sama 問富蘭那迦葉等義
59 39 wéi to act as; to serve 現為三分
60 39 wéi to change into; to become 現為三分
61 39 wéi to be; is 現為三分
62 39 wéi to do 現為三分
63 39 wèi to support; to help 現為三分
64 39 wéi to govern 現為三分
65 39 wèi to be; bhū 現為三分
66 38 to adjoin; to border 娑毘耶出家品下
67 38 to help; to assist 娑毘耶出家品下
68 38 vai 娑毘耶出家品下
69 38 ye 娑毘耶出家品下
70 38 ya 娑毘耶出家品下
71 38 suō to dance; to frolic 娑毘耶出家品下
72 38 suō to lounge 娑毘耶出家品下
73 38 suō to saunter 娑毘耶出家品下
74 38 suō suo 娑毘耶出家品下
75 38 suō sa 娑毘耶出家品下
76 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
77 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
78 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不能得解
79 35 děi to want to; to need to 不能得解
80 35 děi must; ought to 不能得解
81 35 de 不能得解
82 35 de infix potential marker 不能得解
83 35 to result in 不能得解
84 35 to be proper; to fit; to suit 不能得解
85 35 to be satisfied 不能得解
86 35 to be finished 不能得解
87 35 děi satisfying 不能得解
88 35 to contract 不能得解
89 35 to hear 不能得解
90 35 to have; there is 不能得解
91 35 marks time passed 不能得解
92 35 obtain; attain; prāpta 不能得解
93 33 suǒ a few; various; some 如上所說
94 33 suǒ a place; a location 如上所說
95 33 suǒ indicates a passive voice 如上所說
96 33 suǒ an ordinal number 如上所說
97 33 suǒ meaning 如上所說
98 33 suǒ garrison 如上所說
99 33 suǒ place; pradeśa 如上所說
100 33 zhī to go 以不逮及彼之義意
101 33 zhī to arrive; to go 以不逮及彼之義意
102 33 zhī is 以不逮及彼之義意
103 33 zhī to use 以不逮及彼之義意
104 33 zhī Zhi 以不逮及彼之義意
105 33 zhī winding 以不逮及彼之義意
106 31 wèn to ask 問富蘭那迦葉等義
107 31 wèn to inquire after 問富蘭那迦葉等義
108 31 wèn to interrogate 問富蘭那迦葉等義
109 31 wèn to hold responsible 問富蘭那迦葉等義
110 31 wèn to request something 問富蘭那迦葉等義
111 31 wèn to rebuke 問富蘭那迦葉等義
112 31 wèn to send an official mission bearing gifts 問富蘭那迦葉等義
113 31 wèn news 問富蘭那迦葉等義
114 31 wèn to propose marriage 問富蘭那迦葉等義
115 31 wén to inform 問富蘭那迦葉等義
116 31 wèn to research 問富蘭那迦葉等義
117 31 wèn Wen 問富蘭那迦葉等義
118 31 wèn a question 問富蘭那迦葉等義
119 31 wèn ask; prccha 問富蘭那迦葉等義
120 30 一切 yīqiè temporary 一切捨處正念行
121 30 一切 yīqiè the same 一切捨處正念行
122 29 to go back; to return 增復嚬皺
123 29 to resume; to restart 增復嚬皺
124 29 to do in detail 增復嚬皺
125 29 to restore 增復嚬皺
126 29 to respond; to reply to 增復嚬皺
127 29 Fu; Return 增復嚬皺
128 29 to retaliate; to reciprocate 增復嚬皺
129 29 to avoid forced labor or tax 增復嚬皺
130 29 Fu 增復嚬皺
131 29 doubled; to overlapping; folded 增復嚬皺
132 29 a lined garment with doubled thickness 增復嚬皺
133 27 to use; to grasp 以不逮及彼之義意
134 27 to rely on 以不逮及彼之義意
135 27 to regard 以不逮及彼之義意
136 27 to be able to 以不逮及彼之義意
137 27 to order; to command 以不逮及彼之義意
138 27 used after a verb 以不逮及彼之義意
139 27 a reason; a cause 以不逮及彼之義意
140 27 Israel 以不逮及彼之義意
141 27 Yi 以不逮及彼之義意
142 27 use; yogena 以不逮及彼之義意
143 27 Qi 其娑毘耶波梨婆闍
144 27 jīn today; present; now 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
145 27 jīn Jin 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
146 27 jīn modern 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
147 27 jīn now; adhunā 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
148 27 rén person; people; a human being 頗復世間更別有人
149 27 rén Kangxi radical 9 頗復世間更別有人
150 27 rén a kind of person 頗復世間更別有人
151 27 rén everybody 頗復世間更別有人
152 27 rén adult 頗復世間更別有人
153 27 rén somebody; others 頗復世間更別有人
154 27 rén an upright person 頗復世間更別有人
155 27 rén person; manuṣya 頗復世間更別有人
156 26 zhī to know 不可得知
157 26 zhī to comprehend 不可得知
158 26 zhī to inform; to tell 不可得知
159 26 zhī to administer 不可得知
160 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不可得知
161 26 zhī to be close friends 不可得知
162 26 zhī to feel; to sense; to perceive 不可得知
163 26 zhī to receive; to entertain 不可得知
164 26 zhī knowledge 不可得知
165 26 zhī consciousness; perception 不可得知
166 26 zhī a close friend 不可得知
167 26 zhì wisdom 不可得知
168 26 zhì Zhi 不可得知
169 26 zhī to appreciate 不可得知
170 26 zhī to make known 不可得知
171 26 zhī to have control over 不可得知
172 26 zhī to expect; to foresee 不可得知
173 26 zhī Understanding 不可得知
174 26 zhī know; jña 不可得知
175 25 Buddha; Awakened One 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
176 25 relating to Buddhism 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
177 25 a statue or image of a Buddha 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
178 25 a Buddhist text 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
179 25 to touch; to stroke 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
180 25 Buddha 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
181 25 Buddha; Awakened One 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
182 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 云何比丘
