Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 zhī to go 往詣佛所香水洗之
2 84 zhī to arrive; to go 往詣佛所香水洗之
3 84 zhī is 往詣佛所香水洗之
4 84 zhī to use 往詣佛所香水洗之
5 84 zhī Zhi 往詣佛所香水洗之
6 84 zhī winding 往詣佛所香水洗之
7 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
8 63 relating to Buddhism 佛告比丘
9 63 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
10 63 a Buddhist text 佛告比丘
11 63 to touch; to stroke 佛告比丘
12 63 Buddha 佛告比丘
13 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
14 54 Qi 宿夜七日觀道場樹以報其恩
15 50 suǒ a few; various; some 往詣佛所香水洗之
16 50 suǒ a place; a location 往詣佛所香水洗之
17 50 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所香水洗之
18 50 suǒ an ordinal number 往詣佛所香水洗之
19 50 suǒ meaning 往詣佛所香水洗之
20 50 suǒ garrison 往詣佛所香水洗之
21 50 suǒ place; pradeśa 往詣佛所香水洗之
22 46 to use; to grasp 以成正覺
23 46 to rely on 以成正覺
24 46 to regard 以成正覺
25 46 to be able to 以成正覺
26 46 to order; to command 以成正覺
27 46 used after a verb 以成正覺
28 46 a reason; a cause 以成正覺
29 46 Israel 以成正覺
30 46 Yi 以成正覺
31 46 use; yogena 以成正覺
32 46 to go; to 於時諸天子
33 46 to rely on; to depend on 於時諸天子
34 46 Yu 於時諸天子
35 46 a crow 於時諸天子
36 42 Kangxi radical 71 永安無橫
37 42 to not have; without 永安無橫
38 42 mo 永安無橫
39 42 to not have 永安無橫
40 42 Wu 永安無橫
41 42 mo 永安無橫
42 39 shí time; a point or period of time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
43 39 shí a season; a quarter of a year 時諸天子還入宮殿不聞餘香
44 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸天子還入宮殿不聞餘香
45 39 shí fashionable 時諸天子還入宮殿不聞餘香
46 39 shí fate; destiny; luck 時諸天子還入宮殿不聞餘香
47 39 shí occasion; opportunity; chance 時諸天子還入宮殿不聞餘香
48 39 shí tense 時諸天子還入宮殿不聞餘香
49 39 shí particular; special 時諸天子還入宮殿不聞餘香
50 39 shí to plant; to cultivate 時諸天子還入宮殿不聞餘香
51 39 shí an era; a dynasty 時諸天子還入宮殿不聞餘香
52 39 shí time [abstract] 時諸天子還入宮殿不聞餘香
53 39 shí seasonal 時諸天子還入宮殿不聞餘香
54 39 shí to wait upon 時諸天子還入宮殿不聞餘香
55 39 shí hour 時諸天子還入宮殿不聞餘香
56 39 shí appropriate; proper; timely 時諸天子還入宮殿不聞餘香
57 39 shí Shi 時諸天子還入宮殿不聞餘香
58 39 shí a present; currentlt 時諸天子還入宮殿不聞餘香
59 39 shí time; kāla 時諸天子還入宮殿不聞餘香
60 39 shí at that time; samaya 時諸天子還入宮殿不聞餘香
61 35 jìn to the greatest extent; utmost 則盡婬怒癡
62 35 jìn perfect; flawless 則盡婬怒癡
63 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 則盡婬怒癡
64 35 jìn to vanish 則盡婬怒癡
65 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 則盡婬怒癡
66 35 jìn to die 則盡婬怒癡
67 35 jìn exhaustion; kṣaya 則盡婬怒癡
68 34 wéi to act as; to serve 解慧為漿
69 34 wéi to change into; to become 解慧為漿
70 34 wéi to be; is 解慧為漿
71 34 wéi to do 解慧為漿
72 34 wèi to support; to help 解慧為漿
73 34 wéi to govern 解慧為漿
74 34 wèi to be; bhū 解慧為漿
75 33 xíng to walk 欲行天人各共齎持萬甕香水
76 33 xíng capable; competent 欲行天人各共齎持萬甕香水
77 33 háng profession 欲行天人各共齎持萬甕香水
78 33 xíng Kangxi radical 144 欲行天人各共齎持萬甕香水
79 33 xíng to travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
80 33 xìng actions; conduct 欲行天人各共齎持萬甕香水
81 33 xíng to do; to act; to practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
82 33 xíng all right; OK; okay 欲行天人各共齎持萬甕香水
83 33 háng horizontal line 欲行天人各共齎持萬甕香水
84 33 héng virtuous deeds 欲行天人各共齎持萬甕香水
85 33 hàng a line of trees 欲行天人各共齎持萬甕香水
86 33 hàng bold; steadfast 欲行天人各共齎持萬甕香水
87 33 xíng to move 欲行天人各共齎持萬甕香水
88 33 xíng to put into effect; to implement 欲行天人各共齎持萬甕香水
89 33 xíng travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
90 33 xíng to circulate 欲行天人各共齎持萬甕香水
91 33 xíng running script; running script 欲行天人各共齎持萬甕香水
92 33 xíng temporary 欲行天人各共齎持萬甕香水
93 33 háng rank; order 欲行天人各共齎持萬甕香水
94 33 háng a business; a shop 欲行天人各共齎持萬甕香水
95 33 xíng to depart; to leave 欲行天人各共齎持萬甕香水
96 33 xíng to experience 欲行天人各共齎持萬甕香水
97 33 xíng path; way 欲行天人各共齎持萬甕香水
98 33 xíng xing; ballad 欲行天人各共齎持萬甕香水
99 33 xíng Xing 欲行天人各共齎持萬甕香水
100 33 xíng Practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
101 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 欲行天人各共齎持萬甕香水
102 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 欲行天人各共齎持萬甕香水
103 30 cóng to follow 從本起塵
104 30 cóng to comply; to submit; to defer 從本起塵
105 30 cóng to participate in something 從本起塵
106 30 cóng to use a certain method or principle 從本起塵
107 30 cóng something secondary 從本起塵
108 30 cóng remote relatives 從本起塵
109 30 cóng secondary 從本起塵
110 30 cóng to go on; to advance 從本起塵
111 30 cōng at ease; informal 從本起塵
112 30 zòng a follower; a supporter 從本起塵
113 30 zòng to release 從本起塵
114 30 zòng perpendicular; longitudinal 從本起塵
115 29 ér Kangxi radical 126 而觀察此樹
116 29 ér as if; to seem like 而觀察此樹
117 29 néng can; able 而觀察此樹
118 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而觀察此樹
119 29 ér to arrive; up to 而觀察此樹
120 27 method; way 奉行正真法
121 27 France 奉行正真法
122 27 the law; rules; regulations 奉行正真法
123 27 the teachings of the Buddha; Dharma 奉行正真法
124 27 a standard; a norm 奉行正真法
125 27 an institution 奉行正真法
126 27 to emulate 奉行正真法
127 27 magic; a magic trick 奉行正真法
128 27 punishment 奉行正真法
129 27 Fa 奉行正真法
130 27 a precedent 奉行正真法
131 27 a classification of some kinds of Han texts 奉行正真法
132 27 relating to a ceremony or rite 奉行正真法
133 27 Dharma 奉行正真法
134 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 奉行正真法
135 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 奉行正真法
136 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 奉行正真法
137 27 quality; characteristic 奉行正真法
138 27 zhě ca 所以十力行慈心者
139 26 Wu 以是計吾我
140 25 infix potential marker 是時眾生皆蒙香熏香不離體
141 25 jīn today; present; now 今無吾我
142 25 jīn Jin 今無吾我
143 25 jīn modern 今無吾我
144 25 jīn now; adhunā 今無吾我
145 25 zhòng many; numerous 滅除眾塵勞
146 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 滅除眾塵勞
147 25 zhòng general; common; public 滅除眾塵勞
148 24 to know; to learn about; to comprehend 蒙香之恩悉發無上正真道意
149 24 detailed 蒙香之恩悉發無上正真道意
150 24 to elaborate; to expound 蒙香之恩悉發無上正真道意
151 24 to exhaust; to use up 蒙香之恩悉發無上正真道意
152 24 strongly 蒙香之恩悉發無上正真道意
153 24 Xi 蒙香之恩悉發無上正真道意
154 24 all; kṛtsna 蒙香之恩悉發無上正真道意
155 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得離諸瑕穢
156 24 děi to want to; to need to 得離諸瑕穢
157 24 děi must; ought to 得離諸瑕穢
158 24 de 得離諸瑕穢
159 24 de infix potential marker 得離諸瑕穢
160 24 to result in 得離諸瑕穢
161 24 to be proper; to fit; to suit 得離諸瑕穢
162 24 to be satisfied 得離諸瑕穢
163 24 to be finished 得離諸瑕穢
164 24 děi satisfying 得離諸瑕穢
165 24 to contract 得離諸瑕穢
166 24 to hear 得離諸瑕穢
167 24 to have; there is 得離諸瑕穢
168 24 marks time passed 得離諸瑕穢
169 24 obtain; attain; prāpta 得離諸瑕穢
170 23 一切 yīqiè temporary 師子為一切
171 23 一切 yīqiè the same 師子為一切
172 23 Kangxi radical 49 嗟歎佛已
173 23 to bring to an end; to stop 嗟歎佛已
174 23 to complete 嗟歎佛已
175 23 to demote; to dismiss 嗟歎佛已
176 23 to recover from an illness 嗟歎佛已
177 23 former; pūrvaka 嗟歎佛已
178 22 rén person; people; a human being 色行天人俱亦如是
179 22 rén Kangxi radical 9 色行天人俱亦如是
180 22 rén a kind of person 色行天人俱亦如是
181 22 rén everybody 色行天人俱亦如是
182 22 rén adult 色行天人俱亦如是
183 22 rén somebody; others 色行天人俱亦如是
184 22 rén an upright person 色行天人俱亦如是
185 22 rén person; manuṣya 色行天人俱亦如是
186 21 zhī to know 若知是種姓
187 21 zhī to comprehend 若知是種姓
188 21 zhī to inform; to tell 若知是種姓
189 21 zhī to administer 若知是種姓
190 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若知是種姓
191 21 zhī to be close friends 若知是種姓
192 21 zhī to feel; to sense; to perceive 若知是種姓
193 21 zhī to receive; to entertain 若知是種姓
194 21 zhī knowledge 若知是種姓
195 21 zhī consciousness; perception 若知是種姓
196 21 zhī a close friend 若知是種姓
197 21 zhì wisdom 若知是種姓
198 21 zhì Zhi 若知是種姓
199 21 zhī to appreciate 若知是種姓
200 21 zhī to make known 若知是種姓
201 21 zhī to have control over 若知是種姓
202 21 zhī to expect; to foresee 若知是種姓
203 21 zhī Understanding 若知是種姓
204 21 zhī know; jña 若知是種姓
205 21 self 以是計吾我
206 21 [my] dear 以是計吾我
207 21 Wo 以是計吾我
208 21 self; atman; attan 以是計吾我
209 21 ga 以是計吾我
210 21 如來 rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
211 21 如來 Rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
212 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正坐一心觀樹
213 21 shòu to suffer; to be subjected to 眾生所倚受
214 21 shòu to transfer; to confer 眾生所倚受
215 21 shòu to receive; to accept 眾生所倚受
216 21 shòu to tolerate 眾生所倚受
217 21 shòu feelings; sensations 眾生所倚受
218 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是散諸意
219 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是散諸意
220 19 shuì to persuade 說是散諸意
221 19 shuō to teach; to recite; to explain 說是散諸意
222 19 shuō a doctrine; a theory 說是散諸意
223 19 shuō to claim; to assert 說是散諸意
224 19 shuō allocution 說是散諸意
225 19 shuō to criticize; to scold 說是散諸意
226 19 shuō to indicate; to refer to 說是散諸意
227 19 shuō speach; vāda 說是散諸意
228 19 shuō to speak; bhāṣate 說是散諸意
229 19 shuō to instruct 說是散諸意
230 18 zūn to honor; to respect 其師子之尊
231 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 其師子之尊
232 18 zūn a wine cup 其師子之尊
233 18 zūn respected; honorable; noble; senior 其師子之尊
234 18 zūn supreme; high 其師子之尊
235 18 zūn grave; solemn; dignified 其師子之尊
236 18 zūn bhagavat; holy one 其師子之尊
237 18 zūn lord; patron; natha 其師子之尊
238 18 zūn superior; śreṣṭha 其師子之尊
239 18 desire 欲行天人各共齎持萬甕香水
240 18 to desire; to wish 欲行天人各共齎持萬甕香水
241 18 to desire; to intend 欲行天人各共齎持萬甕香水
242 18 lust 欲行天人各共齎持萬甕香水
243 18 desire; intention; wish; kāma 欲行天人各共齎持萬甕香水
244 17 Kangxi radical 132 自投稽首佛
245 17 Zi 自投稽首佛
246 17 a nose 自投稽首佛
247 17 the beginning; the start 自投稽首佛
248 17 origin 自投稽首佛
249 17 to employ; to use 自投稽首佛
250 17 to be 自投稽首佛
251 17 self; soul; ātman 自投稽首佛
252 17 使 shǐ to make; to cause 使魔失徑路
253 17 使 shǐ to make use of for labor 使魔失徑路
254 17 使 shǐ to indulge 使魔失徑路
255 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使魔失徑路
256 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使魔失徑路
257 17 使 shǐ to dispatch 使魔失徑路
258 17 使 shǐ to use 使魔失徑路
259 17 使 shǐ to be able to 使魔失徑路
260 17 使 shǐ messenger; dūta 使魔失徑路
261 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
262 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰
263 16 to arise; to get up 起坐叉手
264 16 to rise; to raise 起坐叉手
265 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 起坐叉手
266 16 to appoint (to an official post); to take up a post 起坐叉手
267 16 to start 起坐叉手
268 16 to establish; to build 起坐叉手
269 16 to draft; to draw up (a plan) 起坐叉手
270 16 opening sentence; opening verse 起坐叉手
271 16 to get out of bed 起坐叉手
272 16 to recover; to heal 起坐叉手
273 16 to take out; to extract 起坐叉手
274 16 marks the beginning of an action 起坐叉手
275 16 marks the sufficiency of an action 起坐叉手
276 16 to call back from mourning 起坐叉手
277 16 to take place; to occur 起坐叉手
278 16 to conjecture 起坐叉手
279 16 stand up; utthāna 起坐叉手
280 16 arising; utpāda 起坐叉手
281 16 a bowl; an alms bowl 有本云四天王上鉢品
282 16 a bowl 有本云四天王上鉢品
283 16 an alms bowl; an earthenware basin 有本云四天王上鉢品
284 16 an earthenware basin 有本云四天王上鉢品
285 16 Alms bowl 有本云四天王上鉢品
286 16 a bowl; an alms bowl; patra 有本云四天王上鉢品
287 16 an alms bowl; patra; patta 有本云四天王上鉢品
288 16 an alms bowl; patra 有本云四天王上鉢品
289 16 眾生 zhòngshēng all living things 以是安眾生
290 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 以是安眾生
291 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 以是安眾生
292 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以是安眾生
293 16 lìng to make; to cause to be; to lead 吾伏令無餘
294 16 lìng to issue a command 吾伏令無餘
295 16 lìng rules of behavior; customs 吾伏令無餘
296 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 吾伏令無餘
297 16 lìng a season 吾伏令無餘
298 16 lìng respected; good reputation 吾伏令無餘
299 16 lìng good 吾伏令無餘
300 16 lìng pretentious 吾伏令無餘
301 16 lìng a transcending state of existence 吾伏令無餘
302 16 lìng a commander 吾伏令無餘
303 16 lìng a commanding quality; an impressive character 吾伏令無餘
304 16 lìng lyrics 吾伏令無餘
305 16 lìng Ling 吾伏令無餘
306 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 吾伏令無餘
307 16 便 biàn convenient; handy; easy 便師子吼其力甚大
308 16 便 biàn advantageous 便師子吼其力甚大
309 16 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便師子吼其力甚大
310 16 便 pián fat; obese 便師子吼其力甚大
311 16 便 biàn to make easy 便師子吼其力甚大
312 16 便 biàn an unearned advantage 便師子吼其力甚大
313 16 便 biàn ordinary; plain 便師子吼其力甚大
314 16 便 biàn in passing 便師子吼其力甚大
315 16 便 biàn informal 便師子吼其力甚大
316 16 便 biàn appropriate; suitable 便師子吼其力甚大
317 16 便 biàn an advantageous occasion 便師子吼其力甚大
318 16 便 biàn stool 便師子吼其力甚大
319 16 便 pián quiet; quiet and comfortable 便師子吼其力甚大
320 16 便 biàn proficient; skilled 便師子吼其力甚大
321 16 便 pián shrewd; slick; good with words 便師子吼其力甚大
322 15 諸天 zhū tiān devas 諸天皆來
323 15 míng fame; renown; reputation 其定何名
324 15 míng a name; personal name; designation 其定何名
325 15 míng rank; position 其定何名
326 15 míng an excuse 其定何名
327 15 míng life 其定何名
328 15 míng to name; to call 其定何名
329 15 míng to express; to describe 其定何名
330 15 míng to be called; to have the name 其定何名
331 15 míng to own; to possess 其定何名
332 15 míng famous; renowned 其定何名
333 15 míng moral 其定何名
334 15 míng name; naman 其定何名
335 15 míng fame; renown; yasas 其定何名
336 15 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 吾悉究暢致三昧定
337 15 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 吾悉究暢致三昧定
338 15 zhì to cause; to lead to 吾悉究暢致三昧定
339 15 zhì dense 吾悉究暢致三昧定
340 15 zhì appeal; interest 吾悉究暢致三昧定
341 15 zhì to focus on; to strive 吾悉究暢致三昧定
342 15 zhì to attain; to achieve 吾悉究暢致三昧定
343 15 zhì so as to 吾悉究暢致三昧定
344 15 zhì result 吾悉究暢致三昧定
345 15 zhì to arrive 吾悉究暢致三昧定
346 15 zhì to express 吾悉究暢致三昧定
347 15 zhì to return 吾悉究暢致三昧定
348 15 zhì an objective 吾悉究暢致三昧定
349 15 zhì a principle 吾悉究暢致三昧定
350 15 zhì to become; nigam 吾悉究暢致三昧定
351 15 zhì motive; reason; artha 吾悉究暢致三昧定
352 15 梵天 fàntiān Heavenly Realm 時有梵天厥名識乾
353 15 梵天 fàntiān Brahma 時有梵天厥名識乾
354 15 seven 宿夜七日觀道場樹以報其恩
355 15 a genre of poetry 宿夜七日觀道場樹以報其恩
356 15 seventh day memorial ceremony 宿夜七日觀道場樹以報其恩
357 15 seven; sapta 宿夜七日觀道場樹以報其恩
358 15 無有 wú yǒu there is not 智慧無有底
359 15 無有 wú yǒu non-existence 智慧無有底
360 14 idea 蒙香之恩悉發無上正真道意
361 14 Italy (abbreviation) 蒙香之恩悉發無上正真道意
362 14 a wish; a desire; intention 蒙香之恩悉發無上正真道意
363 14 mood; feeling 蒙香之恩悉發無上正真道意
364 14 will; willpower; determination 蒙香之恩悉發無上正真道意
365 14 bearing; spirit 蒙香之恩悉發無上正真道意
366 14 to think of; to long for; to miss 蒙香之恩悉發無上正真道意
367 14 to anticipate; to expect 蒙香之恩悉發無上正真道意
368 14 to doubt; to suspect 蒙香之恩悉發無上正真道意
369 14 meaning 蒙香之恩悉發無上正真道意
370 14 a suggestion; a hint 蒙香之恩悉發無上正真道意
371 14 an understanding; a point of view 蒙香之恩悉發無上正真道意
372 14 Yi 蒙香之恩悉發無上正真道意
373 14 manas; mind; mentation 蒙香之恩悉發無上正真道意
374 14 shù tree 觀樹品第二十一
375 14 shù to plant 觀樹品第二十一
376 14 shù to establish 觀樹品第二十一
377 14 shù a door screen 觀樹品第二十一
378 14 shù a door screen 觀樹品第二十一
379 14 shù tree; vṛkṣa 觀樹品第二十一
380 14 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 因是轉法輪
381 14 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 因是轉法輪
382 14 zuò to sit 如來正坐一心觀樹
383 14 zuò to ride 如來正坐一心觀樹
384 14 zuò to visit 如來正坐一心觀樹
385 14 zuò a seat 如來正坐一心觀樹
386 14 zuò to hold fast to; to stick to 如來正坐一心觀樹
387 14 zuò to be in a position 如來正坐一心觀樹
388 14 zuò to convict; to try 如來正坐一心觀樹
389 14 zuò to stay 如來正坐一心觀樹
390 14 zuò to kneel 如來正坐一心觀樹
391 14 zuò to violate 如來正坐一心觀樹
392 14 zuò to sit; niṣad 如來正坐一心觀樹
393 14 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 如來正坐一心觀樹
394 14 niàn to read aloud 此眾相念垢
395 14 niàn to remember; to expect 此眾相念垢
396 14 niàn to miss 此眾相念垢
397 14 niàn to consider 此眾相念垢
398 14 niàn to recite; to chant 此眾相念垢
399 14 niàn to show affection for 此眾相念垢
400 14 niàn a thought; an idea 此眾相念垢
401 14 niàn twenty 此眾相念垢
402 14 niàn memory 此眾相念垢
403 14 niàn an instant 此眾相念垢
404 14 niàn Nian 此眾相念垢
405 14 niàn mindfulness; smrti 此眾相念垢
406 14 niàn a thought; citta 此眾相念垢
407 14 lái to come 諸天皆來
408 14 lái please 諸天皆來
409 14 lái used to substitute for another verb 諸天皆來
410 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸天皆來
411 14 lái wheat 諸天皆來
412 14 lái next; future 諸天皆來
413 14 lái a simple complement of direction 諸天皆來
414 14 lái to occur; to arise 諸天皆來
415 14 lái to earn 諸天皆來
416 14 lái to come; āgata 諸天皆來
417 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 先古諸佛哀受人施
418 13 běn to be one's own 本造所立願
419 13 běn origin; source; root; foundation; basis 本造所立願
420 13 běn the roots of a plant 本造所立願
421 13 běn capital 本造所立願
422 13 běn main; central; primary 本造所立願
423 13 běn according to 本造所立願
424 13 běn a version; an edition 本造所立願
425 13 běn a memorial [presented to the emperor] 本造所立願
426 13 běn a book 本造所立願
427 13 běn trunk of a tree 本造所立願
428 13 běn to investigate the root of 本造所立願
429 13 běn a manuscript for a play 本造所立願
430 13 běn Ben 本造所立願
431 13 běn root; origin; mula 本造所立願
432 13 běn becoming, being, existing; bhava 本造所立願
433 13 běn former; previous; pūrva 本造所立願
434 13 one hundred million 六度無極消億塵勞
435 13 to estimate; to calculate; to guess 六度無極消億塵勞
436 13 a huge number; an immeasurable amount 六度無極消億塵勞
437 13 to allay; to put to rest; to satisfy 六度無極消億塵勞
438 13 a very large number; koṭi 六度無極消億塵勞
439 13 shí knowledge; understanding 時有梵天厥名識乾
440 13 shí to know; to be familiar with 時有梵天厥名識乾
441 13 zhì to record 時有梵天厥名識乾
442 13 shí thought; cognition 時有梵天厥名識乾
443 13 shí to understand 時有梵天厥名識乾
444 13 shí experience; common sense 時有梵天厥名識乾
445 13 shí a good friend 時有梵天厥名識乾
446 13 zhì to remember; to memorize 時有梵天厥名識乾
447 13 zhì a label; a mark 時有梵天厥名識乾
448 13 zhì an inscription 時有梵天厥名識乾
449 13 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 時有梵天厥名識乾
450 13 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
451 13 gào to request 佛告比丘
452 13 gào to report; to inform 佛告比丘
453 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
454 13 gào to accuse; to sue 佛告比丘
455 13 gào to reach 佛告比丘
456 13 gào an announcement 佛告比丘
457 13 gào a party 佛告比丘
458 13 gào a vacation 佛告比丘
459 13 gào Gao 佛告比丘
460 13 gào to tell; jalp 佛告比丘
461 13 cháng Chang 常奉行諸行
462 13 cháng common; general; ordinary 常奉行諸行
463 13 cháng a principle; a rule 常奉行諸行
464 13 cháng eternal; nitya 常奉行諸行
465 13 Yi 色行天人俱亦如是
466 13 zài in; at 遍處在陰蓋
467 13 zài to exist; to be living 遍處在陰蓋
468 13 zài to consist of 遍處在陰蓋
469 13 zài to be at a post 遍處在陰蓋
470 13 zài in; bhū 遍處在陰蓋
471 12 寂然 jìrán silent; quiet 所以寂然跡
472 12 force 便師子吼其力甚大
473 12 Kangxi radical 19 便師子吼其力甚大
474 12 to exert oneself; to make an effort 便師子吼其力甚大
475 12 to force 便師子吼其力甚大
476 12 labor; forced labor 便師子吼其力甚大
477 12 physical strength 便師子吼其力甚大
478 12 power 便師子吼其力甚大
479 12 Li 便師子吼其力甚大
480 12 ability; capability 便師子吼其力甚大
481 12 influence 便師子吼其力甚大
482 12 strength; power; bala 便師子吼其力甚大
483 12 big; huge; large 便師子吼其力甚大
484 12 Kangxi radical 37 便師子吼其力甚大
485 12 great; major; important 便師子吼其力甚大
486 12 size 便師子吼其力甚大
487 12 old 便師子吼其力甚大
488 12 oldest; earliest 便師子吼其力甚大
489 12 adult 便師子吼其力甚大
490 12 dài an important person 便師子吼其力甚大
491 12 senior 便師子吼其力甚大
492 12 an element 便師子吼其力甚大
493 12 great; mahā 便師子吼其力甚大
494 12 wén to hear 時諸天子還入宮殿不聞餘香
495 12 wén Wen 時諸天子還入宮殿不聞餘香
496 12 wén sniff at; to smell 時諸天子還入宮殿不聞餘香
497 12 wén to be widely known 時諸天子還入宮殿不聞餘香
498 12 wén to confirm; to accept 時諸天子還入宮殿不聞餘香
499 12 wén information 時諸天子還入宮殿不聞餘香
500 12 wèn famous; well known 時諸天子還入宮殿不聞餘香

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 zhī him; her; them; that 往詣佛所香水洗之
2 84 zhī used between a modifier and a word to form a word group 往詣佛所香水洗之
3 84 zhī to go 往詣佛所香水洗之
4 84 zhī this; that 往詣佛所香水洗之
5 84 zhī genetive marker 往詣佛所香水洗之
6 84 zhī it 往詣佛所香水洗之
7 84 zhī in; in regards to 往詣佛所香水洗之
8 84 zhī all 往詣佛所香水洗之
9 84 zhī and 往詣佛所香水洗之
10 84 zhī however 往詣佛所香水洗之
11 84 zhī if 往詣佛所香水洗之
12 84 zhī then 往詣佛所香水洗之
13 84 zhī to arrive; to go 往詣佛所香水洗之
14 84 zhī is 往詣佛所香水洗之
15 84 zhī to use 往詣佛所香水洗之
16 84 zhī Zhi 往詣佛所香水洗之
17 84 zhī winding 往詣佛所香水洗之
18 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
19 63 relating to Buddhism 佛告比丘
20 63 a statue or image of a Buddha 佛告比丘
21 63 a Buddhist text 佛告比丘
22 63 to touch; to stroke 佛告比丘
23 63 Buddha 佛告比丘
24 63 Buddha; Awakened One 佛告比丘
25 54 his; hers; its; theirs 宿夜七日觀道場樹以報其恩
26 54 to add emphasis 宿夜七日觀道場樹以報其恩
27 54 used when asking a question in reply to a question 宿夜七日觀道場樹以報其恩
28 54 used when making a request or giving an order 宿夜七日觀道場樹以報其恩
29 54 he; her; it; them 宿夜七日觀道場樹以報其恩
30 54 probably; likely 宿夜七日觀道場樹以報其恩
31 54 will 宿夜七日觀道場樹以報其恩
32 54 may 宿夜七日觀道場樹以報其恩
33 54 if 宿夜七日觀道場樹以報其恩
34 54 or 宿夜七日觀道場樹以報其恩
35 54 Qi 宿夜七日觀道場樹以報其恩
36 54 he; her; it; saḥ; sā; tad 宿夜七日觀道場樹以報其恩
37 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所香水洗之
38 50 suǒ an office; an institute 往詣佛所香水洗之
39 50 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所香水洗之
40 50 suǒ it 往詣佛所香水洗之
41 50 suǒ if; supposing 往詣佛所香水洗之
42 50 suǒ a few; various; some 往詣佛所香水洗之
43 50 suǒ a place; a location 往詣佛所香水洗之
44 50 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所香水洗之
45 50 suǒ that which 往詣佛所香水洗之
46 50 suǒ an ordinal number 往詣佛所香水洗之
47 50 suǒ meaning 往詣佛所香水洗之
48 50 suǒ garrison 往詣佛所香水洗之
49 50 suǒ place; pradeśa 往詣佛所香水洗之
50 50 suǒ that which; yad 往詣佛所香水洗之
51 46 so as to; in order to 以成正覺
52 46 to use; to regard as 以成正覺
53 46 to use; to grasp 以成正覺
54 46 according to 以成正覺
55 46 because of 以成正覺
56 46 on a certain date 以成正覺
57 46 and; as well as 以成正覺
58 46 to rely on 以成正覺
59 46 to regard 以成正覺
60 46 to be able to 以成正覺
61 46 to order; to command 以成正覺
62 46 further; moreover 以成正覺
63 46 used after a verb 以成正覺
64 46 very 以成正覺
65 46 already 以成正覺
66 46 increasingly 以成正覺
67 46 a reason; a cause 以成正覺
68 46 Israel 以成正覺
69 46 Yi 以成正覺
70 46 use; yogena 以成正覺
71 46 in; at 於時諸天子
72 46 in; at 於時諸天子
73 46 in; at; to; from 於時諸天子
74 46 to go; to 於時諸天子
75 46 to rely on; to depend on 於時諸天子
76 46 to go to; to arrive at 於時諸天子
77 46 from 於時諸天子
78 46 give 於時諸天子
79 46 oppposing 於時諸天子
80 46 and 於時諸天子
81 46 compared to 於時諸天子
82 46 by 於時諸天子
83 46 and; as well as 於時諸天子
84 46 for 於時諸天子
85 46 Yu 於時諸天子
86 46 a crow 於時諸天子
87 46 whew; wow 於時諸天子
88 46 near to; antike 於時諸天子
89 42 yǒu is; are; to exist 有一天子
90 42 yǒu to have; to possess 有一天子
91 42 yǒu indicates an estimate 有一天子
92 42 yǒu indicates a large quantity 有一天子
93 42 yǒu indicates an affirmative response 有一天子
94 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一天子
95 42 yǒu used to compare two things 有一天子
96 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一天子
97 42 yǒu used before the names of dynasties 有一天子
98 42 yǒu a certain thing; what exists 有一天子
99 42 yǒu multiple of ten and ... 有一天子
100 42 yǒu abundant 有一天子
101 42 yǒu purposeful 有一天子
102 42 yǒu You 有一天子
103 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一天子
104 42 yǒu becoming; bhava 有一天子
105 42 no 永安無橫
106 42 Kangxi radical 71 永安無橫
107 42 to not have; without 永安無橫
108 42 has not yet 永安無橫
109 42 mo 永安無橫
110 42 do not 永安無橫
111 42 not; -less; un- 永安無橫
112 42 regardless of 永安無橫
113 42 to not have 永安無橫
114 42 um 永安無橫
115 42 Wu 永安無橫
116 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 永安無橫
117 42 not; non- 永安無橫
118 42 mo 永安無橫
119 40 shì is; are; am; to be 是時眾生皆蒙香熏香不離體
120 40 shì is exactly 是時眾生皆蒙香熏香不離體
121 40 shì is suitable; is in contrast 是時眾生皆蒙香熏香不離體
122 40 shì this; that; those 是時眾生皆蒙香熏香不離體
123 40 shì really; certainly 是時眾生皆蒙香熏香不離體
124 40 shì correct; yes; affirmative 是時眾生皆蒙香熏香不離體
125 40 shì true 是時眾生皆蒙香熏香不離體
126 40 shì is; has; exists 是時眾生皆蒙香熏香不離體
127 40 shì used between repetitions of a word 是時眾生皆蒙香熏香不離體
128 40 shì a matter; an affair 是時眾生皆蒙香熏香不離體
129 40 shì Shi 是時眾生皆蒙香熏香不離體
130 40 shì is; bhū 是時眾生皆蒙香熏香不離體
131 40 shì this; idam 是時眾生皆蒙香熏香不離體
132 39 shí time; a point or period of time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
133 39 shí a season; a quarter of a year 時諸天子還入宮殿不聞餘香
134 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸天子還入宮殿不聞餘香
135 39 shí at that time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
136 39 shí fashionable 時諸天子還入宮殿不聞餘香
137 39 shí fate; destiny; luck 時諸天子還入宮殿不聞餘香
138 39 shí occasion; opportunity; chance 時諸天子還入宮殿不聞餘香
139 39 shí tense 時諸天子還入宮殿不聞餘香
140 39 shí particular; special 時諸天子還入宮殿不聞餘香
141 39 shí to plant; to cultivate 時諸天子還入宮殿不聞餘香
142 39 shí hour (measure word) 時諸天子還入宮殿不聞餘香
143 39 shí an era; a dynasty 時諸天子還入宮殿不聞餘香
144 39 shí time [abstract] 時諸天子還入宮殿不聞餘香
145 39 shí seasonal 時諸天子還入宮殿不聞餘香
146 39 shí frequently; often 時諸天子還入宮殿不聞餘香
147 39 shí occasionally; sometimes 時諸天子還入宮殿不聞餘香
148 39 shí on time 時諸天子還入宮殿不聞餘香
149 39 shí this; that 時諸天子還入宮殿不聞餘香
150 39 shí to wait upon 時諸天子還入宮殿不聞餘香
151 39 shí hour 時諸天子還入宮殿不聞餘香
152 39 shí appropriate; proper; timely 時諸天子還入宮殿不聞餘香
153 39 shí Shi 時諸天子還入宮殿不聞餘香
154 39 shí a present; currentlt 時諸天子還入宮殿不聞餘香
155 39 shí time; kāla 時諸天子還入宮殿不聞餘香
156 39 shí at that time; samaya 時諸天子還入宮殿不聞餘香
157 39 shí then; atha 時諸天子還入宮殿不聞餘香
158 35 zhū all; many; various 常奉行諸行
159 35 zhū Zhu 常奉行諸行
160 35 zhū all; members of the class 常奉行諸行
161 35 zhū interrogative particle 常奉行諸行
162 35 zhū him; her; them; it 常奉行諸行
163 35 zhū of; in 常奉行諸行
164 35 zhū all; many; sarva 常奉行諸行
165 35 jìn to the greatest extent; utmost 則盡婬怒癡
166 35 jìn all; every 則盡婬怒癡
167 35 jìn perfect; flawless 則盡婬怒癡
168 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 則盡婬怒癡
169 35 jìn furthest; extreme 則盡婬怒癡
170 35 jìn to vanish 則盡婬怒癡
171 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 則盡婬怒癡
172 35 jìn to be within the limit 則盡婬怒癡
173 35 jìn all; every 則盡婬怒癡
174 35 jìn to die 則盡婬怒癡
175 35 jìn exhaustion; kṣaya 則盡婬怒癡
176 34 wèi for; to 解慧為漿
177 34 wèi because of 解慧為漿
178 34 wéi to act as; to serve 解慧為漿
179 34 wéi to change into; to become 解慧為漿
180 34 wéi to be; is 解慧為漿
181 34 wéi to do 解慧為漿
182 34 wèi for 解慧為漿
183 34 wèi because of; for; to 解慧為漿
184 34 wèi to 解慧為漿
185 34 wéi in a passive construction 解慧為漿
186 34 wéi forming a rehetorical question 解慧為漿
187 34 wéi forming an adverb 解慧為漿
188 34 wéi to add emphasis 解慧為漿
189 34 wèi to support; to help 解慧為漿
190 34 wéi to govern 解慧為漿
191 34 wèi to be; bhū 解慧為漿
192 34 jiē all; each and every; in all cases 諸天皆來
193 34 jiē same; equally 諸天皆來
194 34 jiē all; sarva 諸天皆來
195 33 xíng to walk 欲行天人各共齎持萬甕香水
196 33 xíng capable; competent 欲行天人各共齎持萬甕香水
197 33 háng profession 欲行天人各共齎持萬甕香水
198 33 háng line; row 欲行天人各共齎持萬甕香水
199 33 xíng Kangxi radical 144 欲行天人各共齎持萬甕香水
200 33 xíng to travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
201 33 xìng actions; conduct 欲行天人各共齎持萬甕香水
202 33 xíng to do; to act; to practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
203 33 xíng all right; OK; okay 欲行天人各共齎持萬甕香水
204 33 háng horizontal line 欲行天人各共齎持萬甕香水
205 33 héng virtuous deeds 欲行天人各共齎持萬甕香水
206 33 hàng a line of trees 欲行天人各共齎持萬甕香水
207 33 hàng bold; steadfast 欲行天人各共齎持萬甕香水
208 33 xíng to move 欲行天人各共齎持萬甕香水
209 33 xíng to put into effect; to implement 欲行天人各共齎持萬甕香水
210 33 xíng travel 欲行天人各共齎持萬甕香水
211 33 xíng to circulate 欲行天人各共齎持萬甕香水
212 33 xíng running script; running script 欲行天人各共齎持萬甕香水
213 33 xíng temporary 欲行天人各共齎持萬甕香水
214 33 xíng soon 欲行天人各共齎持萬甕香水
215 33 háng rank; order 欲行天人各共齎持萬甕香水
216 33 háng a business; a shop 欲行天人各共齎持萬甕香水
217 33 xíng to depart; to leave 欲行天人各共齎持萬甕香水
218 33 xíng to experience 欲行天人各共齎持萬甕香水
219 33 xíng path; way 欲行天人各共齎持萬甕香水
220 33 xíng xing; ballad 欲行天人各共齎持萬甕香水
221 33 xíng a round [of drinks] 欲行天人各共齎持萬甕香水
222 33 xíng Xing 欲行天人各共齎持萬甕香水
223 33 xíng moreover; also 欲行天人各共齎持萬甕香水
224 33 xíng Practice 欲行天人各共齎持萬甕香水
225 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 欲行天人各共齎持萬甕香水
226 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 欲行天人各共齎持萬甕香水
227 30 cóng from 從本起塵
228 30 cóng to follow 從本起塵
229 30 cóng past; through 從本起塵
230 30 cóng to comply; to submit; to defer 從本起塵
231 30 cóng to participate in something 從本起塵
232 30 cóng to use a certain method or principle 從本起塵
233 30 cóng usually 從本起塵
234 30 cóng something secondary 從本起塵
235 30 cóng remote relatives 從本起塵
236 30 cóng secondary 從本起塵
237 30 cóng to go on; to advance 從本起塵
238 30 cōng at ease; informal 從本起塵
239 30 zòng a follower; a supporter 從本起塵
240 30 zòng to release 從本起塵
241 30 zòng perpendicular; longitudinal 從本起塵
242 30 cóng receiving; upādāya 從本起塵
243 29 dāng to be; to act as; to serve as 由斯當出家
244 29 dāng at or in the very same; be apposite 由斯當出家
245 29 dāng dang (sound of a bell) 由斯當出家
246 29 dāng to face 由斯當出家
247 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 由斯當出家
248 29 dāng to manage; to host 由斯當出家
249 29 dāng should 由斯當出家
250 29 dāng to treat; to regard as 由斯當出家
251 29 dǎng to think 由斯當出家
252 29 dàng suitable; correspond to 由斯當出家
253 29 dǎng to be equal 由斯當出家
254 29 dàng that 由斯當出家
255 29 dāng an end; top 由斯當出家
256 29 dàng clang; jingle 由斯當出家
257 29 dāng to judge 由斯當出家
258 29 dǎng to bear on one's shoulder 由斯當出家
259 29 dàng the same 由斯當出家
260 29 dàng to pawn 由斯當出家
261 29 dàng to fail [an exam] 由斯當出家
262 29 dàng a trap 由斯當出家
263 29 dàng a pawned item 由斯當出家
264 29 dāng will be; bhaviṣyati 由斯當出家
265 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而觀察此樹
266 29 ér Kangxi radical 126 而觀察此樹
267 29 ér you 而觀察此樹
268 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而觀察此樹
269 29 ér right away; then 而觀察此樹
270 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而觀察此樹
271 29 ér if; in case; in the event that 而觀察此樹
272 29 ér therefore; as a result; thus 而觀察此樹
273 29 ér how can it be that? 而觀察此樹
274 29 ér so as to 而觀察此樹
275 29 ér only then 而觀察此樹
276 29 ér as if; to seem like 而觀察此樹
277 29 néng can; able 而觀察此樹
278 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而觀察此樹
279 29 ér me 而觀察此樹
280 29 ér to arrive; up to 而觀察此樹
281 29 ér possessive 而觀察此樹
282 29 ér and; ca 而觀察此樹
283 27 method; way 奉行正真法
284 27 France 奉行正真法
285 27 the law; rules; regulations 奉行正真法
286 27 the teachings of the Buddha; Dharma 奉行正真法
287 27 a standard; a norm 奉行正真法
288 27 an institution 奉行正真法
289 27 to emulate 奉行正真法
290 27 magic; a magic trick 奉行正真法
291 27 punishment 奉行正真法
292 27 Fa 奉行正真法
293 27 a precedent 奉行正真法
294 27 a classification of some kinds of Han texts 奉行正真法
295 27 relating to a ceremony or rite 奉行正真法
296 27 Dharma 奉行正真法
297 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 奉行正真法
298 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 奉行正真法
299 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 奉行正真法
300 27 quality; characteristic 奉行正真法
301 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以十力行慈心者
302 27 zhě that 所以十力行慈心者
303 27 zhě nominalizing function word 所以十力行慈心者
304 27 zhě used to mark a definition 所以十力行慈心者
305 27 zhě used to mark a pause 所以十力行慈心者
306 27 zhě topic marker; that; it 所以十力行慈心者
307 27 zhuó according to 所以十力行慈心者
308 27 zhě ca 所以十力行慈心者
309 26 I 以是計吾我
310 26 my 以是計吾我
311 26 Wu 以是計吾我
312 26 I; aham 以是計吾我
313 25 not; no 是時眾生皆蒙香熏香不離體
314 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 是時眾生皆蒙香熏香不離體
315 25 as a correlative 是時眾生皆蒙香熏香不離體
316 25 no (answering a question) 是時眾生皆蒙香熏香不離體
317 25 forms a negative adjective from a noun 是時眾生皆蒙香熏香不離體
318 25 at the end of a sentence to form a question 是時眾生皆蒙香熏香不離體
319 25 to form a yes or no question 是時眾生皆蒙香熏香不離體
320 25 infix potential marker 是時眾生皆蒙香熏香不離體
321 25 no; na 是時眾生皆蒙香熏香不離體
322 25 jīn today; present; now 今無吾我
323 25 jīn Jin 今無吾我
324 25 jīn modern 今無吾我
325 25 jīn now; adhunā 今無吾我
326 25 zhòng many; numerous 滅除眾塵勞
327 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 滅除眾塵勞
328 25 zhòng general; common; public 滅除眾塵勞
329 25 zhòng many; all; sarva 滅除眾塵勞
330 24 to know; to learn about; to comprehend 蒙香之恩悉發無上正真道意
331 24 all; entire 蒙香之恩悉發無上正真道意
332 24 detailed 蒙香之恩悉發無上正真道意
333 24 to elaborate; to expound 蒙香之恩悉發無上正真道意
334 24 to exhaust; to use up 蒙香之恩悉發無上正真道意
335 24 strongly 蒙香之恩悉發無上正真道意
336 24 Xi 蒙香之恩悉發無上正真道意
337 24 all; kṛtsna 蒙香之恩悉發無上正真道意
338 24 de potential marker 得離諸瑕穢
339 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得離諸瑕穢
340 24 děi must; ought to 得離諸瑕穢
341 24 děi to want to; to need to 得離諸瑕穢
342 24 děi must; ought to 得離諸瑕穢
343 24 de 得離諸瑕穢
344 24 de infix potential marker 得離諸瑕穢
345 24 to result in 得離諸瑕穢
346 24 to be proper; to fit; to suit 得離諸瑕穢
347 24 to be satisfied 得離諸瑕穢
348 24 to be finished 得離諸瑕穢
349 24 de result of degree 得離諸瑕穢
350 24 de marks completion of an action 得離諸瑕穢
351 24 děi satisfying 得離諸瑕穢
352 24 to contract 得離諸瑕穢
353 24 marks permission or possibility 得離諸瑕穢
354 24 expressing frustration 得離諸瑕穢
355 24 to hear 得離諸瑕穢
356 24 to have; there is 得離諸瑕穢
357 24 marks time passed 得離諸瑕穢
358 24 obtain; attain; prāpta 得離諸瑕穢
359 23 一切 yīqiè all; every; everything 師子為一切
360 23 一切 yīqiè temporary 師子為一切
361 23 一切 yīqiè the same 師子為一切
362 23 一切 yīqiè generally 師子為一切
363 23 一切 yīqiè all, everything 師子為一切
364 23 一切 yīqiè all; sarva 師子為一切
365 23 already 嗟歎佛已
366 23 Kangxi radical 49 嗟歎佛已
367 23 from 嗟歎佛已
368 23 to bring to an end; to stop 嗟歎佛已
369 23 final aspectual particle 嗟歎佛已
370 23 afterwards; thereafter 嗟歎佛已
371 23 too; very; excessively 嗟歎佛已
372 23 to complete 嗟歎佛已
373 23 to demote; to dismiss 嗟歎佛已
374 23 to recover from an illness 嗟歎佛已
375 23 certainly 嗟歎佛已
376 23 an interjection of surprise 嗟歎佛已
377 23 this 嗟歎佛已
378 23 former; pūrvaka 嗟歎佛已
379 23 former; pūrvaka 嗟歎佛已
380 22 rén person; people; a human being 色行天人俱亦如是
381 22 rén Kangxi radical 9 色行天人俱亦如是
382 22 rén a kind of person 色行天人俱亦如是
383 22 rén everybody 色行天人俱亦如是
384 22 rén adult 色行天人俱亦如是
385 22 rén somebody; others 色行天人俱亦如是
386 22 rén an upright person 色行天人俱亦如是
387 22 rén person; manuṣya 色行天人俱亦如是
388 21 zhī to know 若知是種姓
389 21 zhī to comprehend 若知是種姓
390 21 zhī to inform; to tell 若知是種姓
391 21 zhī to administer 若知是種姓
392 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若知是種姓
393 21 zhī to be close friends 若知是種姓
394 21 zhī to feel; to sense; to perceive 若知是種姓
395 21 zhī to receive; to entertain 若知是種姓
396 21 zhī knowledge 若知是種姓
397 21 zhī consciousness; perception 若知是種姓
398 21 zhī a close friend 若知是種姓
399 21 zhì wisdom 若知是種姓
400 21 zhì Zhi 若知是種姓
401 21 zhī to appreciate 若知是種姓
402 21 zhī to make known 若知是種姓
403 21 zhī to have control over 若知是種姓
404 21 zhī to expect; to foresee 若知是種姓
405 21 zhī Understanding 若知是種姓
406 21 zhī know; jña 若知是種姓
407 21 I; me; my 以是計吾我
408 21 self 以是計吾我
409 21 we; our 以是計吾我
410 21 [my] dear 以是計吾我
411 21 Wo 以是計吾我
412 21 self; atman; attan 以是計吾我
413 21 ga 以是計吾我
414 21 I; aham 以是計吾我
415 21 如來 rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
416 21 如來 Rúlái Tathagata 如來正坐一心觀樹
417 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正坐一心觀樹
418 21 shòu to suffer; to be subjected to 眾生所倚受
419 21 shòu to transfer; to confer 眾生所倚受
420 21 shòu to receive; to accept 眾生所倚受
421 21 shòu to tolerate 眾生所倚受
422 21 shòu suitably 眾生所倚受
423 21 shòu feelings; sensations 眾生所倚受
424 21 this; these 而觀察此樹
425 21 in this way 而觀察此樹
426 21 otherwise; but; however; so 而觀察此樹
427 21 at this time; now; here 而觀察此樹
428 21 this; here; etad 而觀察此樹
429 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 當棄諛諂吾我貪故
430 20 old; ancient; former; past 當棄諛諂吾我貪故
431 20 reason; cause; purpose 當棄諛諂吾我貪故
432 20 to die 當棄諛諂吾我貪故
433 20 so; therefore; hence 當棄諛諂吾我貪故
434 20 original 當棄諛諂吾我貪故
435 20 accident; happening; instance 當棄諛諂吾我貪故
436 20 a friend; an acquaintance; friendship 當棄諛諂吾我貪故
437 20 something in the past 當棄諛諂吾我貪故
438 20 deceased; dead 當棄諛諂吾我貪故
439 20 still; yet 當棄諛諂吾我貪故
440 20 therefore; tasmāt 當棄諛諂吾我貪故
441 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是散諸意
442 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是散諸意
443 19 shuì to persuade 說是散諸意
444 19 shuō to teach; to recite; to explain 說是散諸意
445 19 shuō a doctrine; a theory 說是散諸意
446 19 shuō to claim; to assert 說是散諸意
447 19 shuō allocution 說是散諸意
448 19 shuō to criticize; to scold 說是散諸意
449 19 shuō to indicate; to refer to 說是散諸意
450 19 shuō speach; vāda 說是散諸意
451 19 shuō to speak; bhāṣate 說是散諸意
452 19 shuō to instruct 說是散諸意
453 18 zūn to honor; to respect 其師子之尊
454 18 zūn measure word for cannons and statues 其師子之尊
455 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 其師子之尊
456 18 zūn a wine cup 其師子之尊
457 18 zūn respected; honorable; noble; senior 其師子之尊
458 18 zūn supreme; high 其師子之尊
459 18 zūn grave; solemn; dignified 其師子之尊
460 18 zūn your [honorable] 其師子之尊
461 18 zūn bhagavat; holy one 其師子之尊
462 18 zūn lord; patron; natha 其師子之尊
463 18 zūn superior; śreṣṭha 其師子之尊
464 18 desire 欲行天人各共齎持萬甕香水
465 18 to desire; to wish 欲行天人各共齎持萬甕香水
466 18 almost; nearly; about to occur 欲行天人各共齎持萬甕香水
467 18 to desire; to intend 欲行天人各共齎持萬甕香水
468 18 lust 欲行天人各共齎持萬甕香水
469 18 desire; intention; wish; kāma 欲行天人各共齎持萬甕香水
470 17 naturally; of course; certainly 自投稽首佛
471 17 from; since 自投稽首佛
472 17 self; oneself; itself 自投稽首佛
473 17 Kangxi radical 132 自投稽首佛
474 17 Zi 自投稽首佛
475 17 a nose 自投稽首佛
476 17 the beginning; the start 自投稽首佛
477 17 origin 自投稽首佛
478 17 originally 自投稽首佛
479 17 still; to remain 自投稽首佛
480 17 in person; personally 自投稽首佛
481 17 in addition; besides 自投稽首佛
482 17 if; even if 自投稽首佛
483 17 but 自投稽首佛
484 17 because 自投稽首佛
485 17 to employ; to use 自投稽首佛
486 17 to be 自投稽首佛
487 17 own; one's own; oneself 自投稽首佛
488 17 self; soul; ātman 自投稽首佛
489 17 使 shǐ to make; to cause 使魔失徑路
490 17 使 shǐ to make use of for labor 使魔失徑路
491 17 使 shǐ to indulge 使魔失徑路
492 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使魔失徑路
493 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使魔失徑路
494 17 使 shǐ to dispatch 使魔失徑路
495 17 使 shǐ if 使魔失徑路
496 17 使 shǐ to use 使魔失徑路
497 17 使 shǐ to be able to 使魔失徑路
498 17 使 shǐ messenger; dūta 使魔失徑路
499 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告曰
500 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
百劫 98 Baijie
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
兜术天 兜術天 100 Tusita
度经 度經 100 Sectarians Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
怀来 懷來 104 Huailai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘留国 拘留國 106 Kuru
乐清 樂清 108 Yueqing
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
普曜 112 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
以律 121 Eluid (son of Achim)
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
暗冥 195 wrapt in darkness
阿须伦 阿須倫 196 asura
八声 八聲 98 eight changes in sound
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
悲念 98 compassion; karuna
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍处 遍處 98 kasina
必当 必當 98 must
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
高座 103 a high seat; a pulpit
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第七 106 scroll 7
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六度无极 六度無極 108 six perfections
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
满瓶 滿瓶 109 mani vase
盲冥 109 blind and in darkness
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三达 三達 115 three insights; trividya
三垢 115 three defilements
三合十二法伦 三合十二法輪 115 sets in motion the wheel of the Dharma in three turnings and twelve aspects
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色行天 115 realm of form
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
献食 獻食 120 food offering
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信施 120 trust in charity
行法 120 cultivation method
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
迎逆 121 to greet
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有想 121 having apperception
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正观 正觀 122 right observation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha