Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
2 | 129 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告比丘 |
3 | 129 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告比丘 |
4 | 129 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告比丘 |
5 | 129 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告比丘 |
6 | 129 | 佛 | fó | Buddha | 佛告比丘 |
7 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
8 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 大道人乃得活耶 |
9 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 大道人乃得活耶 |
10 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 大道人乃得活耶 |
11 | 70 | 得 | dé | de | 大道人乃得活耶 |
12 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 大道人乃得活耶 |
13 | 70 | 得 | dé | to result in | 大道人乃得活耶 |
14 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 大道人乃得活耶 |
15 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 大道人乃得活耶 |
16 | 70 | 得 | dé | to be finished | 大道人乃得活耶 |
17 | 70 | 得 | děi | satisfying | 大道人乃得活耶 |
18 | 70 | 得 | dé | to contract | 大道人乃得活耶 |
19 | 70 | 得 | dé | to hear | 大道人乃得活耶 |
20 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 大道人乃得活耶 |
21 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 大道人乃得活耶 |
22 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 大道人乃得活耶 |
23 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此間有優為迦葉等 |
24 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 此間有優為迦葉等 |
25 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 此間有優為迦葉等 |
26 | 68 | 為 | wéi | to do | 此間有優為迦葉等 |
27 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 此間有優為迦葉等 |
28 | 68 | 為 | wéi | to govern | 此間有優為迦葉等 |
29 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 此間有優為迦葉等 |
30 | 68 | 王 | wáng | Wang | 棄國捐王行作沙門 |
31 | 68 | 王 | wáng | a king | 棄國捐王行作沙門 |
32 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 棄國捐王行作沙門 |
33 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 棄國捐王行作沙門 |
34 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 棄國捐王行作沙門 |
35 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 棄國捐王行作沙門 |
36 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 棄國捐王行作沙門 |
37 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 棄國捐王行作沙門 |
38 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 棄國捐王行作沙門 |
39 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 棄國捐王行作沙門 |
40 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 棄國捐王行作沙門 |
41 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛報曰 |
42 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛報曰 |
43 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 佛報曰 |
44 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛報曰 |
45 | 64 | 之 | zhī | to go | 化彼五人拘鄰之等 |
46 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 化彼五人拘鄰之等 |
47 | 64 | 之 | zhī | is | 化彼五人拘鄰之等 |
48 | 64 | 之 | zhī | to use | 化彼五人拘鄰之等 |
49 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 化彼五人拘鄰之等 |
50 | 64 | 之 | zhī | winding | 化彼五人拘鄰之等 |
51 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為火所害 |
52 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 為火所害 |
53 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為火所害 |
54 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為火所害 |
55 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 為火所害 |
56 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 為火所害 |
57 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為火所害 |
58 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時置于鉢中 |
59 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時置于鉢中 |
60 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時置于鉢中 |
61 | 46 | 時 | shí | fashionable | 佛時置于鉢中 |
62 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時置于鉢中 |
63 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時置于鉢中 |
64 | 46 | 時 | shí | tense | 佛時置于鉢中 |
65 | 46 | 時 | shí | particular; special | 佛時置于鉢中 |
66 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時置于鉢中 |
67 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時置于鉢中 |
68 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時置于鉢中 |
69 | 46 | 時 | shí | seasonal | 佛時置于鉢中 |
70 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 佛時置于鉢中 |
71 | 46 | 時 | shí | hour | 佛時置于鉢中 |
72 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時置于鉢中 |
73 | 46 | 時 | shí | Shi | 佛時置于鉢中 |
74 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時置于鉢中 |
75 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 佛時置于鉢中 |
76 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時置于鉢中 |
77 | 45 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉等 |
78 | 45 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉等 |
79 | 44 | 其 | qí | Qi | 其炎烟出如失火狀 |
80 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無病最利 |
81 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無病最利 |
82 | 44 | 無 | mó | mo | 無病最利 |
83 | 44 | 無 | wú | to not have | 無病最利 |
84 | 44 | 無 | wú | Wu | 無病最利 |
85 | 44 | 無 | mó | mo | 無病最利 |
86 | 40 | 來 | lái | to come | 國王黎庶咸來奉之 |
87 | 40 | 來 | lái | please | 國王黎庶咸來奉之 |
88 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 國王黎庶咸來奉之 |
89 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 國王黎庶咸來奉之 |
90 | 40 | 來 | lái | wheat | 國王黎庶咸來奉之 |
91 | 40 | 來 | lái | next; future | 國王黎庶咸來奉之 |
92 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 國王黎庶咸來奉之 |
93 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 國王黎庶咸來奉之 |
94 | 40 | 來 | lái | to earn | 國王黎庶咸來奉之 |
95 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 國王黎庶咸來奉之 |
96 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今者降之 |
97 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今者降之 |
98 | 40 | 今 | jīn | modern | 今者降之 |
99 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者降之 |
100 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 欲報一宜願不瞋恚 |
101 | 35 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
102 | 35 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
103 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往從之 |
104 | 34 | 即 | jí | at that time | 即往從之 |
105 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往從之 |
106 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往從之 |
107 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往從之 |
108 | 32 | 八 | bā | eight | 王往前世與八萬四千王 |
109 | 32 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 王往前世與八萬四千王 |
110 | 32 | 八 | bā | eighth | 王往前世與八萬四千王 |
111 | 32 | 八 | bā | all around; all sides | 王往前世與八萬四千王 |
112 | 32 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 王往前世與八萬四千王 |
113 | 32 | 從 | cóng | to follow | 即往從之 |
114 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即往從之 |
115 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 即往從之 |
116 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即往從之 |
117 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 即往從之 |
118 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 即往從之 |
119 | 32 | 從 | cóng | secondary | 即往從之 |
120 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即往從之 |
121 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 即往從之 |
122 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即往從之 |
123 | 32 | 從 | zòng | to release | 即往從之 |
124 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即往從之 |
125 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲往先開化令解道法 |
126 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往先開化令解道法 |
127 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往先開化令解道法 |
128 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲往先開化令解道法 |
129 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往先開化令解道法 |