183 25 比丘 bǐqiū bhiksu 云何比丘
184 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 云何比丘
185 24 Ru River 汝娑毘耶遠道來
186 24 Ru 汝娑毘耶遠道來
187 23 zuò to do 作如是念
188 23 zuò to act as; to serve as 作如是念
189 23 zuò to start 作如是念
190 23 zuò a writing; a work 作如是念
191 23 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
192 23 zuō to create; to make 作如是念
193 23 zuō a workshop 作如是念
194 23 zuō to write; to compose 作如是念
195 23 zuò to rise 作如是念
196 23 zuò to be aroused 作如是念
197 23 zuò activity; action; undertaking 作如是念
198 23 zuò to regard as 作如是念
199 23 zuò action; kāraṇa 作如是念
200 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上所說
201 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上所說
202 22 shuì to persuade 如上所說
203 22 shuō to teach; to recite; to explain 如上所說
204 22 shuō a doctrine; a theory 如上所說
205 22 shuō to claim; to assert 如上所說
206 22 shuō allocution 如上所說
207 22 shuō to criticize; to scold 如上所說
208 22 shuō to indicate; to refer to 如上所說
209 22 shuō speach; vāda 如上所說
210 22 shuō to speak; bhāṣate 如上所說
211 22 shuō to instruct 如上所說
212 21 pear 娑毘耶波梨婆闍
213 21 an opera 娑毘耶波梨婆闍
214 21 to cut; to slash 娑毘耶波梨婆闍
215 21 娑毘耶波梨婆闍
216 21 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 娑毘耶出家品下
217 21 出家 chūjiā to renounce 娑毘耶出家品下
218 21 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 娑毘耶出家品下
219 21 諸比丘 zhū bǐqiū monks 我今可遣諸比丘等
220 20 名為 míngwèi to be called 乃至云何名為求道
221 20 zhě ca 有如是者
222 19 grandmother 娑毘耶波梨婆闍
223 19 old woman 娑毘耶波梨婆闍
224 19 bha 娑毘耶波梨婆闍
225 19 世間 shìjiān world; the human world 頗復世間更別有人
226 19 世間 shìjiān world 頗復世間更別有人
227 19 世間 shìjiān world; loka 頗復世間更別有人
228 19 jiàn to see 遙見世尊
229 19 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊
230 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊
231 19 jiàn refer to; for details see 遙見世尊
232 19 jiàn to listen to 遙見世尊
233 19 jiàn to meet 遙見世尊
234 19 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊
235 19 jiàn let me; kindly 遙見世尊
236 19 jiàn Jian 遙見世尊
237 19 xiàn to appear 遙見世尊
238 19 xiàn to introduce 遙見世尊
239 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊
240 19 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊
241 19 shé Buddhist monk 娑毘耶波梨婆闍
242 19 defensive platform over gate; barbican 娑毘耶波梨婆闍
243 19 shé jha 娑毘耶波梨婆闍
244 19 undulations 娑毘耶波梨婆闍
245 19 waves; breakers 娑毘耶波梨婆闍
246 19 wavelength 娑毘耶波梨婆闍
247 19 pa 娑毘耶波梨婆闍
248 19 wave; taraṅga 娑毘耶波梨婆闍
249 18 to be near by; to be close to 即詣佛所
250 18 at that time 即詣佛所
251 18 to be exactly the same as; to be thus 即詣佛所
252 18 supposed; so-called 即詣佛所
253 18 to arrive at; to ascend 即詣佛所
254 17 xíng to walk 一切捨處正念行
255 17 xíng capable; competent 一切捨處正念行
256 17 háng profession 一切捨處正念行
257 17 xíng Kangxi radical 144 一切捨處正念行
258 17 xíng to travel 一切捨處正念行
259 17 xìng actions; conduct 一切捨處正念行
260 17 xíng to do; to act; to practice 一切捨處正念行
261 17 xíng all right; OK; okay 一切捨處正念行
262 17 háng horizontal line 一切捨處正念行
263 17 héng virtuous deeds 一切捨處正念行
264 17 hàng a line of trees 一切捨處正念行
265 17 hàng bold; steadfast 一切捨處正念行
266 17 xíng to move 一切捨處正念行
267 17 xíng to put into effect; to implement 一切捨處正念行
268 17 xíng travel 一切捨處正念行
269 17 xíng to circulate 一切捨處正念行
270 17 xíng running script; running script 一切捨處正念行
271 17 xíng temporary 一切捨處正念行
272 17 háng rank; order 一切捨處正念行
273 17 háng a business; a shop 一切捨處正念行
274 17 xíng to depart; to leave 一切捨處正念行
275 17 xíng to experience 一切捨處正念行
276 17 xíng path; way 一切捨處正念行
277 17 xíng xing; ballad 一切捨處正念行
278 17 xíng Xing 一切捨處正念行
279 17 xíng Practice 一切捨處正念行
280 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切捨處正念行
281 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切捨處正念行
282 17 to reach 以不逮及彼之義意
283 17 to attain 以不逮及彼之義意
284 17 to understand 以不逮及彼之義意
285 17 able to be compared to; to catch up with 以不逮及彼之義意
286 17 to be involved with; to associate with 以不逮及彼之義意
287 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 以不逮及彼之義意
288 17 and; ca; api 以不逮及彼之義意
289 17 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 或復沙門
290 17 沙門 shāmén sramana 或復沙門
291 17 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 或復沙門
292 17 Kangxi radical 71 無事唱呴
293 17 to not have; without 無事唱呴
294 17 mo 無事唱呴
295 17 to not have 無事唱呴
296 17 Wu 無事唱呴
297 17 mo 無事唱呴
298 17 néng can; able 若能斷我心所疑
299 17 néng ability; capacity 若能斷我心所疑
300 17 néng a mythical bear-like beast 若能斷我心所疑
301 17 néng energy 若能斷我心所疑
302 17 néng function; use 若能斷我心所疑
303 17 néng talent 若能斷我心所疑
304 17 néng expert at 若能斷我心所疑
305 17 néng to be in harmony 若能斷我心所疑
306 17 néng to tend to; to care for 若能斷我心所疑
