Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或有是時 |
2 | 113 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或有是時 |
3 | 113 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或有是時 |
4 | 113 | 時 | shí | fashionable | 或有是時 |
5 | 113 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或有是時 |
6 | 113 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或有是時 |
7 | 113 | 時 | shí | tense | 或有是時 |
8 | 113 | 時 | shí | particular; special | 或有是時 |
9 | 113 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或有是時 |
10 | 113 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或有是時 |
11 | 113 | 時 | shí | time [abstract] | 或有是時 |
12 | 113 | 時 | shí | seasonal | 或有是時 |
13 | 113 | 時 | shí | to wait upon | 或有是時 |
14 | 113 | 時 | shí | hour | 或有是時 |
15 | 113 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或有是時 |
16 | 113 | 時 | shí | Shi | 或有是時 |
17 | 113 | 時 | shí | a present; currentlt | 或有是時 |
18 | 113 | 時 | shí | time; kāla | 或有是時 |
19 | 113 | 時 | shí | at that time; samaya | 或有是時 |
20 | 77 | 王 | wáng | Wang | 即白四王 |
21 | 77 | 王 | wáng | a king | 即白四王 |
22 | 77 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即白四王 |
23 | 77 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即白四王 |
24 | 77 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即白四王 |
25 | 77 | 王 | wáng | grand; great | 即白四王 |
26 | 77 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即白四王 |
27 | 77 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即白四王 |
28 | 77 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即白四王 |
29 | 77 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即白四王 |
30 | 77 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即白四王 |
31 | 77 | 之 | zhī | to go | 高幢品第二十四之三 |
32 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 高幢品第二十四之三 |
33 | 77 | 之 | zhī | is | 高幢品第二十四之三 |
34 | 77 | 之 | zhī | to use | 高幢品第二十四之三 |
35 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 高幢品第二十四之三 |
36 | 77 | 之 | zhī | winding | 高幢品第二十四之三 |
37 | 74 | 者 | zhě | ca | 誰有作善惡者 |
38 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今齋日 |
39 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今齋日 |
40 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今齋日 |
41 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今齋日 |
42 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今齋日 |
43 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 今此世間無有眾生孝順父母 |
44 | 60 | 今 | jīn | Jin | 今此世間無有眾生孝順父母 |
45 | 60 | 今 | jīn | modern | 今此世間無有眾生孝順父母 |
46 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此世間無有眾生孝順父母 |
47 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
48 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
49 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
50 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
51 | 50 | 長生 | chángshēng | longevity | 名曰長生 |
52 | 50 | 長生 | chángshēng | immortality | 名曰長生 |
53 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 諸比丘白世尊曰 |
54 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 諸比丘白世尊曰 |
55 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 諸比丘白世尊曰 |
56 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 諸比丘白世尊曰 |
57 | 45 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 遣太子下 |
58 | 45 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 遣太子下 |
59 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 吾當為汝具分別說 |
60 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 吾當為汝具分別說 |
61 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 吾當為汝具分別說 |
62 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 吾當為汝具分別說 |
63 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 吾當為汝具分別說 |
64 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 吾當為汝具分別說 |
65 | 44 | 說 | shuō | allocution | 吾當為汝具分別說 |
66 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 吾當為汝具分別說 |
67 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 吾當為汝具分別說 |
68 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 吾當為汝具分別說 |
69 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 吾當為汝具分別說 |
70 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 吾當為汝具分別說 |
71 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不犯禁戒大如毛髮 |
72 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說此義耳 |
73 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說此義耳 |
74 | 42 | 而 | néng | can; able | 而說此義耳 |
75 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說此義耳 |
76 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說此義耳 |
77 | 41 | 長壽王 | chángshòuwáng | Jangsu of Goguryeo | 名曰長壽王 |
78 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 十五日中有三齋法 |
79 | 40 | 法 | fǎ | France | 十五日中有三齋法 |
80 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十五日中有三齋法 |
81 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十五日中有三齋法 |
82 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十五日中有三齋法 |
83 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 十五日中有三齋法 |
84 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 十五日中有三齋法 |
85 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十五日中有三齋法 |
86 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 十五日中有三齋法 |
87 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 十五日中有三齋法 |
88 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 十五日中有三齋法 |
89 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十五日中有三齋法 |
90 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十五日中有三齋法 |
91 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 十五日中有三齋法 |
92 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十五日中有三齋法 |
93 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十五日中有三齋法 |
94 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十五日中有三齋法 |
95 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十五日中有三齋法 |
96 | 40 | 作 | zuò | to do | 先教作是語 |
97 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 先教作是語 |
98 | 40 | 作 | zuò | to start | 先教作是語 |
99 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 先教作是語 |
100 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 先教作是語 |
101 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 先教作是語 |
102 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 先教作是語 |
103 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 先教作是語 |
104 | 40 | 作 | zuò | to rise | 先教作是語 |
105 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 先教作是語 |
106 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 先教作是語 |
107 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 先教作是語 |
108 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 先教作是語 |
109 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便懷愁憂 |
110 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便懷愁憂 |
111 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便懷愁憂 |
112 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便懷愁憂 |
113 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便懷愁憂 |
114 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便懷愁憂 |
115 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便懷愁憂 |
116 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便懷愁憂 |
117 | 39 | 便 | biàn | informal | 便懷愁憂 |
118 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便懷愁憂 |
119 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便懷愁憂 |
120 | 39 | 便 | biàn | stool | 便懷愁憂 |
121 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便懷愁憂 |
122 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便懷愁憂 |
123 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便懷愁憂 |
124 | 37 | 梵摩 | fànmó | Brahma | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
125 | 36 | 達 | dá | to attain; to reach | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
126 | 36 | 達 | dá | Da | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
127 | 36 | 達 | dá | intelligent proficient | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
128 | 36 | 達 | dá | to be open; to be connected | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
129 | 36 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
130 | 36 | 達 | dá | to display; to manifest | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
131 | 36 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
132 | 36 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
133 | 36 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
134 | 36 | 達 | dá | generous; magnanimous | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
135 | 36 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
136 | 36 | 達 | dá | dha | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
137 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往釋提桓因所 |
138 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往釋提桓因所 |
139 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往釋提桓因所 |
140 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往釋提桓因所 |
141 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 即往釋提桓因所 |
142 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 即往釋提桓因所 |
143 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往釋提桓因所 |
144 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不念己妻 |
145 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 設復有時 |
146 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 設復有時 |
147 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 設復有時 |
148 | 33 | 復 | fù | to restore | 設復有時 |
149 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 設復有時 |
150 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 設復有時 |
151 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 設復有時 |
152 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 設復有時 |
153 | 33 | 復 | fù | Fu | 設復有時 |
154 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 設復有時 |
155 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 設復有時 |
156 | 33 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 何等眾生有慈孝父母 |
157 | 33 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 何等眾生有慈孝父母 |
158 | 30 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
159 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
160 | 30 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
161 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
162 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
163 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是時四天王即往忉利天上 |
164 | 30 | 即 | jí | at that time | 是時四天王即往忉利天上 |
165 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是時四天王即往忉利天上 |
166 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 是時四天王即往忉利天上 |
167 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是時四天王即往忉利天上 |
168 | 30 | 怨 | yuàn | to blame; to complain | 怨怨不休息 |
169 | 30 | 怨 | yuàn | to hate; to resent | 怨怨不休息 |
170 | 30 | 怨 | yùn | to save; to accumulate | 怨怨不休息 |
171 | 30 | 怨 | yuàn | to be sad; to be sorrowful | 怨怨不休息 |
172 | 30 | 怨 | yuàn | to mock | 怨怨不休息 |
173 | 30 | 怨 | yuàn | an enemy; a grudge | 怨怨不休息 |
174 | 30 | 怨 | yuàn | to violate | 怨怨不休息 |
175 | 30 | 怨 | yuàn | to treat unjustly | 怨怨不休息 |
176 | 30 | 怨 | yuàn | enmity; vaira | 怨怨不休息 |
177 | 30 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 三十三天聞斯語已 |
178 | 30 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 三十三天聞斯語已 |
179 | 30 | 語 | yǔ | verse; writing | 三十三天聞斯語已 |
180 | 30 | 語 | yù | to speak; to tell | 三十三天聞斯語已 |
181 | 30 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 三十三天聞斯語已 |
182 | 30 | 語 | yǔ | a signal | 三十三天聞斯語已 |
183 | 30 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 三十三天聞斯語已 |
184 | 30 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 三十三天聞斯語已 |
185 | 29 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
186 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至釋提桓因所 |
187 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 往至釋提桓因所 |
188 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至釋提桓因所 |
189 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設無眾生孝順父母 |
190 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 設無眾生孝順父母 |
191 | 28 | 無 | mó | mo | 設無眾生孝順父母 |
192 | 28 | 無 | wú | to not have | 設無眾生孝順父母 |
193 | 28 | 無 | wú | Wu | 設無眾生孝順父母 |
194 | 28 | 無 | mó | mo | 設無眾生孝順父母 |
195 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 何等眾生有慈孝父母 |
196 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 何等眾生有慈孝父母 |
197 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 何等眾生有慈孝父母 |
198 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 何等眾生有慈孝父母 |
199 | 28 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
200 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
201 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
202 | 28 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
203 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
204 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
205 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
206 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
207 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
208 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
209 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
210 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
211 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
212 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
213 | 28 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
214 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
215 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
216 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
217 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
218 | 27 | 及 | jí | to reach | 婆羅門及尊長者 |
219 | 27 | 及 | jí | to attain | 婆羅門及尊長者 |
220 | 27 | 及 | jí | to understand | 婆羅門及尊長者 |
221 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 婆羅門及尊長者 |
222 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 婆羅門及尊長者 |
223 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 婆羅門及尊長者 |
224 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 婆羅門及尊長者 |
225 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
226 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
227 | 26 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
228 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
229 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
230 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
231 | 26 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
232 | 26 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
233 | 26 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
234 | 26 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
235 | 26 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
236 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
237 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
238 | 25 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
239 | 25 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
240 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
241 | 25 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
242 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
243 | 25 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
244 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
245 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 莫與人作奴婢 |
246 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 莫與人作奴婢 |
247 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 莫與人作奴婢 |
248 | 25 | 人 | rén | everybody | 莫與人作奴婢 |
249 | 25 | 人 | rén | adult | 莫與人作奴婢 |
250 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 莫與人作奴婢 |
251 | 25 | 人 | rén | an upright person | 莫與人作奴婢 |
252 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 莫與人作奴婢 |
253 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 三十三天聞斯語已 |
254 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 三十三天聞斯語已 |
255 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 三十三天聞斯語已 |
256 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 三十三天聞斯語已 |
257 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 三十三天聞斯語已 |
258 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三十三天聞斯語已 |
259 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 恒得善知識 |
260 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 恒得善知識 |
261 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 恒得善知識 |
262 | 25 | 得 | dé | de | 恒得善知識 |
263 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 恒得善知識 |
264 | 25 | 得 | dé | to result in | 恒得善知識 |
265 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 恒得善知識 |
266 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 恒得善知識 |
267 | 25 | 得 | dé | to be finished | 恒得善知識 |
268 | 25 | 得 | děi | satisfying | 恒得善知識 |
269 | 25 | 得 | dé | to contract | 恒得善知識 |
270 | 25 | 得 | dé | to hear | 恒得善知識 |
271 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 恒得善知識 |
272 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 恒得善知識 |
273 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 恒得善知識 |
274 | 24 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
275 | 24 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
276 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
277 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
278 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
279 | 24 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
280 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
281 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
282 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
283 | 24 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
284 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
285 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
286 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘當知 |
287 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘當知 |
288 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘當知 |
289 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 減諸天眾 |
290 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 減諸天眾 |
291 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 減諸天眾 |
292 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝具分別說 |
293 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝具分別說 |
294 | 23 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持八關齋者 |
295 | 23 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持八關齋者 |
296 | 23 | 持 | chí | to uphold | 持八關齋者 |
297 | 23 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持八關齋者 |
298 | 23 | 持 | chí | to administer; to manage | 持八關齋者 |
299 | 23 | 持 | chí | to control | 持八關齋者 |
300 | 23 | 持 | chí | to be cautious | 持八關齋者 |
301 | 23 | 持 | chí | to remember | 持八關齋者 |
302 | 23 | 持 | chí | to assist | 持八關齋者 |
303 | 23 | 持 | chí | with; using | 持八關齋者 |
304 | 23 | 持 | chí | dhara | 持八關齋者 |
305 | 22 | 莫 | mò | Mo | 莫與惡知識從事 |
306 | 22 | 八關齋 | bā guān zhāi | the eight precepts | 持八關齋者 |
307 | 22 | 其 | qí | Qi | 依法成其戒行 |
308 | 21 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門 |
309 | 21 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門 |
310 | 21 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門 |
311 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見已 |
312 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見已 |
313 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見已 |
314 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見已 |
315 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見已 |
316 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見已 |
317 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見已 |
318 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見已 |
319 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見已 |
320 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見已 |
321 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見已 |
322 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見已 |
323 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見已 |
324 | 21 | 欲 | yù | desire | 欲持八關齋法 |
325 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲持八關齋法 |
326 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲持八關齋法 |
327 | 21 | 欲 | yù | lust | 欲持八關齋法 |
328 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲持八關齋法 |
329 | 20 | 夫人 | fūren | wife | 然長壽王有二夫人 |
330 | 20 | 夫人 | fūren | Mrs. | 然長壽王有二夫人 |
331 | 20 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 然長壽王有二夫人 |
332 | 20 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 然長壽王有二夫人 |
333 | 20 | 夫人 | fūren | lady; madam | 然長壽王有二夫人 |
334 | 20 | 能 | néng | can; able | 或能以貪欲故所造 |
335 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 或能以貪欲故所造 |
336 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或能以貪欲故所造 |
337 | 20 | 能 | néng | energy | 或能以貪欲故所造 |
338 | 20 | 能 | néng | function; use | 或能以貪欲故所造 |
339 | 20 | 能 | néng | talent | 或能以貪欲故所造 |
340 | 20 | 能 | néng | expert at | 或能以貪欲故所造 |
341 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 或能以貪欲故所造 |
342 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或能以貪欲故所造 |
343 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或能以貪欲故所造 |
344 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 或能以貪欲故所造 |
345 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或能以貪欲故所造 |
346 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門及尊長者 |
347 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門及尊長者 |
348 | 19 | 耶 | yē | ye | 為以世儉故作道耶 |
349 | 19 | 耶 | yé | ya | 為以世儉故作道耶 |
350 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 若身惡行 |
351 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若身惡行 |
352 | 19 | 身 | shēn | self | 若身惡行 |
353 | 19 | 身 | shēn | life | 若身惡行 |
354 | 19 | 身 | shēn | an object | 若身惡行 |
355 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 若身惡行 |
356 | 19 | 身 | shēn | moral character | 若身惡行 |
357 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 若身惡行 |
358 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 若身惡行 |
359 | 19 | 身 | juān | India | 若身惡行 |
360 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 若身惡行 |
361 | 19 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 阿那律 |
362 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
363 | 19 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
364 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
365 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
366 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
367 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
368 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
369 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
370 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊當為諸比丘布演此義 |
371 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為三 |
372 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為三 |
373 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 云何為三 |
374 | 19 | 為 | wéi | to do | 云何為三 |
375 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為三 |
376 | 19 | 為 | wéi | to govern | 云何為三 |
377 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為三 |
378 | 18 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 四天王遣諸輔臣 |
379 | 18 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 四天王遣諸輔臣 |
380 | 18 | 臣 | chén | a slave | 四天王遣諸輔臣 |
381 | 18 | 臣 | chén | Chen | 四天王遣諸輔臣 |
382 | 18 | 臣 | chén | to obey; to comply | 四天王遣諸輔臣 |
383 | 18 | 臣 | chén | to command; to direct | 四天王遣諸輔臣 |
384 | 18 | 臣 | chén | a subject | 四天王遣諸輔臣 |
385 | 18 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 四天王遣諸輔臣 |
386 | 18 | 三 | sān | three | 高幢品第二十四之三 |
387 | 18 | 三 | sān | third | 高幢品第二十四之三 |
388 | 18 | 三 | sān | more than two | 高幢品第二十四之三 |
389 | 18 | 三 | sān | very few | 高幢品第二十四之三 |
390 | 18 | 三 | sān | San | 高幢品第二十四之三 |
391 | 18 | 三 | sān | three; tri | 高幢品第二十四之三 |
392 | 18 | 三 | sān | sa | 高幢品第二十四之三 |
393 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 高幢品第二十四之三 |
394 | 18 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 盡形壽不殺 |
395 | 18 | 殺 | shā | to hurt | 盡形壽不殺 |
396 | 18 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 盡形壽不殺 |
397 | 18 | 殺 | shā | hurt; han | 盡形壽不殺 |
398 | 18 | 來 | lái | to come | 唯願大王來至此土 |
399 | 18 | 來 | lái | please | 唯願大王來至此土 |
400 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 唯願大王來至此土 |
401 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 唯願大王來至此土 |
402 | 18 | 來 | lái | wheat | 唯願大王來至此土 |
403 | 18 | 來 | lái | next; future | 唯願大王來至此土 |
404 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 唯願大王來至此土 |
405 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 唯願大王來至此土 |
406 | 18 | 來 | lái | to earn | 唯願大王來至此土 |
407 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 唯願大王來至此土 |
408 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
409 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
410 | 18 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
411 | 18 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
412 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
413 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
414 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
415 | 18 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
416 | 18 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
417 | 18 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
418 | 18 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
419 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
420 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
421 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或能以貪欲故所造 |
422 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 或能以貪欲故所造 |
423 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 或能以貪欲故所造 |
424 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 或能以貪欲故所造 |
425 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 或能以貪欲故所造 |
426 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 或能以貪欲故所造 |
427 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或能以貪欲故所造 |
428 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 或能以貪欲故所造 |
429 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 或能以貪欲故所造 |
430 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 或能以貪欲故所造 |
431 | 17 | 中 | zhōng | middle | 到四部眾中 |
432 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 到四部眾中 |
433 | 17 | 中 | zhōng | China | 到四部眾中 |
434 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 到四部眾中 |
435 | 17 | 中 | zhōng | midday | 到四部眾中 |
436 | 17 | 中 | zhōng | inside | 到四部眾中 |
437 | 17 | 中 | zhōng | during | 到四部眾中 |
438 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 到四部眾中 |
439 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 到四部眾中 |
440 | 17 | 中 | zhōng | half | 到四部眾中 |
441 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 到四部眾中 |
442 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 到四部眾中 |
443 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 到四部眾中 |
444 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 到四部眾中 |
445 | 17 | 中 | zhōng | middle | 到四部眾中 |
446 | 17 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使諸根不亂 |
447 | 17 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使諸根不亂 |
448 | 17 | 使 | shǐ | to indulge | 使諸根不亂 |
449 | 17 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使諸根不亂 |
450 | 17 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使諸根不亂 |
451 | 17 | 使 | shǐ | to dispatch | 使諸根不亂 |
452 | 17 | 使 | shǐ | to use | 使諸根不亂 |
453 | 17 | 使 | shǐ | to be able to | 使諸根不亂 |
454 | 17 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使諸根不亂 |
455 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 恒得好父母家生 |
456 | 17 | 生 | shēng | to live | 恒得好父母家生 |
457 | 17 | 生 | shēng | raw | 恒得好父母家生 |
458 | 17 | 生 | shēng | a student | 恒得好父母家生 |
459 | 17 | 生 | shēng | life | 恒得好父母家生 |
460 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 恒得好父母家生 |
461 | 17 | 生 | shēng | alive | 恒得好父母家生 |
462 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 恒得好父母家生 |
463 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 恒得好父母家生 |
464 | 17 | 生 | shēng | to grow | 恒得好父母家生 |
465 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 恒得好父母家生 |
466 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 恒得好父母家生 |
467 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 恒得好父母家生 |
468 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 恒得好父母家生 |
469 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 恒得好父母家生 |
470 | 17 | 生 | shēng | gender | 恒得好父母家生 |
471 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 恒得好父母家生 |
472 | 17 | 生 | shēng | to set up | 恒得好父母家生 |
473 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 恒得好父母家生 |
474 | 17 | 生 | shēng | a captive | 恒得好父母家生 |
475 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 恒得好父母家生 |
476 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 恒得好父母家生 |
477 | 17 | 生 | shēng | unripe | 恒得好父母家生 |
478 | 17 | 生 | shēng | nature | 恒得好父母家生 |
479 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 恒得好父母家生 |
480 | 17 | 生 | shēng | destiny | 恒得好父母家生 |
481 | 17 | 生 | shēng | birth | 恒得好父母家生 |
482 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 恒得好父母家生 |
483 | 17 | 孝順 | xiàoshùn | filial obedience | 設無眾生孝順父母 |
484 | 16 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 正爾取死 |
485 | 16 | 取 | qǔ | to obtain | 正爾取死 |
486 | 16 | 取 | qǔ | to choose; to select | 正爾取死 |
487 | 16 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 正爾取死 |
488 | 16 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 正爾取死 |
489 | 16 | 取 | qǔ | to seek | 正爾取死 |
490 | 16 | 取 | qǔ | to take a bride | 正爾取死 |
491 | 16 | 取 | qǔ | Qu | 正爾取死 |
492 | 16 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 正爾取死 |
493 | 16 | 尊長 | zūnzhǎng | one's superior; one's elders and betters | 婆羅門及尊長者 |
494 | 16 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟來言 |
495 | 16 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟來言 |
496 | 16 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟來言 |
497 | 16 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟來言 |
498 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
499 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
500 | 16 | 於 | yú | to go; to | 於月十四 |
Frequencies of all Words
Top 908
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 此 | cǐ | this; these | 今此世間無有眾生孝順父母 |
2 | 127 | 此 | cǐ | in this way | 今此世間無有眾生孝順父母 |
3 | 127 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此世間無有眾生孝順父母 |
4 | 127 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此世間無有眾生孝順父母 |
5 | 127 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此世間無有眾生孝順父母 |
6 | 113 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或有是時 |
7 | 113 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或有是時 |
8 | 113 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或有是時 |
9 | 113 | 時 | shí | at that time | 或有是時 |
10 | 113 | 時 | shí | fashionable | 或有是時 |
11 | 113 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或有是時 |
12 | 113 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或有是時 |
13 | 113 | 時 | shí | tense | 或有是時 |
14 | 113 | 時 | shí | particular; special | 或有是時 |
15 | 113 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或有是時 |
16 | 113 | 時 | shí | hour (measure word) | 或有是時 |
17 | 113 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或有是時 |
18 | 113 | 時 | shí | time [abstract] | 或有是時 |
19 | 113 | 時 | shí | seasonal | 或有是時 |
20 | 113 | 時 | shí | frequently; often | 或有是時 |
21 | 113 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 或有是時 |
22 | 113 | 時 | shí | on time | 或有是時 |
23 | 113 | 時 | shí | this; that | 或有是時 |
24 | 113 | 時 | shí | to wait upon | 或有是時 |
25 | 113 | 時 | shí | hour | 或有是時 |
26 | 113 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或有是時 |
27 | 113 | 時 | shí | Shi | 或有是時 |
28 | 113 | 時 | shí | a present; currentlt | 或有是時 |
29 | 113 | 時 | shí | time; kāla | 或有是時 |
30 | 113 | 時 | shí | at that time; samaya | 或有是時 |
31 | 113 | 時 | shí | then; atha | 或有是時 |
32 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或有是時 |
33 | 111 | 是 | shì | is exactly | 或有是時 |
34 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或有是時 |
35 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 或有是時 |
36 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 或有是時 |
37 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或有是時 |
38 | 111 | 是 | shì | true | 或有是時 |
39 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 或有是時 |
40 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或有是時 |
41 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 或有是時 |
42 | 111 | 是 | shì | Shi | 或有是時 |
43 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 或有是時 |
44 | 111 | 是 | shì | this; idam | 或有是時 |
45 | 77 | 王 | wáng | Wang | 即白四王 |
46 | 77 | 王 | wáng | a king | 即白四王 |
47 | 77 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即白四王 |
48 | 77 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即白四王 |
49 | 77 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即白四王 |
50 | 77 | 王 | wáng | grand; great | 即白四王 |
51 | 77 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即白四王 |
52 | 77 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即白四王 |
53 | 77 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即白四王 |
54 | 77 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即白四王 |
55 | 77 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即白四王 |
56 | 77 | 之 | zhī | him; her; them; that | 高幢品第二十四之三 |
57 | 77 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 高幢品第二十四之三 |
58 | 77 | 之 | zhī | to go | 高幢品第二十四之三 |
59 | 77 | 之 | zhī | this; that | 高幢品第二十四之三 |
60 | 77 | 之 | zhī | genetive marker | 高幢品第二十四之三 |
61 | 77 | 之 | zhī | it | 高幢品第二十四之三 |
62 | 77 | 之 | zhī | in; in regards to | 高幢品第二十四之三 |
63 | 77 | 之 | zhī | all | 高幢品第二十四之三 |
64 | 77 | 之 | zhī | and | 高幢品第二十四之三 |
65 | 77 | 之 | zhī | however | 高幢品第二十四之三 |
66 | 77 | 之 | zhī | if | 高幢品第二十四之三 |
67 | 77 | 之 | zhī | then | 高幢品第二十四之三 |
68 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 高幢品第二十四之三 |
69 | 77 | 之 | zhī | is | 高幢品第二十四之三 |
70 | 77 | 之 | zhī | to use | 高幢品第二十四之三 |
71 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 高幢品第二十四之三 |
72 | 77 | 之 | zhī | winding | 高幢品第二十四之三 |
73 | 74 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 誰有作善惡者 |
74 | 74 | 者 | zhě | that | 誰有作善惡者 |
75 | 74 | 者 | zhě | nominalizing function word | 誰有作善惡者 |
76 | 74 | 者 | zhě | used to mark a definition | 誰有作善惡者 |
77 | 74 | 者 | zhě | used to mark a pause | 誰有作善惡者 |
78 | 74 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 誰有作善惡者 |
79 | 74 | 者 | zhuó | according to | 誰有作善惡者 |
80 | 74 | 者 | zhě | ca | 誰有作善惡者 |
81 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今齋日 |
82 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今齋日 |
83 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我今齋日 |
84 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今齋日 |
85 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今齋日 |
86 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今齋日 |
87 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今齋日 |
88 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我今齋日 |
89 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 十五日中有三齋法 |
90 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 十五日中有三齋法 |
91 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 十五日中有三齋法 |
92 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 十五日中有三齋法 |
93 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 十五日中有三齋法 |
94 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 十五日中有三齋法 |
95 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 十五日中有三齋法 |
96 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 十五日中有三齋法 |
97 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 十五日中有三齋法 |
98 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 十五日中有三齋法 |
99 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 十五日中有三齋法 |
100 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 十五日中有三齋法 |
101 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 十五日中有三齋法 |
102 | 70 | 有 | yǒu | You | 十五日中有三齋法 |
103 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 十五日中有三齋法 |
104 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 十五日中有三齋法 |
105 | 69 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 比丘當知 |
106 | 69 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 比丘當知 |
107 | 69 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 比丘當知 |
108 | 69 | 當 | dāng | to face | 比丘當知 |
109 | 69 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 比丘當知 |
110 | 69 | 當 | dāng | to manage; to host | 比丘當知 |
111 | 69 | 當 | dāng | should | 比丘當知 |
112 | 69 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 比丘當知 |
113 | 69 | 當 | dǎng | to think | 比丘當知 |
114 | 69 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 比丘當知 |
115 | 69 | 當 | dǎng | to be equal | 比丘當知 |
116 | 69 | 當 | dàng | that | 比丘當知 |
117 | 69 | 當 | dāng | an end; top | 比丘當知 |
118 | 69 | 當 | dàng | clang; jingle | 比丘當知 |
119 | 69 | 當 | dāng | to judge | 比丘當知 |
120 | 69 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 比丘當知 |
121 | 69 | 當 | dàng | the same | 比丘當知 |
122 | 69 | 當 | dàng | to pawn | 比丘當知 |
123 | 69 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 比丘當知 |
124 | 69 | 當 | dàng | a trap | 比丘當知 |
125 | 69 | 當 | dàng | a pawned item | 比丘當知 |
126 | 69 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 比丘當知 |
127 | 60 | 今 | jīn | today; present; now | 今此世間無有眾生孝順父母 |
128 | 60 | 今 | jīn | Jin | 今此世間無有眾生孝順父母 |
129 | 60 | 今 | jīn | modern | 今此世間無有眾生孝順父母 |
130 | 60 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此世間無有眾生孝順父母 |
131 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
132 | 53 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
133 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
134 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
135 | 50 | 長生 | chángshēng | longevity | 名曰長生 |
136 | 50 | 長生 | chángshēng | immortality | 名曰長生 |
137 | 47 | 曰 | yuē | to speak; to say | 諸比丘白世尊曰 |
138 | 47 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 諸比丘白世尊曰 |
139 | 47 | 曰 | yuē | to be called | 諸比丘白世尊曰 |
140 | 47 | 曰 | yuē | particle without meaning | 諸比丘白世尊曰 |
141 | 47 | 曰 | yuē | said; ukta | 諸比丘白世尊曰 |
142 | 45 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 遣太子下 |
143 | 45 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 遣太子下 |
144 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 吾當為汝具分別說 |
145 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 吾當為汝具分別說 |
146 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 吾當為汝具分別說 |
147 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 吾當為汝具分別說 |
148 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 吾當為汝具分別說 |
149 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 吾當為汝具分別說 |
150 | 44 | 說 | shuō | allocution | 吾當為汝具分別說 |
151 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 吾當為汝具分別說 |
152 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 吾當為汝具分別說 |
153 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 吾當為汝具分別說 |
154 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 吾當為汝具分別說 |
155 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 吾當為汝具分別說 |
156 | 43 | 不 | bù | not; no | 不犯禁戒大如毛髮 |
157 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不犯禁戒大如毛髮 |
158 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 不犯禁戒大如毛髮 |
159 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 不犯禁戒大如毛髮 |
160 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不犯禁戒大如毛髮 |
161 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不犯禁戒大如毛髮 |
162 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不犯禁戒大如毛髮 |
163 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不犯禁戒大如毛髮 |
164 | 43 | 不 | bù | no; na | 不犯禁戒大如毛髮 |
165 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說此義耳 |
166 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說此義耳 |
167 | 42 | 而 | ér | you | 而說此義耳 |
168 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說此義耳 |
169 | 42 | 而 | ér | right away; then | 而說此義耳 |
170 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說此義耳 |
171 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說此義耳 |
172 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說此義耳 |
173 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 而說此義耳 |
174 | 42 | 而 | ér | so as to | 而說此義耳 |
175 | 42 | 而 | ér | only then | 而說此義耳 |
176 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說此義耳 |
177 | 42 | 而 | néng | can; able | 而說此義耳 |
178 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說此義耳 |
179 | 42 | 而 | ér | me | 而說此義耳 |
180 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說此義耳 |
181 | 42 | 而 | ér | possessive | 而說此義耳 |
182 | 42 | 而 | ér | and; ca | 而說此義耳 |
183 | 41 | 長壽王 | chángshòuwáng | Jangsu of Goguryeo | 名曰長壽王 |
184 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 十五日中有三齋法 |
185 | 40 | 法 | fǎ | France | 十五日中有三齋法 |
186 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十五日中有三齋法 |
187 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十五日中有三齋法 |
188 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十五日中有三齋法 |
189 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 十五日中有三齋法 |
190 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 十五日中有三齋法 |
191 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十五日中有三齋法 |
192 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 十五日中有三齋法 |
193 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 十五日中有三齋法 |
194 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 十五日中有三齋法 |
195 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十五日中有三齋法 |
196 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十五日中有三齋法 |
197 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 十五日中有三齋法 |
198 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十五日中有三齋法 |
199 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十五日中有三齋法 |
200 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十五日中有三齋法 |
201 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十五日中有三齋法 |
202 | 40 | 作 | zuò | to do | 先教作是語 |
203 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 先教作是語 |
204 | 40 | 作 | zuò | to start | 先教作是語 |
205 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 先教作是語 |
206 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 先教作是語 |
207 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 先教作是語 |
208 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 先教作是語 |
209 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 先教作是語 |
210 | 40 | 作 | zuò | to rise | 先教作是語 |
211 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 先教作是語 |
212 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 先教作是語 |
213 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 先教作是語 |
214 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 先教作是語 |
215 | 39 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便懷愁憂 |
216 | 39 | 便 | biàn | advantageous | 便懷愁憂 |
217 | 39 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便懷愁憂 |
218 | 39 | 便 | pián | fat; obese | 便懷愁憂 |
219 | 39 | 便 | biàn | to make easy | 便懷愁憂 |
220 | 39 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便懷愁憂 |
221 | 39 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便懷愁憂 |
222 | 39 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便懷愁憂 |
223 | 39 | 便 | biàn | in passing | 便懷愁憂 |
224 | 39 | 便 | biàn | informal | 便懷愁憂 |
225 | 39 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便懷愁憂 |
226 | 39 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便懷愁憂 |
227 | 39 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便懷愁憂 |
228 | 39 | 便 | biàn | stool | 便懷愁憂 |
229 | 39 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便懷愁憂 |
230 | 39 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便懷愁憂 |
231 | 39 | 便 | biàn | even if; even though | 便懷愁憂 |
232 | 39 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便懷愁憂 |
233 | 39 | 便 | biàn | then; atha | 便懷愁憂 |
234 | 37 | 梵摩 | fànmó | Brahma | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
235 | 36 | 達 | dá | to attain; to reach | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
236 | 36 | 達 | dá | Da | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
237 | 36 | 達 | dá | intelligent proficient | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
238 | 36 | 達 | dá | to be open; to be connected | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
239 | 36 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
240 | 36 | 達 | dá | to display; to manifest | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
241 | 36 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
242 | 36 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
243 | 36 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
244 | 36 | 達 | dá | generous; magnanimous | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
245 | 36 | 達 | dá | commonly; everywhere | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
246 | 36 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
247 | 36 | 達 | dá | dha | 波羅㮈國有王名梵摩達 |
248 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即往釋提桓因所 |
249 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即往釋提桓因所 |
250 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即往釋提桓因所 |
251 | 36 | 所 | suǒ | it | 即往釋提桓因所 |
252 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 即往釋提桓因所 |
253 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往釋提桓因所 |
254 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往釋提桓因所 |
255 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往釋提桓因所 |
256 | 36 | 所 | suǒ | that which | 即往釋提桓因所 |
257 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往釋提桓因所 |
258 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 即往釋提桓因所 |
259 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 即往釋提桓因所 |
260 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往釋提桓因所 |
261 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 即往釋提桓因所 |
262 | 36 | 亦 | yì | also; too | 亦不念己妻 |
263 | 36 | 亦 | yì | but | 亦不念己妻 |
264 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不念己妻 |
265 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 亦不念己妻 |
266 | 36 | 亦 | yì | already | 亦不念己妻 |
267 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不念己妻 |
268 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不念己妻 |
269 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若世間眾生之類有孝順父母 |
270 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若世間眾生之類有孝順父母 |
271 | 34 | 若 | ruò | if | 若世間眾生之類有孝順父母 |
272 | 34 | 若 | ruò | you | 若世間眾生之類有孝順父母 |
273 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若世間眾生之類有孝順父母 |
274 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若世間眾生之類有孝順父母 |
275 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若世間眾生之類有孝順父母 |
276 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若世間眾生之類有孝順父母 |
277 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若世間眾生之類有孝順父母 |
278 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若世間眾生之類有孝順父母 |
279 | 34 | 若 | ruò | thus | 若世間眾生之類有孝順父母 |
280 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若世間眾生之類有孝順父母 |
281 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若世間眾生之類有孝順父母 |
282 | 34 | 若 | ruò | only then | 若世間眾生之類有孝順父母 |
283 | 34 | 若 | rě | ja | 若世間眾生之類有孝順父母 |
284 | 34 | 若 | rě | jñā | 若世間眾生之類有孝順父母 |
285 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若世間眾生之類有孝順父母 |
286 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 設復有時 |
287 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 設復有時 |
288 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 設復有時 |
289 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 設復有時 |
290 | 33 | 復 | fù | to restore | 設復有時 |
291 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 設復有時 |
292 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 設復有時 |
293 | 33 | 復 | fù | even if; although | 設復有時 |
294 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 設復有時 |
295 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 設復有時 |
296 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 設復有時 |
297 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 設復有時 |
298 | 33 | 復 | fù | Fu | 設復有時 |
299 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 設復有時 |
300 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 設復有時 |
301 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 設復有時 |
302 | 33 | 復 | fù | again; punar | 設復有時 |
303 | 33 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 何等眾生有慈孝父母 |
304 | 33 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 何等眾生有慈孝父母 |
305 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 四天王遣諸輔臣 |
306 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 四天王遣諸輔臣 |
307 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 四天王遣諸輔臣 |
308 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 四天王遣諸輔臣 |
309 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 四天王遣諸輔臣 |
310 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 四天王遣諸輔臣 |
311 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 四天王遣諸輔臣 |
312 | 30 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
313 | 30 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
314 | 30 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
315 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
316 | 30 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
317 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
318 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
319 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是時四天王即往忉利天上 |
320 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是時四天王即往忉利天上 |
321 | 30 | 即 | jí | at that time | 是時四天王即往忉利天上 |
322 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是時四天王即往忉利天上 |
323 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 是時四天王即往忉利天上 |
324 | 30 | 即 | jí | if; but | 是時四天王即往忉利天上 |
325 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是時四天王即往忉利天上 |
326 | 30 | 即 | jí | then; following | 是時四天王即往忉利天上 |
327 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 是時四天王即往忉利天上 |
328 | 30 | 怨 | yuàn | to blame; to complain | 怨怨不休息 |
329 | 30 | 怨 | yuàn | to hate; to resent | 怨怨不休息 |
330 | 30 | 怨 | yùn | to save; to accumulate | 怨怨不休息 |
331 | 30 | 怨 | yuàn | to be sad; to be sorrowful | 怨怨不休息 |
332 | 30 | 怨 | yuàn | to mock | 怨怨不休息 |
333 | 30 | 怨 | yuàn | an enemy; a grudge | 怨怨不休息 |
334 | 30 | 怨 | yuàn | to violate | 怨怨不休息 |
335 | 30 | 怨 | yuàn | to treat unjustly | 怨怨不休息 |
336 | 30 | 怨 | yuàn | enmity; vaira | 怨怨不休息 |
337 | 30 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 三十三天聞斯語已 |
338 | 30 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 三十三天聞斯語已 |
339 | 30 | 語 | yǔ | verse; writing | 三十三天聞斯語已 |
340 | 30 | 語 | yù | to speak; to tell | 三十三天聞斯語已 |
341 | 30 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 三十三天聞斯語已 |
342 | 30 | 語 | yǔ | a signal | 三十三天聞斯語已 |
343 | 30 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 三十三天聞斯語已 |
344 | 30 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 三十三天聞斯語已 |
345 | 29 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
346 | 28 | 至 | zhì | to; until | 往至釋提桓因所 |
347 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至釋提桓因所 |
348 | 28 | 至 | zhì | extremely; very; most | 往至釋提桓因所 |
349 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 往至釋提桓因所 |
350 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至釋提桓因所 |
351 | 28 | 無 | wú | no | 設無眾生孝順父母 |
352 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 設無眾生孝順父母 |
353 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 設無眾生孝順父母 |
354 | 28 | 無 | wú | has not yet | 設無眾生孝順父母 |
355 | 28 | 無 | mó | mo | 設無眾生孝順父母 |
356 | 28 | 無 | wú | do not | 設無眾生孝順父母 |
357 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 設無眾生孝順父母 |
358 | 28 | 無 | wú | regardless of | 設無眾生孝順父母 |
359 | 28 | 無 | wú | to not have | 設無眾生孝順父母 |
360 | 28 | 無 | wú | um | 設無眾生孝順父母 |
361 | 28 | 無 | wú | Wu | 設無眾生孝順父母 |
362 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 設無眾生孝順父母 |
363 | 28 | 無 | wú | not; non- | 設無眾生孝順父母 |
364 | 28 | 無 | mó | mo | 設無眾生孝順父母 |
365 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 何等眾生有慈孝父母 |
366 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 何等眾生有慈孝父母 |
367 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 何等眾生有慈孝父母 |
368 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 何等眾生有慈孝父母 |
369 | 28 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
370 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
371 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
372 | 28 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
373 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
374 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
375 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
376 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
377 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
378 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
379 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
380 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
381 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
382 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
383 | 28 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
384 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
385 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
386 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
387 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
388 | 27 | 及 | jí | to reach | 婆羅門及尊長者 |
389 | 27 | 及 | jí | and | 婆羅門及尊長者 |
390 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 婆羅門及尊長者 |
391 | 27 | 及 | jí | to attain | 婆羅門及尊長者 |
392 | 27 | 及 | jí | to understand | 婆羅門及尊長者 |
393 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 婆羅門及尊長者 |
394 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 婆羅門及尊長者 |
395 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 婆羅門及尊長者 |
396 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 婆羅門及尊長者 |
397 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
398 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
399 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
400 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
401 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
402 | 26 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
403 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
404 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
405 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
406 | 26 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
407 | 26 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
408 | 26 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
409 | 26 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
410 | 26 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
411 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
412 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不能自勝 |
413 | 25 | 自 | zì | from; since | 不能自勝 |
414 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不能自勝 |
415 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
416 | 25 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
417 | 25 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
418 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
419 | 25 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
420 | 25 | 自 | zì | originally | 不能自勝 |
421 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 不能自勝 |
422 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 不能自勝 |
423 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 不能自勝 |
424 | 25 | 自 | zì | if; even if | 不能自勝 |
425 | 25 | 自 | zì | but | 不能自勝 |
426 | 25 | 自 | zì | because | 不能自勝 |
427 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
428 | 25 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
429 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 不能自勝 |
430 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
431 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 莫與人作奴婢 |
432 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 莫與人作奴婢 |
433 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 莫與人作奴婢 |
434 | 25 | 人 | rén | everybody | 莫與人作奴婢 |
435 | 25 | 人 | rén | adult | 莫與人作奴婢 |
436 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 莫與人作奴婢 |
437 | 25 | 人 | rén | an upright person | 莫與人作奴婢 |
438 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 莫與人作奴婢 |
439 | 25 | 已 | yǐ | already | 三十三天聞斯語已 |
440 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 三十三天聞斯語已 |
441 | 25 | 已 | yǐ | from | 三十三天聞斯語已 |
442 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 三十三天聞斯語已 |
443 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 三十三天聞斯語已 |
444 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 三十三天聞斯語已 |
445 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 三十三天聞斯語已 |
446 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 三十三天聞斯語已 |
447 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 三十三天聞斯語已 |
448 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 三十三天聞斯語已 |
449 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 三十三天聞斯語已 |
450 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 三十三天聞斯語已 |
451 | 25 | 已 | yǐ | this | 三十三天聞斯語已 |
452 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三十三天聞斯語已 |
453 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三十三天聞斯語已 |
454 | 25 | 得 | de | potential marker | 恒得善知識 |
455 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 恒得善知識 |
456 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 恒得善知識 |
457 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 恒得善知識 |
458 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 恒得善知識 |
459 | 25 | 得 | dé | de | 恒得善知識 |
460 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 恒得善知識 |
461 | 25 | 得 | dé | to result in | 恒得善知識 |
462 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 恒得善知識 |
463 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 恒得善知識 |
464 | 25 | 得 | dé | to be finished | 恒得善知識 |
465 | 25 | 得 | de | result of degree | 恒得善知識 |
466 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 恒得善知識 |
467 | 25 | 得 | děi | satisfying | 恒得善知識 |
468 | 25 | 得 | dé | to contract | 恒得善知識 |
469 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 恒得善知識 |
470 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 恒得善知識 |
471 | 25 | 得 | dé | to hear | 恒得善知識 |
472 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 恒得善知識 |
473 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 恒得善知識 |
474 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 恒得善知識 |
475 | 24 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
476 | 24 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
477 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
478 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
479 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
480 | 24 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
481 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
482 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
483 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
484 | 24 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
485 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
486 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
487 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘當知 |
488 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘當知 |
489 | 24 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘當知 |
490 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 減諸天眾 |
491 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 減諸天眾 |
492 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 減諸天眾 |
493 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 減諸天眾 |
494 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾當為汝具分別說 |
495 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝具分別說 |
496 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝具分別說 |
497 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾當為汝具分別說 |
498 | 23 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持八關齋者 |
499 | 23 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持八關齋者 |
500 | 23 | 持 | chí | to uphold | 持八關齋者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
时 | 時 |
|
|
是 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
今 | jīn | now; adhunā | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
瞿默 | 106 | Gopaka | |
瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
妙法 | 109 |
|
|
明王 | 109 |
|
|
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
学道 | 學道 | 120 |
|
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白四 | 98 | to confess a matter | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满一方 | 遍滿一方 | 98 | pervading the first direction [the east] |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
福田 | 102 |
|
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩竭 | 109 | makara | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三道 | 115 |
|
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三斋 | 三齋 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生天 | 115 | celestial birth | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受者 | 115 | recipient | |
水乳 | 115 | water and milk | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四姓 | 115 | four castes | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳通 | 116 |
|
|
天冠 | 116 | deva crown | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五戒 | 119 | the five precepts | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
意解 | 121 | liberation of thought | |
意生 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
中食 | 122 | midday meal | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法之王 | 諸法之王 | 122 | master of all laws |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
作善 | 122 | to do good deeds |