130 | 30 | 乃 | nǎi | to be | 大道人乃得活耶 |
131 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於內以道力降龍 |
132 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於內以道力降龍 |
133 | 29 | 於 | yú | Yu | 於內以道力降龍 |
134 | 29 | 於 | wū | a crow | 於內以道力降龍 |
135 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 起迎讚言 |
136 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 起迎讚言 |
137 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 起迎讚言 |
138 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 起迎讚言 |
139 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 起迎讚言 |
140 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 起迎讚言 |
141 | 29 | 言 | yán | to regard as | 起迎讚言 |
142 | 29 | 言 | yán | to act as | 起迎讚言 |
143 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 起迎讚言 |
144 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 起迎讚言 |
145 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 化彼五人拘鄰之等 |
146 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 化彼五人拘鄰之等 |
147 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 化彼五人拘鄰之等 |
148 | 29 | 人 | rén | everybody | 化彼五人拘鄰之等 |
149 | 29 | 人 | rén | adult | 化彼五人拘鄰之等 |
150 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 化彼五人拘鄰之等 |
151 | 29 | 人 | rén | an upright person | 化彼五人拘鄰之等 |
152 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 化彼五人拘鄰之等 |
153 | 29 | 吾 | wú | Wu | 吾至四域及上忉利天 |
154 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於內以道力降龍 |
155 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 於內以道力降龍 |
156 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 於內以道力降龍 |
157 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 於內以道力降龍 |
158 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 於內以道力降龍 |
159 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 於內以道力降龍 |
160 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於內以道力降龍 |
161 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 於內以道力降龍 |
162 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 於內以道力降龍 |
163 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 於內以道力降龍 |
164 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 龍即瞋恚身中出烟 |
165 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 龍即瞋恚身中出烟 |
166 | 28 | 身 | shēn | self | 龍即瞋恚身中出烟 |
167 | 28 | 身 | shēn | life | 龍即瞋恚身中出烟 |
168 | 28 | 身 | shēn | an object | 龍即瞋恚身中出烟 |
169 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 龍即瞋恚身中出烟 |
170 | 28 | 身 | shēn | moral character | 龍即瞋恚身中出烟 |
171 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 龍即瞋恚身中出烟 |
172 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 龍即瞋恚身中出烟 |
173 | 28 | 身 | juān | India | 龍即瞋恚身中出烟 |
174 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 龍即瞋恚身中出烟 |
175 | 28 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 心念沙門續事火也 |
176 | 28 | 沙門 | shāmén | sramana | 心念沙門續事火也 |
177 | 28 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 心念沙門續事火也 |
178 | 27 | 我 | wǒ | self | 龍不害我 |
179 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 龍不害我 |
180 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 龍不害我 |
181 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 龍不害我 |
182 | 27 | 我 | wǒ | ga | 龍不害我 |
183 | 27 | 行 | xíng | to walk | 帝釋復行取六方石 |
184 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 帝釋復行取六方石 |
185 | 27 | 行 | háng | profession | 帝釋復行取六方石 |
186 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 帝釋復行取六方石 |
187 | 27 | 行 | xíng | to travel | 帝釋復行取六方石 |
188 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 帝釋復行取六方石 |
189 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 帝釋復行取六方石 |
190 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 帝釋復行取六方石 |
191 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 帝釋復行取六方石 |
192 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 帝釋復行取六方石 |
193 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 帝釋復行取六方石 |
194 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 帝釋復行取六方石 |
195 | 27 | 行 | xíng | to move | 帝釋復行取六方石 |
196 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 帝釋復行取六方石 |
197 | 27 | 行 | xíng | travel | 帝釋復行取六方石 |
198 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 帝釋復行取六方石 |
199 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 帝釋復行取六方石 |
200 | 27 | 行 | xíng | temporary | 帝釋復行取六方石 |
201 | 27 | 行 | háng | rank; order | 帝釋復行取六方石 |
202 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 帝釋復行取六方石 |
203 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 帝釋復行取六方石 |
204 | 27 | 行 | xíng | to experience | 帝釋復行取六方石 |
205 | 27 | 行 | xíng | path; way | 帝釋復行取六方石 |
206 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 帝釋復行取六方石 |
207 | 27 | 行 | xíng | 帝釋復行取六方石 | |
208 | 27 | 行 | xíng | Practice | 帝釋復行取六方石 |
209 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 帝釋復行取六方石 |
210 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 帝釋復行取六方石 |
211 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自安隱乎 |
212 | 26 | 自 | zì | Zi | 自安隱乎 |
213 | 26 | 自 | zì | a nose | 自安隱乎 |
214 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自安隱乎 |
215 | 26 | 自 | zì | origin | 自安隱乎 |
216 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自安隱乎 |
217 | 26 | 自 | zì | to be | 自安隱乎 |
218 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自安隱乎 |
219 | 26 | 者 | zhě | ca | 汝意伏者當入鉢中 |
220 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 與五百弟子俱 |
221 | 26 | 弟子 | dìzi | youngster | 與五百弟子俱 |
222 | 26 | 弟子 | dìzi | prostitute | 與五百弟子俱 |
223 | 26 | 弟子 | dìzi | believer | 與五百弟子俱 |
224 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple | 與五百弟子俱 |
225 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 與五百弟子俱 |
226 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見火室盡然 |
227 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見火室盡然 |
228 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見火室盡然 |
229 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見火室盡然 |
230 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見火室盡然 |
231 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見火室盡然 |
232 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見火室盡然 |
233 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見火室盡然 |
234 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見火室盡然 |
235 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見火室盡然 |
236 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見火室盡然 |
237 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見火室盡然 |
238 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見火室盡然 |
239 | 25 | 意 | yì | idea | 佛知其意 |
240 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛知其意 |
241 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛知其意 |
242 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 佛知其意 |
243 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛知其意 |
244 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛知其意 |
245 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛知其意 |
246 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛知其意 |
247 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛知其意 |
248 | 25 | 意 | yì | meaning | 佛知其意 |
249 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛知其意 |
250 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛知其意 |
251 | 25 | 意 | yì | Yi | 佛知其意 |
252 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛知其意 |
253 | 25 | 火 | huǒ | fire; flame | 佛即澡洗前入火室 |
254 | 25 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 佛即澡洗前入火室 |
255 | 25 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 佛即澡洗前入火室 |
256 | 25 | 火 | huǒ | anger; rage | 佛即澡洗前入火室 |
257 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 佛即澡洗前入火室 |
258 | 25 | 火 | huǒ | Antares | 佛即澡洗前入火室 |
259 | 25 | 火 | huǒ | radiance | 佛即澡洗前入火室 |
260 | 25 | 火 | huǒ | lightning | 佛即澡洗前入火室 |
261 | 25 | 火 | huǒ | a torch | 佛即澡洗前入火室 |
262 | 25 | 火 | huǒ | red | 佛即澡洗前入火室 |
263 | 25 | 火 | huǒ | urgent | 佛即澡洗前入火室 |
264 | 25 | 火 | huǒ | a cause of disease | 佛即澡洗前入火室 |
265 | 25 | 火 | huǒ | huo | 佛即澡洗前入火室 |
266 | 25 | 火 | huǒ | companion; comrade | 佛即澡洗前入火室 |
267 | 25 | 火 | huǒ | Huo | 佛即澡洗前入火室 |
268 | 25 | 火 | huǒ | fire; agni | 佛即澡洗前入火室 |
269 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 佛即澡洗前入火室 |
270 | 25 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 佛即澡洗前入火室 |
271 | 25 | 下 | xià | bottom | 止坐一樹下 |
272 | 25 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 止坐一樹下 |
273 | 25 | 下 | xià | to announce | 止坐一樹下 |
274 | 25 | 下 | xià | to do | 止坐一樹下 |
275 | 25 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 止坐一樹下 |
276 | 25 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 止坐一樹下 |
277 | 25 | 下 | xià | inside | 止坐一樹下 |
278 | 25 | 下 | xià | an aspect | 止坐一樹下 |
279 | 25 | 下 | xià | a certain time | 止坐一樹下 |
280 | 25 | 下 | xià | to capture; to take | 止坐一樹下 |
281 | 25 | 下 | xià | to put in | 止坐一樹下 |
282 | 25 | 下 | xià | to enter | 止坐一樹下 |
283 | 25 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 止坐一樹下 |
284 | 25 | 下 | xià | to finish work or school | 止坐一樹下 |
285 | 25 | 下 | xià | to go | 止坐一樹下 |
286 | 25 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 止坐一樹下 |
287 | 25 | 下 | xià | to modestly decline | 止坐一樹下 |
288 | 25 | 下 | xià | to produce | 止坐一樹下 |
289 | 25 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 止坐一樹下 |
290 | 25 | 下 | xià | to decide | 止坐一樹下 |
291 | 25 | 下 | xià | to be less than | 止坐一樹下 |
292 | 25 | 下 | xià | humble; lowly | 止坐一樹下 |
293 | 25 | 下 | xià | below; adhara | 止坐一樹下 |
294 | 25 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 止坐一樹下 |
295 | 24 | 及 | jí | to reach | 吾至四域及上忉利天 |
296 | 24 | 及 | jí | to attain | 吾至四域及上忉利天 |
297 | 24 | 及 | jí | to understand | 吾至四域及上忉利天 |
298 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 吾至四域及上忉利天 |
299 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 吾至四域及上忉利天 |
300 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 吾至四域及上忉利天 |
301 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 吾至四域及上忉利天 |
302 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 不如我以得羅漢道也 |
303 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不如我以得羅漢道也 |
304 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 不如我以得羅漢道也 |
305 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不如我以得羅漢道也 |
306 | 24 | 道 | dào | to think | 不如我以得羅漢道也 |
307 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 不如我以得羅漢道也 |
308 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 不如我以得羅漢道也 |
309 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不如我以得羅漢道也 |
310 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 不如我以得羅漢道也 |
311 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不如我以得羅漢道也 |
312 | 24 | 道 | dào | a skill | 不如我以得羅漢道也 |
313 | 24 | 道 | dào | a sect | 不如我以得羅漢道也 |
314 | 24 | 道 | dào | a line | 不如我以得羅漢道也 |
315 | 24 | 道 | dào | Way | 不如我以得羅漢道也 |
316 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 不如我以得羅漢道也 |
317 | 24 | 本 | běn | to be one's own | 吾本共要得佛相度 |
318 | 24 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 吾本共要得佛相度 |
319 | 24 | 本 | běn | the roots of a plant | 吾本共要得佛相度 |
320 | 24 | 本 | běn | capital | 吾本共要得佛相度 |
321 | 24 | 本 | běn | main; central; primary | 吾本共要得佛相度 |
322 | 24 | 本 | běn | according to | 吾本共要得佛相度 |
323 | 24 | 本 | běn | a version; an edition | 吾本共要得佛相度 |
324 | 24 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 吾本共要得佛相度 |
325 | 24 | 本 | běn | a book | 吾本共要得佛相度 |
326 | 24 | 本 | běn | trunk of a tree | 吾本共要得佛相度 |
327 | 24 | 本 | běn | to investigate the root of | 吾本共要得佛相度 |
328 | 24 | 本 | běn | a manuscript for a play | 吾本共要得佛相度 |
329 | 24 | 本 | běn | Ben | 吾本共要得佛相度 |
330 | 24 | 本 | běn | root; origin; mula | 吾本共要得佛相度 |
331 | 24 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 吾本共要得佛相度 |
332 | 24 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 吾本共要得佛相度 |
333 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 明旦佛持鉢盛龍而出之 |
334 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 明旦佛持鉢盛龍而出之 |
335 | 24 | 而 | néng | can; able | 明旦佛持鉢盛龍而出之 |
336 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 明旦佛持鉢盛龍而出之 |
337 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 明旦佛持鉢盛龍而出之 |
338 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如來於是轉法輪已 |
339 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如來於是轉法輪已 |
340 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 如來於是轉法輪已 |
341 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如來於是轉法輪已 |
342 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如來於是轉法輪已 |
343 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如來於是轉法輪已 |
344 | 23 | 優 | yōu | excellent; superior | 此間有優為迦葉等 |
345 | 23 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 此間有優為迦葉等 |
346 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 欲往先開化令解道法 |
347 | 22 | 法 | fǎ | France | 欲往先開化令解道法 |
348 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 欲往先開化令解道法 |
349 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 欲往先開化令解道法 |
350 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 欲往先開化令解道法 |
351 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 欲往先開化令解道法 |
352 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 欲往先開化令解道法 |
353 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 欲往先開化令解道法 |
354 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 欲往先開化令解道法 |
355 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 欲往先開化令解道法 |
356 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 欲往先開化令解道法 |
357 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 欲往先開化令解道法 |
358 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 欲往先開化令解道法 |
359 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 欲往先開化令解道法 |
360 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 欲往先開化令解道法 |
361 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 欲往先開化令解道法 |
362 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 欲往先開化令解道法 |
363 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 欲往先開化令解道法 |
364 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 佛亦現神身出火光 |
365 | 22 | 現 | xiàn | at present | 佛亦現神身出火光 |
366 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 佛亦現神身出火光 |
367 | 22 | 現 | xiàn | cash | 佛亦現神身出火光 |
368 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛亦現神身出火光 |
369 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 佛亦現神身出火光 |
370 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 佛亦現神身出火光 |
371 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛明日自到迦葉家受飯而還 |
372 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛明日自到迦葉家受飯而還 |
373 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛明日自到迦葉家受飯而還 |
374 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 佛明日自到迦葉家受飯而還 |
375 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛明日自到迦葉家受飯而還 |
376 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 水出成池 |
377 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 水出成池 |
378 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 水出成池 |
379 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 水出成池 |
380 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 水出成池 |
381 | 21 | 成 | chéng | whole | 水出成池 |
382 | 21 | 成 | chéng | set; established | 水出成池 |
383 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 水出成池 |
384 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 水出成池 |
385 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 水出成池 |
386 | 21 | 成 | chéng | composed of | 水出成池 |
387 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 水出成池 |
388 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 水出成池 |
389 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 水出成池 |
390 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 水出成池 |
391 | 21 | 成 | chéng | Become | 水出成池 |
392 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 水出成池 |
393 | 21 | 在 | zài | in; at | 大道人乃尚在耶 |
394 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 大道人乃尚在耶 |
395 | 21 | 在 | zài | to consist of | 大道人乃尚在耶 |
396 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 大道人乃尚在耶 |
397 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 大道人乃尚在耶 |
398 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 重借至三 |
399 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 重借至三 |
400 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 重借至三 |
401 | 21 | 前 | qián | front | 佛即澡洗前入火室 |
402 | 21 | 前 | qián | former; the past | 佛即澡洗前入火室 |
403 | 21 | 前 | qián | to go forward | 佛即澡洗前入火室 |
404 | 21 | 前 | qián | preceding | 佛即澡洗前入火室 |
405 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 佛即澡洗前入火室 |
406 | 21 | 前 | qián | to appear before | 佛即澡洗前入火室 |
407 | 21 | 前 | qián | future | 佛即澡洗前入火室 |
408 | 21 | 前 | qián | top; first | 佛即澡洗前入火室 |
409 | 21 | 前 | qián | battlefront | 佛即澡洗前入火室 |
410 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 佛即澡洗前入火室 |
411 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 佛即澡洗前入火室 |
412 | 21 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還勅家內供設餚饌 |
413 | 21 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還勅家內供設餚饌 |
414 | 21 | 還 | huán | to do in return | 還勅家內供設餚饌 |
415 | 21 | 還 | huán | Huan | 還勅家內供設餚饌 |
416 | 21 | 還 | huán | to revert | 還勅家內供設餚饌 |
417 | 21 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還勅家內供設餚饌 |
418 | 21 | 還 | huán | to encircle | 還勅家內供設餚饌 |
419 | 21 | 還 | xuán | to rotate | 還勅家內供設餚饌 |
420 | 21 | 還 | huán | since | 還勅家內供設餚饌 |
421 | 21 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還勅家內供設餚饌 |
422 | 21 | 還 | hái | again; further; punar | 還勅家內供設餚饌 |
423 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
424 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
425 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
426 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
427 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
428 | 21 | 聞 | wén | information | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
429 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
430 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
431 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
432 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
433 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
434 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞釋種王子身有奇相三十有二 |
435 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 今當現道令子心伏 |
436 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 今當現道令子心伏 |
437 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 今當現道令子心伏 |
438 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 今當現道令子心伏 |
439 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 今當現道令子心伏 |
440 | 20 | 心 | xīn | heart | 今當現道令子心伏 |
441 | 20 | 心 | xīn | emotion | 今當現道令子心伏 |
442 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 今當現道令子心伏 |
443 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 今當現道令子心伏 |
444 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 今當現道令子心伏 |
445 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 今當現道令子心伏 |
446 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 今當現道令子心伏 |
447 | 20 | 一 | yī | one | 欲報一宜願不瞋恚 |
448 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 欲報一宜願不瞋恚 |
449 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 欲報一宜願不瞋恚 |
450 | 20 | 一 | yī | first | 欲報一宜願不瞋恚 |
451 | 20 | 一 | yī | the same | 欲報一宜願不瞋恚 |
452 | 20 | 一 | yī | sole; single | 欲報一宜願不瞋恚 |
453 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 欲報一宜願不瞋恚 |
454 | 20 | 一 | yī | Yi | 欲報一宜願不瞋恚 |
455 | 20 | 一 | yī | other | 欲報一宜願不瞋恚 |
456 | 20 | 一 | yī | to unify | 欲報一宜願不瞋恚 |
457 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 欲報一宜願不瞋恚 |
458 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 欲報一宜願不瞋恚 |
459 | 20 | 一 | yī | one; eka | 欲報一宜願不瞋恚 |
460 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 佛至摩竭國品第二十六 |
461 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 佛至摩竭國品第二十六 |
462 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 佛至摩竭國品第二十六 |
463 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 佛至摩竭國品第二十六 |
464 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 佛至摩竭國品第二十六 |
465 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 佛至摩竭國品第二十六 |
466 | 20 | 國 | guó | national | 佛至摩竭國品第二十六 |
467 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 佛至摩竭國品第二十六 |
468 | 20 | 國 | guó | Guo | 佛至摩竭國品第二十六 |
469 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 佛至摩竭國品第二十六 |
470 | 20 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 即稽首言 |
471 | 19 | 也 | yě | ya | 不愛也 |
472 | 19 | 二 | èr | two | 優為迦葉有二弟 |
473 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 優為迦葉有二弟 |
474 | 19 | 二 | èr | second | 優為迦葉有二弟 |
475 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 優為迦葉有二弟 |
476 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 優為迦葉有二弟 |
477 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 優為迦葉有二弟 |
478 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 優為迦葉有二弟 |
479 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲往先開化令解道法 |
480 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 欲往先開化令解道法 |
481 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲往先開化令解道法 |
482 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲往先開化令解道法 |
483 | 19 | 令 | lìng | a season | 欲往先開化令解道法 |
484 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲往先開化令解道法 |
485 | 19 | 令 | lìng | good | 欲往先開化令解道法 |
486 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 欲往先開化令解道法 |
487 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲往先開化令解道法 |
488 | 19 | 令 | lìng | a commander | 欲往先開化令解道法 |
489 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲往先開化令解道法 |
490 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 欲往先開化令解道法 |
491 | 19 | 令 | lìng | Ling | 欲往先開化令解道法 |
492 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲往先開化令解道法 |
493 | 19 | 作 | zuò | to do | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
494 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
495 | 19 | 作 | zuò | to start | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
496 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
497 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
498 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
499 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
500 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 願得從大道人稟受經戒作沙門耶 |
Frequencies of all Words
Top 1220
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
2 | 129 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告比丘 |
3 | 129 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告比丘 |
4 | 129 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告比丘 |
5 | 129 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告比丘 |
6 | 129 | 佛 | fó | Buddha | 佛告比丘 |
7 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
8 | 70 | 得 | de | potential marker | 大道人乃得活耶 |
9 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 大道人乃得活耶 |
10 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 大道人乃得活耶 |
11 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 大道人乃得活耶 |
12 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 大道人乃得活耶 |
13 | 70 | 得 | dé | de | 大道人乃得活耶 |
14 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 大道人乃得活耶 |
15 | 70 | 得 | dé | to result in | 大道人乃得活耶 |
16 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 大道人乃得活耶 |
17 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 大道人乃得活耶 |
18 | 70 | 得 | dé | to be finished | 大道人乃得活耶 |
19 | 70 | 得 | de | result of degree | 大道人乃得活耶 |
20 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 大道人乃得活耶 |
21 | 70 | 得 | děi | satisfying | 大道人乃得活耶 |
22 | 70 | 得 | dé | to contract | 大道人乃得活耶 |
23 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 大道人乃得活耶 |
24 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 大道人乃得活耶 |
25 | 70 | 得 | dé | to hear | 大道人乃得活耶 |
26 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 大道人乃得活耶 |
27 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 大道人乃得活耶 |
28 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 大道人乃得活耶 |
29 | 68 | 為 | wèi | for; to | 此間有優為迦葉等 |
30 | 68 | 為 | wèi | because of | 此間有優為迦葉等 |
31 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此間有優為迦葉等 |
32 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 此間有優為迦葉等 |
33 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 此間有優為迦葉等 |
34 | 68 | 為 | wéi | to do | 此間有優為迦葉等 |
35 | 68 | 為 | wèi | for | 此間有優為迦葉等 |
36 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 此間有優為迦葉等 |
37 | 68 | 為 | wèi | to | 此間有優為迦葉等 |
38 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 此間有優為迦葉等 |
39 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此間有優為迦葉等 |
40 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 此間有優為迦葉等 |
41 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 此間有優為迦葉等 |
42 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 此間有優為迦葉等 |
43 | 68 | 為 | wéi | to govern | 此間有優為迦葉等 |
44 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 此間有優為迦葉等 |
45 | 68 | 王 | wáng | Wang | 棄國捐王行作沙門 |
46 | 68 | 王 | wáng | a king | 棄國捐王行作沙門 |
47 | 68 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 棄國捐王行作沙門 |
48 | 68 | 王 | wàng | to be king; to rule | 棄國捐王行作沙門 |
49 | 68 | 王 | wáng | a prince; a duke | 棄國捐王行作沙門 |
50 | 68 | 王 | wáng | grand; great | 棄國捐王行作沙門 |
51 | 68 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 棄國捐王行作沙門 |
52 | 68 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 棄國捐王行作沙門 |
53 | 68 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 棄國捐王行作沙門 |
54 | 68 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 棄國捐王行作沙門 |
55 | 68 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 棄國捐王行作沙門 |
56 | 66 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛報曰 |
57 | 66 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛報曰 |
58 | 66 | 曰 | yuē | to be called | 佛報曰 |
59 | 66 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛報曰 |
60 | 66 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛報曰 |
61 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 化彼五人拘鄰之等 |
62 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 化彼五人拘鄰之等 |
63 | 64 | 之 | zhī | to go | 化彼五人拘鄰之等 |
64 | 64 | 之 | zhī | this; that | 化彼五人拘鄰之等 |
65 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 化彼五人拘鄰之等 |
66 | 64 | 之 | zhī | it | 化彼五人拘鄰之等 |
67 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 化彼五人拘鄰之等 |
68 | 64 | 之 | zhī | all | 化彼五人拘鄰之等 |
69 | 64 | 之 | zhī | and | 化彼五人拘鄰之等 |
70 | 64 | 之 | zhī | however | 化彼五人拘鄰之等 |
71 | 64 | 之 | zhī | if | 化彼五人拘鄰之等 |
72 | 64 | 之 | zhī | then | 化彼五人拘鄰之等 |
73 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 化彼五人拘鄰之等 |
74 | 64 | 之 | zhī | is | 化彼五人拘鄰之等 |
75 | 64 | 之 | zhī | to use | 化彼五人拘鄰之等 |
76 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 化彼五人拘鄰之等 |
77 | 64 | 之 | zhī | winding | 化彼五人拘鄰之等 |
78 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此間有優為迦葉等 |
79 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此間有優為迦葉等 |
80 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此間有優為迦葉等 |
81 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此間有優為迦葉等 |
82 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此間有優為迦葉等 |
83 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此間有優為迦葉等 |
84 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此間有優為迦葉等 |
85 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此間有優為迦葉等 |
86 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此間有優為迦葉等 |
87 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此間有優為迦葉等 |
88 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此間有優為迦葉等 |
89 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 此間有優為迦葉等 |
90 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 此間有優為迦葉等 |
91 | 57 | 有 | yǒu | You | 此間有優為迦葉等 |
92 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此間有優為迦葉等 |
93 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此間有優為迦葉等 |
94 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為火所害 |
95 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為火所害 |
96 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為火所害 |
97 | 57 | 所 | suǒ | it | 為火所害 |
98 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 為火所害 |
99 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為火所害 |
100 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 為火所害 |
101 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為火所害 |
102 | 57 | 所 | suǒ | that which | 為火所害 |
103 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為火所害 |
104 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 為火所害 |
105 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 為火所害 |
106 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為火所害 |
107 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 為火所害 |
108 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是大沙門端正可惜 |
109 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是大沙門端正可惜 |
110 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是大沙門端正可惜 |
111 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是大沙門端正可惜 |
112 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是大沙門端正可惜 |
113 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是大沙門端正可惜 |
114 | 56 | 是 | shì | true | 是大沙門端正可惜 |
115 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是大沙門端正可惜 |
116 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是大沙門端正可惜 |
117 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是大沙門端正可惜 |
118 | 56 | 是 | shì | Shi | 是大沙門端正可惜 |
119 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是大沙門端正可惜 |
120 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是大沙門端正可惜 |
121 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 其炎烟出如失火狀 |
122 | 50 | 如 | rú | if | 其炎烟出如失火狀 |
123 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 其炎烟出如失火狀 |
124 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 其炎烟出如失火狀 |
125 | 50 | 如 | rú | this | 其炎烟出如失火狀 |
126 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 其炎烟出如失火狀 |
127 | 50 | 如 | rú | to go to | 其炎烟出如失火狀 |
128 | 50 | 如 | rú | to meet | 其炎烟出如失火狀 |
129 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 其炎烟出如失火狀 |
130 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 其炎烟出如失火狀 |
131 | 50 | 如 | rú | and | 其炎烟出如失火狀 |
132 | 50 | 如 | rú | or | 其炎烟出如失火狀 |
133 | 50 | 如 | rú | but | 其炎烟出如失火狀 |
134 | 50 | 如 | rú | then | 其炎烟出如失火狀 |
135 | 50 | 如 | rú | naturally | 其炎烟出如失火狀 |
136 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 其炎烟出如失火狀 |
137 | 50 | 如 | rú | you | 其炎烟出如失火狀 |
138 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 其炎烟出如失火狀 |
139 | 50 | 如 | rú | in; at | 其炎烟出如失火狀 |
140 | 50 | 如 | rú | Ru | 其炎烟出如失火狀 |
141 | 50 | 如 | rú | Thus | 其炎烟出如失火狀 |
142 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 其炎烟出如失火狀 |
143 | 50 | 如 | rú | like; iva | 其炎烟出如失火狀 |
144 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 其炎烟出如失火狀 |
145 | 48 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 龍大瞋怒身皆火出 |
146 | 48 | 皆 | jiē | same; equally | 龍大瞋怒身皆火出 |
147 | 48 | 皆 | jiē | all; sarva | 龍大瞋怒身皆火出 |
148 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 時摩竭國王及諸臣庶 |
149 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 時摩竭國王及諸臣庶 |
150 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時摩竭國王及諸臣庶 |
151 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時摩竭國王及諸臣庶 |
152 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時摩竭國王及諸臣庶 |
153 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 時摩竭國王及諸臣庶 |
154 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時摩竭國王及諸臣庶 |
155 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛時置于鉢中 |
156 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛時置于鉢中 |
157 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛時置于鉢中 |
158 | 46 | 時 | shí | at that time | 佛時置于鉢中 |
159 | 46 | 時 | shí | fashionable | 佛時置于鉢中 |
160 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛時置于鉢中 |
161 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛時置于鉢中 |
162 | 46 | 時 | shí | tense | 佛時置于鉢中 |
163 | 46 | 時 | shí | particular; special | 佛時置于鉢中 |
164 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛時置于鉢中 |
165 | 46 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛時置于鉢中 |
166 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛時置于鉢中 |
167 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 佛時置于鉢中 |
168 | 46 | 時 | shí | seasonal | 佛時置于鉢中 |
169 | 46 | 時 | shí | frequently; often | 佛時置于鉢中 |
170 | 46 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛時置于鉢中 |
171 | 46 | 時 | shí | on time | 佛時置于鉢中 |
172 | 46 | 時 | shí | this; that | 佛時置于鉢中 |
173 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 佛時置于鉢中 |
174 | 46 | 時 | shí | hour | 佛時置于鉢中 |
175 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛時置于鉢中 |
176 | 46 | 時 | shí | Shi | 佛時置于鉢中 |
177 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛時置于鉢中 |
178 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 佛時置于鉢中 |
179 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛時置于鉢中 |
180 | 46 | 時 | shí | then; atha | 佛時置于鉢中 |
181 | 45 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉等 |
182 | 45 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 此間有優為迦葉等 |
183 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其炎烟出如失火狀 |
184 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 其炎烟出如失火狀 |
185 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其炎烟出如失火狀 |
186 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其炎烟出如失火狀 |
187 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 其炎烟出如失火狀 |
188 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 其炎烟出如失火狀 |
189 | 44 | 其 | qí | will | 其炎烟出如失火狀 |
190 | 44 | 其 | qí | may | 其炎烟出如失火狀 |
191 | 44 | 其 | qí | if | 其炎烟出如失火狀 |
192 | 44 | 其 | qí | or | 其炎烟出如失火狀 |
193 | 44 | 其 | qí | Qi | 其炎烟出如失火狀 |
194 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其炎烟出如失火狀 |
195 | 44 | 無 | wú | no | 無病最利 |
196 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無病最利 |
197 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無病最利 |
198 | 44 | 無 | wú | has not yet | 無病最利 |
199 | 44 | 無 | mó | mo | 無病最利 |
200 | 44 | 無 | wú | do not | 無病最利 |
201 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 無病最利 |
202 | 44 | 無 | wú | regardless of | 無病最利 |
203 | 44 | 無 | wú | to not have | 無病最利 |
204 | 44 | 無 | wú | um | 無病最利 |
205 | 44 | 無 | wú | Wu | 無病最利 |
206 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無病最利 |
207 | 44 | 無 | wú | not; non- | 無病最利 |
208 | 44 | 無 | mó | mo | 無病最利 |
209 | 40 | 來 | lái | to come | 國王黎庶咸來奉之 |
210 | 40 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 國王黎庶咸來奉之 |
211 | 40 | 來 | lái | please | 國王黎庶咸來奉之 |
212 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 國王黎庶咸來奉之 |
213 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 國王黎庶咸來奉之 |
214 | 40 | 來 | lái | ever since | 國王黎庶咸來奉之 |
215 | 40 | 來 | lái | wheat | 國王黎庶咸來奉之 |
216 | 40 | 來 | lái | next; future | 國王黎庶咸來奉之 |
217 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 國王黎庶咸來奉之 |
218 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 國王黎庶咸來奉之 |
219 | 40 | 來 | lái | to earn | 國王黎庶咸來奉之 |
220 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 國王黎庶咸來奉之 |
221 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今者降之 |
222 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今者降之 |
223 | 40 | 今 | jīn | modern | 今者降之 |
224 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今者降之 |
225 | 38 | 不 | bù | not; no | 欲報一宜願不瞋恚 |
226 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 欲報一宜願不瞋恚 |
227 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 欲報一宜願不瞋恚 |
228 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 欲報一宜願不瞋恚 |
229 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 欲報一宜願不瞋恚 |
230 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 欲報一宜願不瞋恚 |
231 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 欲報一宜願不瞋恚 |
232 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 欲報一宜願不瞋恚 |
233 | 38 | 不 | bù | no; na | 欲報一宜願不瞋恚 |
234 | 35 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
235 | 35 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
236 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即往從之 |
237 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即往從之 |
238 | 34 | 即 | jí | at that time | 即往從之 |
239 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即往從之 |
240 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即往從之 |
241 | 34 | 即 | jí | if; but | 即往從之 |
242 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即往從之 |
243 | 34 | 即 | jí | then; following | 即往從之 |
244 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 即往從之 |
245 | 32 | 八 | bā | eight | 王往前世與八萬四千王 |
246 | 32 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 王往前世與八萬四千王 |
247 | 32 | 八 | bā | eighth | 王往前世與八萬四千王 |
248 | 32 | 八 | bā | all around; all sides | 王往前世與八萬四千王 |
249 | 32 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 王往前世與八萬四千王 |
250 | 32 | 從 | cóng | from | 即往從之 |
251 | 32 | 從 | cóng | to follow | 即往從之 |
252 | 32 | 從 | cóng | past; through | 即往從之 |
253 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即往從之 |
254 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 即往從之 |
255 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即往從之 |
256 | 32 | 從 | cóng | usually | 即往從之 |
257 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 即往從之 |
258 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 即往從之 |
259 | 32 | 從 | cóng | secondary | 即往從之 |
260 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即往從之 |
261 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 即往從之 |
262 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即往從之 |
263 | 32 | 從 | zòng | to release | 即往從之 |
264 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即往從之 |
265 | 32 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 即往從之 |
266 | 31 | 欲 | yù | desire | 欲往先開化令解道法 |
267 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往先開化令解道法 |
268 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲往先開化令解道法 |
269 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往先開化令解道法 |
270 | 31 | 欲 | yù | lust | 欲往先開化令解道法 |
271 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往先開化令解道法 |
272 | 30 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 大道人乃得活耶 |
273 | 30 | 乃 | nǎi | to be | 大道人乃得活耶 |
274 | 30 | 乃 | nǎi | you; yours | 大道人乃得活耶 |
275 | 30 | 乃 | nǎi | also; moreover | 大道人乃得活耶 |
276 | 30 | 乃 | nǎi | however; but | 大道人乃得活耶 |
277 | 30 | 乃 | nǎi | if | 大道人乃得活耶 |
278 | 29 | 於 | yú | in; at | 於內以道力降龍 |
279 | 29 | 於 | yú | in; at | 於內以道力降龍 |
280 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 於內以道力降龍 |
281 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於內以道力降龍 |
282 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於內以道力降龍 |
283 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於內以道力降龍 |
284 | 29 | 於 | yú | from | 於內以道力降龍 |
285 | 29 | 於 | yú | give | 於內以道力降龍 |
286 | 29 | 於 | yú | oppposing | 於內以道力降龍 |
287 | 29 | 於 | yú | and | 於內以道力降龍 |
288 | 29 | 於 | yú | compared to | 於內以道力降龍 |
289 | 29 | 於 | yú | by | 於內以道力降龍 |
290 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 於內以道力降龍 |
291 | 29 | 於 | yú | for | 於內以道力降龍 |
292 | 29 | 於 | yú | Yu | 於內以道力降龍 |
293 | 29 | 於 | wū | a crow | 於內以道力降龍 |
294 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 於內以道力降龍 |
295 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 於內以道力降龍 |
296 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 起迎讚言 |
297 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 起迎讚言 |
298 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 起迎讚言 |
299 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 起迎讚言 |
300 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 起迎讚言 |
301 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 起迎讚言 |
302 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 起迎讚言 |
303 | 29 | 言 | yán | to regard as | 起迎讚言 |
304 | 29 | 言 | yán | to act as | 起迎讚言 |
305 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 起迎讚言 |
306 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 起迎讚言 |
307 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 化彼五人拘鄰之等 |
308 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 化彼五人拘鄰之等 |
309 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 化彼五人拘鄰之等 |
310 | 29 | 人 | rén | everybody | 化彼五人拘鄰之等 |
311 | 29 | 人 | rén | adult | 化彼五人拘鄰之等 |
312 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 化彼五人拘鄰之等 |
313 | 29 | 人 | rén | an upright person | 化彼五人拘鄰之等 |
314 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 化彼五人拘鄰之等 |
315 | 29 | 吾 | wú | I | 吾至四域及上忉利天 |
316 | 29 | 吾 | wú | my | 吾至四域及上忉利天 |
317 | 29 | 吾 | wú | Wu | 吾至四域及上忉利天 |
318 | 29 | 吾 | wú | I; aham | 吾至四域及上忉利天 |
319 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 如樹華茂晃若金山 |
320 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 如樹華茂晃若金山 |
321 | 29 | 若 | ruò | if | 如樹華茂晃若金山 |
322 | 29 | 若 | ruò | you | 如樹華茂晃若金山 |
323 | 29 | 若 | ruò | this; that | 如樹華茂晃若金山 |
324 | 29 | 若 | ruò | and; or | 如樹華茂晃若金山 |
325 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 如樹華茂晃若金山 |
326 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 如樹華茂晃若金山 |
327 | 29 | 若 | ruò | to choose | 如樹華茂晃若金山 |
328 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 如樹華茂晃若金山 |
329 | 29 | 若 | ruò | thus | 如樹華茂晃若金山 |
330 | 29 | 若 | ruò | pollia | 如樹華茂晃若金山 |
331 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 如樹華茂晃若金山 |
332 | 29 | 若 | ruò | only then | 如樹華茂晃若金山 |
333 | 29 | 若 | rě | ja | 如樹華茂晃若金山 |
334 | 29 | 若 | rě | jñā | 如樹華茂晃若金山 |
335 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 如樹華茂晃若金山 |
336 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 於內以道力降龍 |
337 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 於內以道力降龍 |
338 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於內以道力降龍 |
339 | 29 | 以 | yǐ | according to | 於內以道力降龍 |
340 | 29 | 以 | yǐ | because of | 於內以道力降龍 |
341 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 於內以道力降龍 |
342 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 於內以道力降龍 |
343 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 於內以道力降龍 |
344 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 於內以道力降龍 |
345 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 於內以道力降龍 |
346 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 於內以道力降龍 |
347 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 於內以道力降龍 |
348 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 於內以道力降龍 |
349 | 29 | 以 | yǐ | very | 於內以道力降龍 |
350 | 29 | 以 | yǐ | already | 於內以道力降龍 |
351 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 於內以道力降龍 |
352 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於內以道力降龍 |
353 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 於內以道力降龍 |
354 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 於內以道力降龍 |
355 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 於內以道力降龍 |
356 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 龍即瞋恚身中出烟 |
357 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 龍即瞋恚身中出烟 |
358 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 龍即瞋恚身中出烟 |
359 | 28 | 身 | shēn | self | 龍即瞋恚身中出烟 |
360 | 28 | 身 | shēn | life | 龍即瞋恚身中出烟 |
361 | 28 | 身 | shēn | an object | 龍即瞋恚身中出烟 |
362 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 龍即瞋恚身中出烟 |
363 | 28 | 身 | shēn | personally | 龍即瞋恚身中出烟 |
364 | 28 | 身 | shēn | moral character | 龍即瞋恚身中出烟 |
365 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 龍即瞋恚身中出烟 |
366 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 龍即瞋恚身中出烟 |
367 | 28 | 身 | juān | India | 龍即瞋恚身中出烟 |
368 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 龍即瞋恚身中出烟 |
369 | 28 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 心念沙門續事火也 |
370 | 28 | 沙門 | shāmén | sramana | 心念沙門續事火也 |
371 | 28 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 心念沙門續事火也 |
372 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 龍不害我 |
373 | 27 | 我 | wǒ | self | 龍不害我 |
374 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 龍不害我 |
375 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 龍不害我 |
376 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 龍不害我 |
377 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 龍不害我 |
378 | 27 | 我 | wǒ | ga | 龍不害我 |
379 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 龍不害我 |
380 | 27 | 行 | xíng | to walk | 帝釋復行取六方石 |
381 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 帝釋復行取六方石 |
382 | 27 | 行 | háng | profession | 帝釋復行取六方石 |
383 | 27 | 行 | háng | line; row | 帝釋復行取六方石 |
384 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 帝釋復行取六方石 |
385 | 27 | 行 | xíng | to travel | 帝釋復行取六方石 |
386 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 帝釋復行取六方石 |
387 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 帝釋復行取六方石 |
388 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 帝釋復行取六方石 |
389 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 帝釋復行取六方石 |
390 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 帝釋復行取六方石 |
391 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 帝釋復行取六方石 |
392 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 帝釋復行取六方石 |
393 | 27 | 行 | xíng | to move | 帝釋復行取六方石 |
394 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 帝釋復行取六方石 |
395 | 27 | 行 | xíng | travel | 帝釋復行取六方石 |
396 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 帝釋復行取六方石 |
397 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 帝釋復行取六方石 |
398 | 27 | 行 | xíng | temporary | 帝釋復行取六方石 |
399 | 27 | 行 | xíng | soon | 帝釋復行取六方石 |
400 | 27 | 行 | háng | rank; order | 帝釋復行取六方石 |
401 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 帝釋復行取六方石 |
402 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 帝釋復行取六方石 |
403 | 27 | 行 | xíng | to experience | 帝釋復行取六方石 |
404 | 27 | 行 | xíng | path; way | 帝釋復行取六方石 |
405 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 帝釋復行取六方石 |
406 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 帝釋復行取六方石 |
407 | 27 | 行 | xíng | 帝釋復行取六方石 | |
408 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 帝釋復行取六方石 |
409 | 27 | 行 | xíng | Practice | 帝釋復行取六方石 |
410 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 帝釋復行取六方石 |
411 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 帝釋復行取六方石 |
412 | 26 | 出 | chū | to go out; to leave | 龍即瞋恚身中出烟 |
413 | 26 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 龍即瞋恚身中出烟 |
414 | 26 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 龍即瞋恚身中出烟 |
415 | 26 | 出 | chū | to extend; to spread | 龍即瞋恚身中出烟 |
416 | 26 | 出 | chū | to appear | 龍即瞋恚身中出烟 |
417 | 26 | 出 | chū | to exceed | 龍即瞋恚身中出烟 |
418 | 26 | 出 | chū | to publish; to post | 龍即瞋恚身中出烟 |
419 | 26 | 出 | chū | to take up an official post | 龍即瞋恚身中出烟 |
420 | 26 | 出 | chū | to give birth | 龍即瞋恚身中出烟 |
421 | 26 | 出 | chū | a verb complement | 龍即瞋恚身中出烟 |
422 | 26 | 出 | chū | to occur; to happen | 龍即瞋恚身中出烟 |
423 | 26 | 出 | chū | to divorce | 龍即瞋恚身中出烟 |
424 | 26 | 出 | chū | to chase away | 龍即瞋恚身中出烟 |
425 | 26 | 出 | chū | to escape; to leave | 龍即瞋恚身中出烟 |
426 | 26 | 出 | chū | to give | 龍即瞋恚身中出烟 |
427 | 26 | 出 | chū | to emit | 龍即瞋恚身中出烟 |
428 | 26 | 出 | chū | quoted from | 龍即瞋恚身中出烟 |
429 | 26 | 出 | chū | to go out; to leave | 龍即瞋恚身中出烟 |
430 | 26 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自安隱乎 |
431 | 26 | 自 | zì | from; since | 自安隱乎 |
432 | 26 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自安隱乎 |
433 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自安隱乎 |
434 | 26 | 自 | zì | Zi | 自安隱乎 |
435 | 26 | 自 | zì | a nose | 自安隱乎 |
436 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自安隱乎 |
437 | 26 | 自 | zì | origin | 自安隱乎 |
438 | 26 | 自 | zì | originally | 自安隱乎 |
439 | 26 | 自 | zì | still; to remain | 自安隱乎 |
440 | 26 | 自 | zì | in person; personally | 自安隱乎 |
441 | 26 | 自 | zì | in addition; besides | 自安隱乎 |
442 | 26 | 自 | zì | if; even if | 自安隱乎 |
443 | 26 | 自 | zì | but | 自安隱乎 |
444 | 26 | 自 | zì | because | 自安隱乎 |
445 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自安隱乎 |
446 | 26 | 自 | zì | to be | 自安隱乎 |
447 | 26 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自安隱乎 |
448 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自安隱乎 |
449 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝意伏者當入鉢中 |
450 | 26 | 者 | zhě | that | 汝意伏者當入鉢中 |
451 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝意伏者當入鉢中 |
452 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝意伏者當入鉢中 |
453 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝意伏者當入鉢中 |
454 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝意伏者當入鉢中 |
455 | 26 | 者 | zhuó | according to | 汝意伏者當入鉢中 |
456 | 26 | 者 | zhě | ca | 汝意伏者當入鉢中 |
457 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 與五百弟子俱 |
458 | 26 | 弟子 | dìzi | youngster | 與五百弟子俱 |
459 | 26 | 弟子 | dìzi | prostitute | 與五百弟子俱 |
460 | 26 | 弟子 | dìzi | believer | 與五百弟子俱 |
461 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple | 與五百弟子俱 |
462 | 26 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 與五百弟子俱 |
463 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見火室盡然 |
464 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見火室盡然 |
465 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見火室盡然 |
466 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見火室盡然 |
467 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 見火室盡然 |
468 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見火室盡然 |
469 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見火室盡然 |
470 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見火室盡然 |
471 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見火室盡然 |
472 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見火室盡然 |
473 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見火室盡然 |
474 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見火室盡然 |
475 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見火室盡然 |
476 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見火室盡然 |
477 | 25 | 意 | yì | idea | 佛知其意 |
478 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛知其意 |
479 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛知其意 |
480 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 佛知其意 |
481 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛知其意 |
482 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛知其意 |
483 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛知其意 |
484 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛知其意 |
485 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛知其意 |
486 | 25 | 意 | yì | meaning | 佛知其意 |
487 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛知其意 |
488 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛知其意 |
489 | 25 | 意 | yì | or | 佛知其意 |
490 | 25 | 意 | yì | Yi | 佛知其意 |
491 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛知其意 |
492 | 25 | 火 | huǒ | fire; flame | 佛即澡洗前入火室 |
493 | 25 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 佛即澡洗前入火室 |
494 | 25 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 佛即澡洗前入火室 |
495 | 25 | 火 | huǒ | anger; rage | 佛即澡洗前入火室 |
496 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 佛即澡洗前入火室 |
497 | 25 | 火 | huǒ | Antares | 佛即澡洗前入火室 |
498 | 25 | 火 | huǒ | radiance | 佛即澡洗前入火室 |
499 | 25 | 火 | huǒ | lightning | 佛即澡洗前入火室 |
500 | 25 | 火 | huǒ | a torch | 佛即澡洗前入火室 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
曰 | yuē | said; ukta | |
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
皆 | jiē | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尼连禅 | 尼連禪 | 32 | Nairañjanā; Nairanjana |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大社 | 100 | Tashe | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛法 | 102 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
火神 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
久保 | 106 | Kubo | |
拘律 | 106 | Kolita | |
俱夷 | 106 | Kausika | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普安 | 112 | Puan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王益 | 119 | Wangyi | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无憍乐天 | 無憍樂天 | 119 | Heaven of Joy with No Arrogance |
无着果 | 無著果 | 119 | [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
自在天 | 122 |
|
|
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八大 | 98 | eight great | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不生 | 98 |
|
|
布施家 | 98 | almsgiver | |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断诸不善 | 斷諸不善 | 100 | abandoning of unskillful mental qualities |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明士 | 109 | bodhisattva | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三火 | 115 | three fires | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三斋 | 三齋 | 115 |
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十德 | 115 | ten virtues | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四王诸天 | 四王諸天 | 115 | The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
同分 | 116 | same class | |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
异见 | 異見 | 121 | different view |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
自心 | 122 | One's Mind | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
作善 | 122 | to do good deeds |