307 17 néng to reach; to arrive at 若能斷我心所疑
308 17 néng to be able; śak 若能斷我心所疑
309 17 néng skilful; pravīṇa 若能斷我心所疑
310 17 gēng to change; to ammend 更重慚恧
311 17 gēng a watch; a measure of time 更重慚恧
312 17 gēng to experience 更重慚恧
313 17 gēng to improve 更重慚恧
314 17 gēng to replace; to substitute 更重慚恧
315 17 gēng to compensate 更重慚恧
316 17 gèng to increase 更重慚恧
317 17 gēng forced military service 更重慚恧
318 17 gēng Geng 更重慚恧
319 17 jīng to experience 更重慚恧
320 17 gēng contacts 更重慚恧
321 16 infix potential marker 以不逮及彼之義意
322 16 lái to come 經多時來修行梵行
323 16 lái please 經多時來修行梵行
324 16 lái used to substitute for another verb 經多時來修行梵行
325 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 經多時來修行梵行
326 16 lái wheat 經多時來修行梵行
327 16 lái next; future 經多時來修行梵行
328 16 lái a simple complement of direction 經多時來修行梵行
329 16 lái to occur; to arise 經多時來修行梵行
330 16 lái to earn 經多時來修行梵行
331 16 lái to come; āgata 經多時來修行梵行
332 16 a verse 即便以偈
333 16 jié martial 即便以偈
334 16 jié brave 即便以偈
335 16 jié swift; hasty 即便以偈
336 16 jié forceful 即便以偈
337 16 gatha; hymn; verse 即便以偈
338 15 míng fame; renown; reputation 大聖云何名比丘
339 15 míng a name; personal name; designation 大聖云何名比丘
340 15 míng rank; position 大聖云何名比丘
341 15 míng an excuse 大聖云何名比丘
342 15 míng life 大聖云何名比丘
343 15 míng to name; to call 大聖云何名比丘
344 15 míng to express; to describe 大聖云何名比丘
345 15 míng to be called; to have the name 大聖云何名比丘
346 15 míng to own; to possess 大聖云何名比丘
347 15 míng famous; renowned 大聖云何名比丘
348 15 míng moral 大聖云何名比丘
349 15 míng name; naman 大聖云何名比丘
350 15 míng fame; renown; yasas 大聖云何名比丘
351 15 cóng to follow 故從他方遠來至
352 15 cóng to comply; to submit; to defer 故從他方遠來至
353 15 cóng to participate in something 故從他方遠來至
354 15 cóng to use a certain method or principle 故從他方遠來至
355 15 cóng something secondary 故從他方遠來至
356 15 cóng remote relatives 故從他方遠來至
357 15 cóng secondary 故從他方遠來至
358 15 cóng to go on; to advance 故從他方遠來至
359 15 cōng at ease; informal 故從他方遠來至
360 15 zòng a follower; a supporter 故從他方遠來至
361 15 zòng to release 故從他方遠來至
362 15 zòng perpendicular; longitudinal 故從他方遠來至
363 13 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等比丘
364 13 to complete; to finish 既到彼已
365 13 Ji 既到彼已
366 13 xīn heart [organ] 心生怨恨
367 13 xīn Kangxi radical 61 心生怨恨
368 13 xīn mind; consciousness 心生怨恨
369 13 xīn the center; the core; the middle 心生怨恨
370 13 xīn one of the 28 star constellations 心生怨恨
371 13 xīn heart 心生怨恨
372 13 xīn emotion 心生怨恨
373 13 xīn intention; consideration 心生怨恨
374 13 xīn disposition; temperament 心生怨恨
375 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生怨恨
376 13 xīn heart; hṛdaya 心生怨恨
377 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生怨恨
378 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能報答
379 12 gào to tell; to say; said; told 佛告娑毘耶言
380 12 gào to request 佛告娑毘耶言
381 12 gào to report; to inform 佛告娑毘耶言
382 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告娑毘耶言
383 12 gào to accuse; to sue 佛告娑毘耶言
384 12 gào to reach 佛告娑毘耶言
385 12 gào an announcement 佛告娑毘耶言
386 12 gào a party 佛告娑毘耶言
387 12 gào a vacation 佛告娑毘耶言
388 12 gào Gao 佛告娑毘耶言
389 12 gào to tell; jalp 佛告娑毘耶言
390 12 qiú to request 苦行無礙求菩提
391 12 qiú to seek; to look for 苦行無礙求菩提
392 12 qiú to implore 苦行無礙求菩提
393 12 qiú to aspire to 苦行無礙求菩提
394 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 苦行無礙求菩提
395 12 qiú to attract 苦行無礙求菩提
396 12 qiú to bribe 苦行無礙求菩提
397 12 qiú Qiu 苦行無礙求菩提
398 12 qiú to demand 苦行無礙求菩提
399 12 qiú to end 苦行無礙求菩提
400 12 qiú to seek; kāṅkṣ 苦行無礙求菩提
401 12 to know; to learn about; to comprehend 然其彼等皆悉倒錯
402 12 detailed 然其彼等皆悉倒錯
403 12 to elaborate; to expound 然其彼等皆悉倒錯
404 12 to exhaust; to use up 然其彼等皆悉倒錯
405 12 strongly 然其彼等皆悉倒錯
406 12 Xi 然其彼等皆悉倒錯
407 12 all; kṛtsna 然其彼等皆悉倒錯
408 12 zuò to sit 言訖却坐退一面已
409 12 zuò to ride 言訖却坐退一面已
410 12 zuò to visit 言訖却坐退一面已
411 12 zuò a seat 言訖却坐退一面已
412 12 zuò to hold fast to; to stick to 言訖却坐退一面已
413 12 zuò to be in a position 言訖却坐退一面已
414 12 zuò to convict; to try 言訖却坐退一面已
415 12 zuò to stay 言訖却坐退一面已
416 12 zuò to kneel 言訖却坐退一面已
417 12 zuò to violate 言訖却坐退一面已
418 12 zuò to sit; niṣad 言訖却坐退一面已
419 12 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 言訖却坐退一面已
420 12 one 其村有一大婆羅門
421 12 Kangxi radical 1 其村有一大婆羅門
422 12 pure; concentrated 其村有一大婆羅門
423 12 first 其村有一大婆羅門
424 12 the same 其村有一大婆羅門
425 12 sole; single 其村有一大婆羅門
426 12 a very small amount 其村有一大婆羅門
427 12 Yi 其村有一大婆羅門
428 12 other 其村有一大婆羅門
429 12 to unify 其村有一大婆羅門
430 12 accidentally; coincidentally 其村有一大婆羅門
431 12 abruptly; suddenly 其村有一大婆羅門
432 12 one; eka 其村有一大婆羅門
433 11 meaning; sense 問富蘭那迦葉等義
434 11 justice; right action; righteousness 問富蘭那迦葉等義
435 11 artificial; man-made; fake 問富蘭那迦葉等義
436 11 chivalry; generosity 問富蘭那迦葉等義
437 11 just; righteous 問富蘭那迦葉等義
438 11 adopted 問富蘭那迦葉等義
439 11 a relationship 問富蘭那迦葉等義
440 11 volunteer 問富蘭那迦葉等義
441 11 something suitable 問富蘭那迦葉等義
442 11 a martyr 問富蘭那迦葉等義
443 11 a law 問富蘭那迦葉等義
444 11 Yi 問富蘭那迦葉等義
445 11 Righteousness 問富蘭那迦葉等義
446 11 aim; artha 問富蘭那迦葉等義
447 11 shēng to be born; to give birth 心生怨恨
448 11 shēng to live 心生怨恨
449 11 shēng raw 心生怨恨
450 11 shēng a student 心生怨恨
451 11 shēng life 心生怨恨
452 11 shēng to produce; to give rise 心生怨恨
453 11 shēng alive 心生怨恨
454 11 shēng a lifetime 心生怨恨
455 11 shēng to initiate; to become 心生怨恨
456 11 shēng to grow 心生怨恨
457 11 shēng unfamiliar 心生怨恨
458 11 shēng not experienced 心生怨恨
459 11 shēng hard; stiff; strong 心生怨恨
460 11 shēng having academic or professional knowledge 心生怨恨
461 11 shēng a male role in traditional theatre 心生怨恨
462 11 shēng gender 心生怨恨
463 11 shēng to develop; to grow 心生怨恨
464 11 shēng to set up 心生怨恨
465 11 shēng a prostitute 心生怨恨
466 11 shēng a captive 心生怨恨
467 11 shēng a gentleman 心生怨恨
468 11 shēng Kangxi radical 100 心生怨恨
469 11 shēng unripe 心生怨恨
470 11 shēng nature 心生怨恨
471 11 shēng to inherit; to succeed 心生怨恨
472 11 shēng destiny 心生怨恨
473 11 shēng birth 心生怨恨
474 11 shēng arise; produce; utpad 心生怨恨
475 11 所有 suǒyǒu to belong to 我於已前諸處所有
476 10 desire 心有疑欲問大智
477 10 to desire; to wish 心有疑欲問大智
478 10 to desire; to intend 心有疑欲問大智
479 10 lust 心有疑欲問大智
480 10 desire; intention; wish; kāma 心有疑欲問大智
481 10 jiě to loosen; to unfasten; to untie 不能得解
482 10 jiě to explain 不能得解
483 10 jiě to divide; to separate 不能得解
484 10 jiě to understand 不能得解
485 10 jiě to solve a math problem 不能得解
486 10 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 不能得解
487 10 jiě to cut; to disect 不能得解
488 10 jiě to relieve oneself 不能得解
489 10 jiě a solution 不能得解
490 10 jiè to escort 不能得解
491 10 xiè to understand; to be clear 不能得解
492 10 xiè acrobatic skills 不能得解
493 10 jiě can; able to 不能得解
494 10 jiě a stanza 不能得解
495 10 jiè to send off 不能得解
496 10 xiè Xie 不能得解
497 10 jiě exegesis 不能得解
498 10 xiè laziness 不能得解
499 10 jiè a government office 不能得解
500 10 jiè to pawn 不能得解

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 that; those 以不逮及彼之義意
2 86 another; the other 以不逮及彼之義意
3 86 that; tad 以不逮及彼之義意
4 64 世尊 shìzūn World-Honored One 遙見世尊
5 64 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 遙見世尊
6 58 I; me; my 又領我意
7 58 self 又領我意
8 58 we; our 又領我意
9 58 [my] dear 又領我意
10 58 Wo 又領我意
11 58 self; atman; attan 又領我意
12 58 ga 又領我意
13 58 I; aham 又領我意
14 57 already 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
15 57 Kangxi radical 49 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
16 57 from 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
17 57 to bring to an end; to stop 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
18 57 final aspectual particle 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
19 57 afterwards; thereafter 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
20 57 too; very; excessively 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
21 57 to complete 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
22 57 to demote; to dismiss 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
23 57 to recover from an illness 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
24 57 certainly 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
25 57 an interjection of surprise 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
26 57 this 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
27 57 former; pūrvaka 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
28 57 former; pūrvaka 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
29 56 zhū all; many; various 此諸長老
30 56 zhū Zhu 此諸長老
31 56 zhū all; members of the class 此諸長老
32 56 zhū interrogative particle 此諸長老
33 56 zhū him; her; them; it 此諸長老
34 56 zhū of; in 此諸長老
35 56 zhū all; many; sarva 此諸長老
36 54 in; at 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
37 54 in; at 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
38 54 in; at; to; from 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
39 54 to go; to 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
40 54 to rely on; to depend on 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
41 54 to go to; to arrive at 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
42 54 from 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
43 54 give 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
44 54 oppposing 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
45 54 and 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
46 54 compared to 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
47 54 by 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
48 54 and; as well as 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
49 54 for 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
50 54 Yu 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
51 54 a crow 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
52 54 whew; wow 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
53 54 near to; antike 於富蘭那迦葉之邊生厭離已
54 45 shì is; are; am; to be 而世間稱是一切智真阿羅漢
55 45 shì is exactly 而世間稱是一切智真阿羅漢
56 45 shì is suitable; is in contrast 而世間稱是一切智真阿羅漢
57 45 shì this; that; those 而世間稱是一切智真阿羅漢
58 45 shì really; certainly 而世間稱是一切智真阿羅漢
59 45 shì correct; yes; affirmative 而世間稱是一切智真阿羅漢
60 45 shì true 而世間稱是一切智真阿羅漢
61 45 shì is; has; exists 而世間稱是一切智真阿羅漢
62 45 shì used between repetitions of a word 而世間稱是一切智真阿羅漢
63 45 shì a matter; an affair 而世間稱是一切智真阿羅漢
64 45 shì Shi 而世間稱是一切智真阿羅漢
65 45 shì is; bhū 而世間稱是一切智真阿羅漢
66 45 shì this; idam 而世間稱是一切智真阿羅漢
67 44 shí time; a point or period of time
68 44 shí a season; a quarter of a year
69 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day
70 44 shí at that time
71 44 shí fashionable
72 44 shí fate; destiny; luck
73 44 shí occasion; opportunity; chance
74 44 shí tense
75 44 shí particular; special
76 44 shí to plant; to cultivate
77 44 shí hour (measure word)
78 44 shí an era; a dynasty
79 44 shí time [abstract]
80 44 shí seasonal
81 44 shí frequently; often
82 44 shí occasionally; sometimes
83 44 shí on time
84 44 shí this; that
85 44 shí to wait upon
86 44 shí hour
87 44 shí appropriate; proper; timely
88 44 shí Shi
89 44 shí a present; currentlt
90 44 shí time; kāla
91 44 shí at that time; samaya
92 44 shí then; atha
93 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而迦葉等
94 43 ér Kangxi radical 126 而迦葉等
95 43 ér you 而迦葉等
96 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而迦葉等
97 43 ér right away; then 而迦葉等
98 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 而迦葉等
99 43 ér if; in case; in the event that 而迦葉等
100 43 ér therefore; as a result; thus 而迦葉等
101 43 ér how can it be that? 而迦葉等
102 43 ér so as to 而迦葉等
103 43 ér only then 而迦葉等
104 43 ér as if; to seem like 而迦葉等
105 43 néng can; able 而迦葉等
106 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而迦葉等
107 43 ér me 而迦葉等
108 43 ér to arrive; up to 而迦葉等
109 43 ér possessive 而迦葉等
110 43 ér and; ca 而迦葉等
111 42 yán to speak; to say; said 領受言義
112 42 yán language; talk; words; utterance; speech 領受言義
113 42 yán Kangxi radical 149 領受言義
114 42 yán a particle with no meaning 領受言義
115 42 yán phrase; sentence 領受言義
116 42 yán a word; a syllable 領受言義
117 42 yán a theory; a doctrine 領受言義
118 42 yán to regard as 領受言義
119 42 yán to act as 領受言義
120 42 yán word; vacana 領受言義
121 42 yán speak; vad 領受言義
122 40 如是 rúshì thus; so 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
123 40 如是 rúshì thus, so 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
124 40 如是 rúshì thus; evam 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
125 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時娑毘耶如是諮問迦葉語已
126 40 děng et cetera; and so on 問富蘭那迦葉等義
127 40 děng to wait 問富蘭那迦葉等義
128 40 děng degree; kind 問富蘭那迦葉等義
129 40 děng plural 問富蘭那迦葉等義
130 40 děng to be equal 問富蘭那迦葉等義
131 40 děng degree; level 問富蘭那迦葉等義
132 40 děng to compare 問富蘭那迦葉等義
133 40 děng same; equal; sama 問富蘭那迦葉等義
134 39 wèi for; to 現為三分
135 39 wèi because of 現為三分
136 39 wéi to act as; to serve 現為三分
137 39 wéi to change into; to become 現為三分
138 39 wéi to be; is 現為三分
139 39 wéi to do 現為三分
140 39 wèi for 現為三分
141 39 wèi because of; for; to 現為三分
142 39 wèi to 現為三分
143 39 wéi in a passive construction 現為三分
144 39 wéi forming a rehetorical question 現為三分
145 39 wéi forming an adverb 現為三分
146 39 wéi to add emphasis 現為三分
147 39 wèi to support; to help 現為三分
148 39 wéi to govern 現為三分
149 39 wèi to be; bhū 現為三分
150 38 to adjoin; to border 娑毘耶出家品下
151 38 to help; to assist 娑毘耶出家品下
152 38 vai 娑毘耶出家品下
153 38 final interogative 娑毘耶出家品下
154 38 ye 娑毘耶出家品下
155 38 ya 娑毘耶出家品下
156 38 suō to dance; to frolic 娑毘耶出家品下
157 38 suō to lounge 娑毘耶出家品下
158 38 suō to saunter 娑毘耶出家品下
159 38 suō suo 娑毘耶出家品下
160 38 suō sa 娑毘耶出家品下
161 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
162 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
163 35 de potential marker 不能得解
164 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不能得解
165 35 děi must; ought to 不能得解
166 35 děi to want to; to need to 不能得解
167 35 děi must; ought to 不能得解
168 35 de 不能得解
169 35 de infix potential marker 不能得解
170 35 to result in 不能得解
171 35 to be proper; to fit; to suit 不能得解
172 35 to be satisfied 不能得解
173 35 to be finished 不能得解
174 35 de result of degree 不能得解
175 35 de marks completion of an action 不能得解
176 35 děi satisfying 不能得解
177 35 to contract 不能得解
178 35 marks permission or possibility 不能得解
179 35 expressing frustration 不能得解
180 35 to hear 不能得解
181 35 to have; there is 不能得解
182 35 marks time passed 不能得解
183 35 obtain; attain; prāpta 不能得解
184 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如上所說
185 33 suǒ an office; an institute 如上所說
186 33 suǒ introduces a relative clause 如上所說
187 33 suǒ it 如上所說
188 33 suǒ if; supposing 如上所說
189 33 suǒ a few; various; some 如上所說
190 33 suǒ a place; a location 如上所說
191 33 suǒ indicates a passive voice 如上所說
192 33 suǒ that which 如上所說
193 33 suǒ an ordinal number 如上所說
194 33 suǒ meaning 如上所說
195 33 suǒ garrison 如上所說
196 33 suǒ place; pradeśa 如上所說
197 33 suǒ that which; yad 如上所說
198 33 zhī him; her; them; that 以不逮及彼之義意
199 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以不逮及彼之義意
200 33 zhī to go 以不逮及彼之義意
201 33 zhī this; that 以不逮及彼之義意
202 33 zhī genetive marker 以不逮及彼之義意
203 33 zhī it 以不逮及彼之義意
204 33 zhī in; in regards to 以不逮及彼之義意
205 33 zhī all 以不逮及彼之義意
206 33 zhī and 以不逮及彼之義意
207 33 zhī however 以不逮及彼之義意
208 33 zhī if 以不逮及彼之義意
209 33 zhī then 以不逮及彼之義意
210 33 zhī to arrive; to go 以不逮及彼之義意
211 33 zhī is 以不逮及彼之義意
212 33 zhī to use 以不逮及彼之義意
213 33 zhī Zhi 以不逮及彼之義意
214 33 zhī winding 以不逮及彼之義意
215 32 yǒu is; are; to exist 其有沙門
216 32 yǒu to have; to possess 其有沙門
217 32 yǒu indicates an estimate 其有沙門
218 32 yǒu indicates a large quantity 其有沙門
219 32 yǒu indicates an affirmative response 其有沙門
220 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有沙門
221 32 yǒu used to compare two things 其有沙門
222 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有沙門
223 32 yǒu used before the names of dynasties 其有沙門
224 32 yǒu a certain thing; what exists 其有沙門
225 32 yǒu multiple of ten and ... 其有沙門
226 32 yǒu abundant 其有沙門
227 32 yǒu purposeful 其有沙門
228 32 yǒu You 其有沙門
229 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有沙門
230 32 yǒu becoming; bhava 其有沙門
231 31 wèn to ask 問富蘭那迦葉等義
232 31 wèn to inquire after 問富蘭那迦葉等義
233 31 wèn to interrogate 問富蘭那迦葉等義
234 31 wèn to hold responsible 問富蘭那迦葉等義
235 31 wèn to request something 問富蘭那迦葉等義
236 31 wèn to rebuke 問富蘭那迦葉等義
237 31 wèn to send an official mission bearing gifts 問富蘭那迦葉等義
238 31 wèn news 問富蘭那迦葉等義
239 31 wèn to propose marriage 問富蘭那迦葉等義
240 31 wén to inform 問富蘭那迦葉等義
241 31 wèn to research 問富蘭那迦葉等義
242 31 wèn Wen 問富蘭那迦葉等義
243 31 wèn to 問富蘭那迦葉等義
244 31 wèn a question 問富蘭那迦葉等義
245 31 wèn ask; prccha 問富蘭那迦葉等義
246 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切捨處正念行
247 30 一切 yīqiè temporary 一切捨處正念行
248 30 一切 yīqiè the same 一切捨處正念行
249 30 一切 yīqiè generally 一切捨處正念行
250 30 一切 yīqiè all, everything 一切捨處正念行
251 30 一切 yīqiè all; sarva 一切捨處正念行
252 29 again; more; repeatedly 增復嚬皺
253 29 to go back; to return 增復嚬皺
254 29 to resume; to restart 增復嚬皺
255 29 to do in detail 增復嚬皺
256 29 to restore 增復嚬皺
257 29 to respond; to reply to 增復嚬皺
258 29 after all; and then 增復嚬皺
259 29 even if; although 增復嚬皺
260 29 Fu; Return 增復嚬皺
261 29 to retaliate; to reciprocate 增復嚬皺
262 29 to avoid forced labor or tax 增復嚬皺
263 29 particle without meaing 增復嚬皺
264 29 Fu 增復嚬皺
265 29 repeated; again 增復嚬皺
266 29 doubled; to overlapping; folded 增復嚬皺
267 29 a lined garment with doubled thickness 增復嚬皺
268 29 again; punar 增復嚬皺
269 27 so as to; in order to 以不逮及彼之義意
270 27 to use; to regard as 以不逮及彼之義意
271 27 to use; to grasp 以不逮及彼之義意
272 27 according to 以不逮及彼之義意
273 27 because of 以不逮及彼之義意
274 27 on a certain date 以不逮及彼之義意
275 27 and; as well as 以不逮及彼之義意
276 27 to rely on 以不逮及彼之義意
277 27 to regard 以不逮及彼之義意
278 27 to be able to 以不逮及彼之義意
279 27 to order; to command 以不逮及彼之義意
280 27 further; moreover 以不逮及彼之義意
281 27 used after a verb 以不逮及彼之義意
282 27 very 以不逮及彼之義意
283 27 already 以不逮及彼之義意
284 27 increasingly 以不逮及彼之義意
285 27 a reason; a cause 以不逮及彼之義意
286 27 Israel 以不逮及彼之義意
287 27 Yi 以不逮及彼之義意
288 27 use; yogena 以不逮及彼之義意
289 27 his; hers; its; theirs 其娑毘耶波梨婆闍
290 27 to add emphasis 其娑毘耶波梨婆闍
291 27 used when asking a question in reply to a question 其娑毘耶波梨婆闍
292 27 used when making a request or giving an order 其娑毘耶波梨婆闍
293 27 he; her; it; them 其娑毘耶波梨婆闍
294 27 probably; likely 其娑毘耶波梨婆闍
295 27 will 其娑毘耶波梨婆闍
296 27 may 其娑毘耶波梨婆闍
297 27 if 其娑毘耶波梨婆闍
298 27 or 其娑毘耶波梨婆闍
299 27 Qi 其娑毘耶波梨婆闍
300 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 其娑毘耶波梨婆闍
301 27 jīn today; present; now 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
302 27 jīn Jin 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
303 27 jīn modern 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
304 27 jīn now; adhunā 大沙門今在波羅㮈鹿野苑中諸仙居處
305 27 rén person; people; a human being 頗復世間更別有人
306 27 rén Kangxi radical 9 頗復世間更別有人
307 27 rén a kind of person 頗復世間更別有人
308 27 rén everybody 頗復世間更別有人
309 27 rén adult 頗復世間更別有人
310 27 rén somebody; others 頗復世間更別有人
311 27 rén an upright person 頗復世間更別有人
312 27 rén person; manuṣya 頗復世間更別有人
313 26 zhī to know 不可得知
314 26 zhī to comprehend 不可得知
315 26 zhī to inform; to tell 不可得知
316 26 zhī to administer 不可得知
317 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不可得知
318 26 zhī to be close friends 不可得知
319 26 zhī to feel; to sense; to perceive 不可得知
320 26 zhī to receive; to entertain 不可得知
321 26 zhī knowledge 不可得知
322 26 zhī consciousness; perception 不可得知
323 26 zhī a close friend 不可得知
324 26 zhì wisdom 不可得知
325 26 zhì Zhi 不可得知
326 26 zhī to appreciate 不可得知
327 26 zhī to make known 不可得知
328 26 zhī to have control over 不可得知
329 26 zhī to expect; to foresee 不可得知
330 26 zhī Understanding 不可得知
331 26 zhī know; jña 不可得知
332 25 Buddha; Awakened One 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
333 25 relating to Buddhism 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
334 25 a statue or image of a Buddha 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
335 25 a Buddhist text 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
336 25 to touch; to stroke 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
337 25 Buddha 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
338 25 Buddha; Awakened One 娑毘耶波梨婆闍往詣佛所
339 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 云何比丘
340 25 比丘 bǐqiū bhiksu 云何比丘
341 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 云何比丘
342 24 you; thou 汝娑毘耶遠道來
343 24 Ru River 汝娑毘耶遠道來
344 24 Ru 汝娑毘耶遠道來
345 24 you; tvam; bhavat 汝娑毘耶遠道來
346 24 ruò to seem; to be like; as 若得領解
347 24 ruò seemingly 若得領解
348 24 ruò if 若得領解
349 24 ruò you 若得領解
350 24 ruò this; that 若得領解
351 24 ruò and; or 若得領解
352 24 ruò as for; pertaining to 若得領解
353 24 pomegranite 若得領解
354 24 ruò to choose 若得領解
355 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得領解
356 24 ruò thus 若得領解
357 24 ruò pollia 若得領解
358 24 ruò Ruo 若得領解
359 24 ruò only then 若得領解
360 24 ja 若得領解
361 24 jñā 若得領解
362 24 ruò if; yadi 若得領解
363 23 this; these 此之長老
364 23 in this way 此之長老
365 23 otherwise; but; however; so 此之長老
366 23 at this time; now; here 此之長老
367 23 this; here; etad 此之長老
368 23 zuò to do 作如是念
369 23 zuò to act as; to serve as 作如是念
370 23 zuò to start 作如是念
371 23 zuò a writing; a work 作如是念
372 23 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
373 23 zuō to create; to make 作如是念
374 23 zuō a workshop 作如是念
375 23 zuō to write; to compose 作如是念
376 23 zuò to rise 作如是念
377 23 zuò to be aroused 作如是念
378 23 zuò activity; action; undertaking 作如是念
379 23 zuò to regard as 作如是念
380 23 zuò action; kāraṇa 作如是念
381 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上所說
382 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上所說
383 22 shuì to persuade 如上所說
384 22 shuō to teach; to recite; to explain 如上所說
385 22 shuō a doctrine; a theory 如上所說
386 22 shuō to claim; to assert 如上所說
387 22 shuō allocution 如上所說
388 22 shuō to criticize; to scold 如上所說
389 22 shuō to indicate; to refer to 如上所說
390 22 shuō speach; vāda 如上所說
391 22 shuō to speak; bhāṣate 如上所說
392 22 shuō to instruct 如上所說
393 21 pear 娑毘耶波梨婆闍
394 21 an opera 娑毘耶波梨婆闍
395 21 to cut; to slash 娑毘耶波梨婆闍
396 21 娑毘耶波梨婆闍
397 21 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 娑毘耶出家品下
398 21 出家 chūjiā to renounce 娑毘耶出家品下
399 21 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 娑毘耶出家品下
400 21 諸比丘 zhū bǐqiū monks 我今可遣諸比丘等
401 20 名為 míngwèi to be called 乃至云何名為求道
402 20 dāng to be; to act as; to serve as 我當承事供養頂禮晨夕不離
403 20 dāng at or in the very same; be apposite 我當承事供養頂禮晨夕不離
404 20 dāng dang (sound of a bell) 我當承事供養頂禮晨夕不離
405 20 dāng to face 我當承事供養頂禮晨夕不離
406 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當承事供養頂禮晨夕不離
407 20 dāng to manage; to host 我當承事供養頂禮晨夕不離
408 20 dāng should 我當承事供養頂禮晨夕不離
409 20 dāng to treat; to regard as 我當承事供養頂禮晨夕不離
410 20 dǎng to think 我當承事供養頂禮晨夕不離
411 20 dàng suitable; correspond to 我當承事供養頂禮晨夕不離
412 20 dǎng to be equal 我當承事供養頂禮晨夕不離
413 20 dàng that 我當承事供養頂禮晨夕不離
414 20 dāng an end; top 我當承事供養頂禮晨夕不離
415 20 dàng clang; jingle 我當承事供養頂禮晨夕不離
416 20 dāng to judge 我當承事供養頂禮晨夕不離
417 20 dǎng to bear on one's shoulder 我當承事供養頂禮晨夕不離
418 20 dàng the same 我當承事供養頂禮晨夕不離
419 20 dàng to pawn 我當承事供養頂禮晨夕不離
420 20 dàng to fail [an exam] 我當承事供養頂禮晨夕不離
421 20 dàng a trap 我當承事供養頂禮晨夕不離
422 20 dàng a pawned item 我當承事供養頂禮晨夕不離
423 20 dāng will be; bhaviṣyati 我當承事供養頂禮晨夕不離
424 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有如是者
425 20 zhě that 有如是者
426 20 zhě nominalizing function word 有如是者
427 20 zhě used to mark a definition 有如是者
428 20 zhě used to mark a pause 有如是者
429 20 zhě topic marker; that; it 有如是者
430 20 zhuó according to 有如是者
431 20 zhě ca 有如是者
432 19 grandmother 娑毘耶波梨婆闍
433 19 old woman 娑毘耶波梨婆闍
434 19 bha 娑毘耶波梨婆闍
435 19 wěi yes 唯願為我分別說
436 19 wéi only; alone 唯願為我分別說
437 19 wěi yea 唯願為我分別說
438 19 wěi obediently 唯願為我分別說
439 19 wěi hopefully 唯願為我分別說
440 19 wéi repeatedly 唯願為我分別說
441 19 wéi still 唯願為我分別說
442 19 wěi hopefully 唯願為我分別說
443 19 wěi and 唯願為我分別說
444 19 wěi then 唯願為我分別說
445 19 wěi even if 唯願為我分別說
446 19 wěi because 唯願為我分別說
447 19 wěi used before year, month, or day 唯願為我分別說
448 19 wěi only; eva 唯願為我分別說
449 19 世間 shìjiān world; the human world 頗復世間更別有人
450 19 世間 shìjiān world 頗復世間更別有人
451 19 世間 shìjiān world; loka 頗復世間更別有人
452 19 jiàn to see 遙見世尊
453 19 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊
454 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊
455 19 jiàn refer to; for details see 遙見世尊
456 19 jiàn passive marker 遙見世尊
457 19 jiàn to listen to 遙見世尊
458 19 jiàn to meet 遙見世尊
459 19 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊
460 19 jiàn let me; kindly 遙見世尊
461 19 jiàn Jian 遙見世尊
462 19 xiàn to appear 遙見世尊
463 19 xiàn to introduce 遙見世尊
464 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊
465 19 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊
466 19 shé Buddhist monk 娑毘耶波梨婆闍
467 19 defensive platform over gate; barbican 娑毘耶波梨婆闍
468 19 shé jha 娑毘耶波梨婆闍
469 19 undulations 娑毘耶波梨婆闍
470 19 waves; breakers 娑毘耶波梨婆闍
471 19 wavelength 娑毘耶波梨婆闍
472 19 pa 娑毘耶波梨婆闍
473 19 wave; taraṅga 娑毘耶波梨婆闍
474 18 promptly; right away; immediately 即詣佛所
475 18 to be near by; to be close to 即詣佛所
476 18 at that time 即詣佛所
477 18 to be exactly the same as; to be thus 即詣佛所
478 18 supposed; so-called 即詣佛所
479 18 if; but 即詣佛所
480 18 to arrive at; to ascend 即詣佛所
481 18 then; following 即詣佛所
482 18 so; just so; eva 即詣佛所
483 17 xíng to walk 一切捨處正念行
484 17 xíng capable; competent 一切捨處正念行
485 17 háng profession 一切捨處正念行
486 17 háng line; row 一切捨處正念行
487 17 xíng Kangxi radical 144 一切捨處正念行
488 17 xíng to travel 一切捨處正念行
489 17 xìng actions; conduct 一切捨處正念行
490 17 xíng to do; to act; to practice 一切捨處正念行
491 17 xíng all right; OK; okay 一切捨處正念行
492 17 háng horizontal line 一切捨處正念行
493 17 héng virtuous deeds 一切捨處正念行
494 17 hàng a line of trees 一切捨處正念行
495 17 hàng bold; steadfast 一切捨處正念行
496 17 xíng to move 一切捨處正念行
497 17 xíng to put into effect; to implement 一切捨處正念行
498 17 xíng travel 一切捨處正念行
499 17 xíng to circulate 一切捨處正念行
500 17 xíng running script; running script 一切捨處正念行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhū all; many; sarva
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
ér and; ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿踰阇国 阿踰闍國 97 Ayodhyā
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大功德 100 Laksmi
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多陀阿伽度 100 Tathagata
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
林内 林內 108 Linnei
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
韦陀 韋陀 119 Veda
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
雪山 120 Himalayan Mountains
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称适 稱適 99 to state as satisfying
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大沙门 大沙門 100 great monastic
大仙 100 a great sage; maharsi
等心 100 a non-discriminating mind
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 102 the essence of a dharma
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
结使 結使 106 a fetter
净衣 淨衣 106 pure clothing
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣教 聖教 115 sacred teachings
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
歎佛 116 to praise the Buddha
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
现见 現見 120 to immediately see
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相想 120 concept of a sign
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心所 120 a mental factor; caitta
修行梵行 120 led the holy life
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真觉 真覺 122 true enlightenment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara