Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 於 | yú | to go; to | 於其夜中 |
2 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其夜中 |
3 | 92 | 於 | yú | Yu | 於其夜中 |
4 | 92 | 於 | wū | a crow | 於其夜中 |
5 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城耆尼山中 |
6 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城耆尼山中 |
7 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城耆尼山中 |
8 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城耆尼山中 |
9 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城耆尼山中 |
10 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城耆尼山中 |
11 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城耆尼山中 |
12 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以種種 |
13 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 我今以種種 |
14 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 我今以種種 |
15 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 我今以種種 |
16 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今以種種 |
17 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今以種種 |
18 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今以種種 |
19 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 我今以種種 |
20 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 我今以種種 |
21 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今以種種 |
22 | 65 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
23 | 65 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
24 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
25 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
26 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
27 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
28 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
29 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
30 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作諸惡 |
31 | 55 | 我 | wǒ | self | 我今欲演四句之法 |
32 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲演四句之法 |
33 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲演四句之法 |
34 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲演四句之法 |
35 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我今欲演四句之法 |
36 | 55 | 偈 | jì | a verse | 聞說斯偈 |
37 | 55 | 偈 | jié | martial | 聞說斯偈 |
38 | 55 | 偈 | jié | brave | 聞說斯偈 |
39 | 55 | 偈 | jié | swift; hasty | 聞說斯偈 |
40 | 55 | 偈 | jié | forceful | 聞說斯偈 |
41 | 55 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聞說斯偈 |
42 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
43 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
44 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
45 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
46 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
47 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
48 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
49 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而斯偈者 |
50 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而斯偈者 |
51 | 50 | 而 | néng | can; able | 而斯偈者 |
52 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而斯偈者 |
53 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而斯偈者 |
54 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何而得善 |
55 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何而得善 |
56 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 云何而得善 |
57 | 50 | 得 | dé | de | 云何而得善 |
58 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 云何而得善 |
59 | 50 | 得 | dé | to result in | 云何而得善 |
60 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何而得善 |
61 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 云何而得善 |
62 | 50 | 得 | dé | to be finished | 云何而得善 |
63 | 50 | 得 | děi | satisfying | 云何而得善 |
64 | 50 | 得 | dé | to contract | 云何而得善 |
65 | 50 | 得 | dé | to hear | 云何而得善 |
66 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 云何而得善 |
67 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 云何而得善 |
68 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何而得善 |
69 | 49 | 能 | néng | can; able | 能善稱說法 |
70 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能善稱說法 |
71 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善稱說法 |
72 | 49 | 能 | néng | energy | 能善稱說法 |
73 | 49 | 能 | néng | function; use | 能善稱說法 |
74 | 49 | 能 | néng | talent | 能善稱說法 |
75 | 49 | 能 | néng | expert at | 能善稱說法 |
76 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能善稱說法 |
77 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善稱說法 |
78 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善稱說法 |
79 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能善稱說法 |
80 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善稱說法 |
81 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波純提女聞佛所說 |
82 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波純提女聞佛所說 |
83 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波純提女聞佛所說 |
84 | 47 | 時 | shí | fashionable | 時波純提女聞佛所說 |
85 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波純提女聞佛所說 |
86 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波純提女聞佛所說 |
87 | 47 | 時 | shí | tense | 時波純提女聞佛所說 |
88 | 47 | 時 | shí | particular; special | 時波純提女聞佛所說 |
89 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波純提女聞佛所說 |
90 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波純提女聞佛所說 |
91 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 時波純提女聞佛所說 |
92 | 47 | 時 | shí | seasonal | 時波純提女聞佛所說 |
93 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 時波純提女聞佛所說 |
94 | 47 | 時 | shí | hour | 時波純提女聞佛所說 |
95 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波純提女聞佛所說 |
96 | 47 | 時 | shí | Shi | 時波純提女聞佛所說 |
97 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波純提女聞佛所說 |
98 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 時波純提女聞佛所說 |
99 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波純提女聞佛所說 |
100 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
101 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
102 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
103 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
104 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
105 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
106 | 46 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
107 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
108 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
109 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
110 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
111 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
112 | 45 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城耆尼山中 |
113 | 45 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城耆尼山中 |
114 | 45 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城耆尼山中 |
115 | 45 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城耆尼山中 |
116 | 45 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城耆尼山中 |
117 | 43 | 天 | tiān | day | 世尊讚天曰 |
118 | 43 | 天 | tiān | heaven | 世尊讚天曰 |
119 | 43 | 天 | tiān | nature | 世尊讚天曰 |
120 | 43 | 天 | tiān | sky | 世尊讚天曰 |
121 | 43 | 天 | tiān | weather | 世尊讚天曰 |
122 | 43 | 天 | tiān | father; husband | 世尊讚天曰 |
123 | 43 | 天 | tiān | a necessity | 世尊讚天曰 |
124 | 43 | 天 | tiān | season | 世尊讚天曰 |
125 | 43 | 天 | tiān | destiny | 世尊讚天曰 |
126 | 43 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 世尊讚天曰 |
127 | 43 | 天 | tiān | a deva; a god | 世尊讚天曰 |
128 | 43 | 天 | tiān | Heaven | 世尊讚天曰 |
129 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
130 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
131 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
132 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
133 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
134 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
135 | 42 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
136 | 42 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
137 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
138 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
139 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為已自作怨 |
140 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為已自作怨 |
141 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為已自作怨 |
142 | 41 | 為 | wéi | to do | 為已自作怨 |
143 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為已自作怨 |
144 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為已自作怨 |
145 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為已自作怨 |
146 | 36 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
147 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊讚天曰 |
148 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊讚天曰 |
149 | 33 | 者 | zhě | ca | 而斯偈者 |
150 | 32 | 來 | lái | to come | 來詣佛所 |
151 | 32 | 來 | lái | please | 來詣佛所 |
152 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣佛所 |
153 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣佛所 |
154 | 32 | 來 | lái | wheat | 來詣佛所 |
155 | 32 | 來 | lái | next; future | 來詣佛所 |
156 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣佛所 |
157 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣佛所 |
158 | 32 | 來 | lái | to earn | 來詣佛所 |
159 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 來詣佛所 |
160 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜頂禮 |
161 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜頂禮 |
162 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜頂禮 |
163 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜頂禮 |
164 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜頂禮 |
165 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜頂禮 |
166 | 29 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
167 | 29 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
168 | 29 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
169 | 29 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
170 | 29 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
171 | 29 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
172 | 29 | 天復 | tiānfù | Tianfu | 天復以偈讚言 |
173 | 29 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
174 | 29 | 一面 | yīmiàn | one time | 在一面坐 |
175 | 29 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 在一面坐 |
176 | 29 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 在一面坐 |
177 | 29 | 一面 | yīmiàn | whole face | 在一面坐 |
178 | 29 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 在一面坐 |
179 | 29 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 在一面坐 |
180 | 29 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
181 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時有一婆羅門 |
182 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時有一婆羅門 |
183 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸有生譏毀 |
184 | 29 | 生 | shēng | to live | 諸有生譏毀 |
185 | 29 | 生 | shēng | raw | 諸有生譏毀 |
186 | 29 | 生 | shēng | a student | 諸有生譏毀 |
187 | 29 | 生 | shēng | life | 諸有生譏毀 |
188 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸有生譏毀 |
189 | 29 | 生 | shēng | alive | 諸有生譏毀 |
190 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 諸有生譏毀 |
191 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸有生譏毀 |
192 | 29 | 生 | shēng | to grow | 諸有生譏毀 |
193 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸有生譏毀 |
194 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 諸有生譏毀 |
195 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸有生譏毀 |
196 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸有生譏毀 |
197 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸有生譏毀 |
198 | 29 | 生 | shēng | gender | 諸有生譏毀 |
199 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸有生譏毀 |
200 | 29 | 生 | shēng | to set up | 諸有生譏毀 |
201 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 諸有生譏毀 |
202 | 29 | 生 | shēng | a captive | 諸有生譏毀 |
203 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 諸有生譏毀 |
204 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸有生譏毀 |
205 | 29 | 生 | shēng | unripe | 諸有生譏毀 |
206 | 29 | 生 | shēng | nature | 諸有生譏毀 |
207 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸有生譏毀 |
208 | 29 | 生 | shēng | destiny | 諸有生譏毀 |
209 | 29 | 生 | shēng | birth | 諸有生譏毀 |
210 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸有生譏毀 |
211 | 28 | 二 | èr | two | 二六九 |
212 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二六九 |
213 | 28 | 二 | èr | second | 二六九 |
214 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二六九 |
215 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二六九 |
216 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二六九 |
217 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二六九 |
218 | 28 | 愛 | ài | to love | 能度世間愛 |
219 | 28 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 能度世間愛 |
220 | 28 | 愛 | ài | somebody who is loved | 能度世間愛 |
221 | 28 | 愛 | ài | love; affection | 能度世間愛 |
222 | 28 | 愛 | ài | to like | 能度世間愛 |
223 | 28 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 能度世間愛 |
224 | 28 | 愛 | ài | to begrudge | 能度世間愛 |
225 | 28 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 能度世間愛 |
226 | 28 | 愛 | ài | my dear | 能度世間愛 |
227 | 28 | 愛 | ài | Ai | 能度世間愛 |
228 | 28 | 愛 | ài | loved; beloved | 能度世間愛 |
229 | 28 | 愛 | ài | Love | 能度世間愛 |
230 | 28 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 能度世間愛 |
231 | 27 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮佛足 |
232 | 27 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮佛足 |
233 | 27 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮佛足 |
234 | 27 | 作 | zuò | to do | 莫作損減業 |
235 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作損減業 |
236 | 27 | 作 | zuò | to start | 莫作損減業 |
237 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作損減業 |
238 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作損減業 |
239 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作損減業 |
240 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 莫作損減業 |
241 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作損減業 |
242 | 27 | 作 | zuò | to rise | 莫作損減業 |
243 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作損減業 |
244 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作損減業 |
245 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 莫作損減業 |
246 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作損減業 |
247 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
248 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
249 | 25 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
250 | 25 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
251 | 25 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
252 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
253 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
254 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
255 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
256 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
257 | 25 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
258 | 25 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
259 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
260 | 25 | 見 | jiàn | to see | 往昔已曾見 |
261 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 往昔已曾見 |
262 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 往昔已曾見 |
263 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 往昔已曾見 |
264 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 往昔已曾見 |
265 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 往昔已曾見 |
266 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 往昔已曾見 |
267 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 往昔已曾見 |
268 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 往昔已曾見 |
269 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 往昔已曾見 |
270 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 往昔已曾見 |
271 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 往昔已曾見 |
272 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 往昔已曾見 |
273 | 25 | 光 | guāng | light | 光色倍常 |
274 | 25 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色倍常 |
275 | 25 | 光 | guāng | to shine | 光色倍常 |
276 | 25 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色倍常 |
277 | 25 | 光 | guāng | bare; naked | 光色倍常 |
278 | 25 | 光 | guāng | glory; honor | 光色倍常 |
279 | 25 | 光 | guāng | scenery | 光色倍常 |
280 | 25 | 光 | guāng | smooth | 光色倍常 |
281 | 25 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色倍常 |
282 | 25 | 光 | guāng | time; a moment | 光色倍常 |
283 | 25 | 光 | guāng | grace; favor | 光色倍常 |
284 | 25 | 光 | guāng | Guang | 光色倍常 |
285 | 25 | 光 | guāng | to manifest | 光色倍常 |
286 | 25 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色倍常 |
287 | 25 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色倍常 |
288 | 25 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 婆羅門涅槃 |
289 | 25 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 婆羅門涅槃 |
290 | 25 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 婆羅門涅槃 |
291 | 25 | 嫌 | xián | hatred | 久棄捨嫌怖 |
292 | 25 | 嫌 | xián | suspicious; a suspicious position | 久棄捨嫌怖 |
293 | 25 | 嫌 | xián | to detest; to hate position | 久棄捨嫌怖 |
294 | 25 | 嫌 | xián | to suspect | 久棄捨嫌怖 |
295 | 25 | 嫌 | xián | to be similar | 久棄捨嫌怖 |
296 | 25 | 嫌 | xián | hatred; vidveṣa | 久棄捨嫌怖 |
297 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 非是人作 |
298 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非是人作 |
299 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 非是人作 |
300 | 24 | 人 | rén | everybody | 非是人作 |
301 | 24 | 人 | rén | adult | 非是人作 |
302 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 非是人作 |
303 | 24 | 人 | rén | an upright person | 非是人作 |
304 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 非是人作 |
305 | 24 | 惡 | è | evil; vice | 不應作諸惡 |
306 | 24 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 不應作諸惡 |
307 | 24 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 不應作諸惡 |
308 | 24 | 惡 | wù | to hate; to detest | 不應作諸惡 |
309 | 24 | 惡 | è | fierce | 不應作諸惡 |
310 | 24 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 不應作諸惡 |
311 | 24 | 惡 | wù | to denounce | 不應作諸惡 |
312 | 24 | 惡 | è | e | 不應作諸惡 |
313 | 24 | 惡 | è | evil | 不應作諸惡 |
314 | 24 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
315 | 24 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
316 | 24 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 來詣佛所 |
317 | 24 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 來詣佛所 |
318 | 24 | 詣 | yì | to visit | 來詣佛所 |
319 | 24 | 詣 | yì | purposeful | 來詣佛所 |
320 | 24 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 來詣佛所 |
321 | 24 | 答曰 | dá yuē | to reply | 世尊以偈答曰 |
322 | 23 | 欲 | yù | desire | 觀欲空無實 |
323 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 觀欲空無實 |
324 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 觀欲空無實 |
325 | 23 | 欲 | yù | lust | 觀欲空無實 |
326 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 觀欲空無實 |
327 | 23 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 久棄捨嫌怖 |
328 | 23 | 怖 | bù | fear | 久棄捨嫌怖 |
329 | 23 | 怖 | bù | to threaten | 久棄捨嫌怖 |
330 | 23 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 久棄捨嫌怖 |
331 | 23 | 間 | jiān | space between | 能度世間愛 |
332 | 23 | 間 | jiān | time interval | 能度世間愛 |
333 | 23 | 間 | jiān | a room | 能度世間愛 |
334 | 23 | 間 | jiàn | to thin out | 能度世間愛 |
335 | 23 | 間 | jiàn | to separate | 能度世間愛 |
336 | 23 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 能度世間愛 |
337 | 23 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 能度世間愛 |
338 | 23 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 能度世間愛 |
339 | 23 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 能度世間愛 |
340 | 23 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 能度世間愛 |
341 | 23 | 間 | jiàn | alternately | 能度世間愛 |
342 | 23 | 間 | jiàn | for friends to part | 能度世間愛 |
343 | 23 | 間 | jiān | a place; a space | 能度世間愛 |
344 | 23 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 能度世間愛 |
345 | 23 | 間 | jiān | interior; antara | 能度世間愛 |
346 | 23 | 度世 | dù shì | to pass through life | 能度世間愛 |
347 | 23 | 曾 | zēng | great-grand | 我往昔曾聞 |
348 | 23 | 曾 | zēng | Zeng | 我往昔曾聞 |
349 | 23 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 我往昔曾聞 |
350 | 23 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 我往昔曾聞 |
351 | 23 | 曾 | céng | deep | 我往昔曾聞 |
352 | 23 | 曾 | céng | former; pūrva | 我往昔曾聞 |
353 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於其夜中 |
354 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於其夜中 |
355 | 23 | 中 | zhōng | China | 於其夜中 |
356 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於其夜中 |
357 | 23 | 中 | zhōng | midday | 於其夜中 |
358 | 23 | 中 | zhōng | inside | 於其夜中 |
359 | 23 | 中 | zhōng | during | 於其夜中 |
360 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 於其夜中 |
361 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 於其夜中 |
362 | 23 | 中 | zhōng | half | 於其夜中 |
363 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於其夜中 |
364 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於其夜中 |
365 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 於其夜中 |
366 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於其夜中 |
367 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於其夜中 |
368 | 22 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 求迦尼娑天女來詣我所 |
369 | 22 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 求迦尼娑天女來詣我所 |
370 | 22 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 求迦尼娑天女來詣我所 |
371 | 22 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 求迦尼娑天女來詣我所 |
372 | 22 | 偈讚 | jì zàn | to sing in praise of | 天復以偈讚言 |
373 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
374 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
375 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
376 | 22 | 復 | fù | to restore | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
377 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
378 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
379 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
380 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
381 | 22 | 復 | fù | Fu | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
382 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
383 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時求迦尼娑天女復說偈言 |
384 | 21 | 久 | jiǔ | old | 久棄捨嫌怖 |
385 | 21 | 久 | jiǔ | age | 久棄捨嫌怖 |
386 | 21 | 久 | jiǔ | to remain | 久棄捨嫌怖 |
387 | 21 | 久 | jiǔ | extending; ayata | 久棄捨嫌怖 |
388 | 21 | 久 | jiǔ | lasting a long time; cira | 久棄捨嫌怖 |
389 | 21 | 一天 | yītiān | one day | 有一天女 |
390 | 21 | 一天 | yītiān | on a particular day | 有一天女 |
391 | 21 | 一天 | yītiān | the whole sky | 有一天女 |
392 | 21 | 一天 | yītiān | as big as the sky; very large | 有一天女 |
393 | 20 | 及 | jí | to reach | 遍照獼猴及毘舍離 |
394 | 20 | 及 | jí | to attain | 遍照獼猴及毘舍離 |
395 | 20 | 及 | jí | to understand | 遍照獼猴及毘舍離 |
396 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 遍照獼猴及毘舍離 |
397 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 遍照獼猴及毘舍離 |
398 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 遍照獼猴及毘舍離 |
399 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 遍照獼猴及毘舍離 |
400 | 20 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還于天宮 |
401 | 20 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還于天宮 |
402 | 20 | 還 | huán | to do in return | 還于天宮 |
403 | 20 | 還 | huán | Huan | 還于天宮 |
404 | 20 | 還 | huán | to revert | 還于天宮 |
405 | 20 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還于天宮 |
406 | 20 | 還 | huán | to encircle | 還于天宮 |
407 | 20 | 還 | xuán | to rotate | 還于天宮 |
408 | 20 | 還 | huán | since | 還于天宮 |
409 | 20 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還于天宮 |
410 | 20 | 還 | hái | again; further; punar | 還于天宮 |
411 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
412 | 19 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應造眾惡 |
413 | 19 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應造眾惡 |
414 | 19 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應造眾惡 |
415 | 19 | 應 | yìng | to accept | 不應造眾惡 |
416 | 19 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應造眾惡 |
417 | 19 | 應 | yìng | to echo | 不應造眾惡 |
418 | 19 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應造眾惡 |
419 | 19 | 應 | yìng | Ying | 不應造眾惡 |
420 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 咸當善受 |
421 | 19 | 善 | shàn | happy | 咸當善受 |
422 | 19 | 善 | shàn | good | 咸當善受 |
423 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 咸當善受 |
424 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 咸當善受 |
425 | 19 | 善 | shàn | familiar | 咸當善受 |
426 | 19 | 善 | shàn | to repair | 咸當善受 |
427 | 19 | 善 | shàn | to admire | 咸當善受 |
428 | 19 | 善 | shàn | to praise | 咸當善受 |
429 | 19 | 善 | shàn | Shan | 咸當善受 |
430 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 咸當善受 |
431 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 身不以小惡 |
432 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身不以小惡 |
433 | 19 | 身 | shēn | self | 身不以小惡 |
434 | 19 | 身 | shēn | life | 身不以小惡 |
435 | 19 | 身 | shēn | an object | 身不以小惡 |
436 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 身不以小惡 |
437 | 19 | 身 | shēn | moral character | 身不以小惡 |
438 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 身不以小惡 |
439 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 身不以小惡 |
440 | 19 | 身 | juān | India | 身不以小惡 |
441 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 身不以小惡 |
442 | 18 | 輕賤 | qīngjiàn | petty and low | 云何輕賤他 |
443 | 18 | 輕賤 | qīngjiàn | to despise; to scorn; to look down on | 云何輕賤他 |
444 | 18 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 頂禮佛足 |
445 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 咸當善受 |
446 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 咸當善受 |
447 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 咸當善受 |
448 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 咸當善受 |
449 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 咸當善受 |
450 | 18 | 常 | cháng | Chang | 光色倍常 |
451 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 光色倍常 |
452 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 光色倍常 |
453 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 光色倍常 |
454 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 在一面坐 |
455 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 在一面坐 |
456 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 在一面坐 |
457 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 在一面坐 |
458 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 在一面坐 |
459 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 在一面坐 |
460 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 在一面坐 |
461 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 在一面坐 |
462 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 在一面坐 |
463 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 在一面坐 |
464 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 在一面坐 |
465 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 在一面坐 |
466 | 17 | 往昔 | wǎngxī | in the past | 我往昔曾聞 |
467 | 17 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 設自不樂苦 |
468 | 17 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 設自不樂苦 |
469 | 17 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 設自不樂苦 |
470 | 17 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 設自不樂苦 |
471 | 17 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 設自不樂苦 |
472 | 17 | 苦 | kǔ | bitter | 設自不樂苦 |
473 | 17 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 設自不樂苦 |
474 | 17 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 設自不樂苦 |
475 | 17 | 苦 | kǔ | painful | 設自不樂苦 |
476 | 17 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 設自不樂苦 |
477 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
478 | 16 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
479 | 16 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
480 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
481 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何誰離愚癡 |
482 | 16 | 何 | hé | what | 何誰離愚癡 |
483 | 16 | 何 | hé | He | 何誰離愚癡 |
484 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
485 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
486 | 15 | 施 | shī | to give; to grant | 用施於他人 |
487 | 15 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 用施於他人 |
488 | 15 | 施 | shī | to deploy; to set up | 用施於他人 |
489 | 15 | 施 | shī | to relate to | 用施於他人 |
490 | 15 | 施 | shī | to move slowly | 用施於他人 |
491 | 15 | 施 | shī | to exert | 用施於他人 |
492 | 15 | 施 | shī | to apply; to spread | 用施於他人 |
493 | 15 | 施 | shī | Shi | 用施於他人 |
494 | 15 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 用施於他人 |
495 | 15 | 宮 | gōng | a palace | 歡喜還宮 |
496 | 15 | 宮 | gōng | Gong | 歡喜還宮 |
497 | 15 | 宮 | gōng | a dwelling | 歡喜還宮 |
498 | 15 | 宮 | gōng | a temple | 歡喜還宮 |
499 | 15 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 歡喜還宮 |
500 | 15 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 歡喜還宮 |
Frequencies of all Words
Top 974
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 於 | yú | in; at | 於其夜中 |
2 | 92 | 於 | yú | in; at | 於其夜中 |
3 | 92 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其夜中 |
4 | 92 | 於 | yú | to go; to | 於其夜中 |
5 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其夜中 |
6 | 92 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其夜中 |
7 | 92 | 於 | yú | from | 於其夜中 |
8 | 92 | 於 | yú | give | 於其夜中 |
9 | 92 | 於 | yú | oppposing | 於其夜中 |
10 | 92 | 於 | yú | and | 於其夜中 |
11 | 92 | 於 | yú | compared to | 於其夜中 |
12 | 92 | 於 | yú | by | 於其夜中 |
13 | 92 | 於 | yú | and; as well as | 於其夜中 |
14 | 92 | 於 | yú | for | 於其夜中 |
15 | 92 | 於 | yú | Yu | 於其夜中 |
16 | 92 | 於 | wū | a crow | 於其夜中 |
17 | 92 | 於 | wū | whew; wow | 於其夜中 |
18 | 92 | 於 | yú | near to; antike | 於其夜中 |
19 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城耆尼山中 |
20 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城耆尼山中 |
21 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城耆尼山中 |
22 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城耆尼山中 |
23 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城耆尼山中 |
24 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城耆尼山中 |
25 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城耆尼山中 |
26 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我今以種種 |
27 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我今以種種 |
28 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今以種種 |
29 | 71 | 以 | yǐ | according to | 我今以種種 |
30 | 71 | 以 | yǐ | because of | 我今以種種 |
31 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 我今以種種 |
32 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 我今以種種 |
33 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 我今以種種 |
34 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 我今以種種 |
35 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 我今以種種 |
36 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今以種種 |
37 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 我今以種種 |
38 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今以種種 |
39 | 71 | 以 | yǐ | very | 我今以種種 |
40 | 71 | 以 | yǐ | already | 我今以種種 |
41 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 我今以種種 |
42 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今以種種 |
43 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 我今以種種 |
44 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 我今以種種 |
45 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今以種種 |
46 | 65 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
47 | 65 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
48 | 64 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
49 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
50 | 64 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
51 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
52 | 64 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
53 | 64 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
54 | 64 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
55 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
56 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
57 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
58 | 64 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
59 | 64 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
60 | 64 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
61 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
62 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
63 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 普照此山 |
64 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 普照此山 |
65 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 普照此山 |
66 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 普照此山 |
67 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 普照此山 |
68 | 56 | 不 | bù | not; no | 不應作諸惡 |
69 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應作諸惡 |
70 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 不應作諸惡 |
71 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應作諸惡 |
72 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應作諸惡 |
73 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應作諸惡 |
74 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應作諸惡 |
75 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不應作諸惡 |
76 | 56 | 不 | bù | no; na | 不應作諸惡 |
77 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲演四句之法 |
78 | 55 | 我 | wǒ | self | 我今欲演四句之法 |
79 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲演四句之法 |
80 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲演四句之法 |
81 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲演四句之法 |
82 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲演四句之法 |
83 | 55 | 我 | wǒ | ga | 我今欲演四句之法 |
84 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲演四句之法 |
85 | 55 | 偈 | jì | a verse | 聞說斯偈 |
86 | 55 | 偈 | jié | martial | 聞說斯偈 |
87 | 55 | 偈 | jié | brave | 聞說斯偈 |
88 | 55 | 偈 | jié | swift; hasty | 聞說斯偈 |
89 | 55 | 偈 | jié | forceful | 聞說斯偈 |
90 | 55 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聞說斯偈 |
91 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來詣佛所 |
92 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來詣佛所 |
93 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來詣佛所 |
94 | 54 | 所 | suǒ | it | 來詣佛所 |
95 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 來詣佛所 |
96 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
97 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
98 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
99 | 54 | 所 | suǒ | that which | 來詣佛所 |
100 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
101 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
102 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
103 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
104 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 來詣佛所 |
105 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而斯偈者 |
106 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而斯偈者 |
107 | 50 | 而 | ér | you | 而斯偈者 |
108 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而斯偈者 |
109 | 50 | 而 | ér | right away; then | 而斯偈者 |
110 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而斯偈者 |
111 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而斯偈者 |
112 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而斯偈者 |
113 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 而斯偈者 |
114 | 50 | 而 | ér | so as to | 而斯偈者 |
115 | 50 | 而 | ér | only then | 而斯偈者 |
116 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而斯偈者 |
117 | 50 | 而 | néng | can; able | 而斯偈者 |
118 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而斯偈者 |
119 | 50 | 而 | ér | me | 而斯偈者 |
120 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而斯偈者 |
121 | 50 | 而 | ér | possessive | 而斯偈者 |
122 | 50 | 而 | ér | and; ca | 而斯偈者 |
123 | 50 | 得 | de | potential marker | 云何而得善 |
124 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何而得善 |
125 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 云何而得善 |
126 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何而得善 |
127 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 云何而得善 |
128 | 50 | 得 | dé | de | 云何而得善 |
129 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 云何而得善 |
130 | 50 | 得 | dé | to result in | 云何而得善 |
131 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何而得善 |
132 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 云何而得善 |
133 | 50 | 得 | dé | to be finished | 云何而得善 |
134 | 50 | 得 | de | result of degree | 云何而得善 |
135 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 云何而得善 |
136 | 50 | 得 | děi | satisfying | 云何而得善 |
137 | 50 | 得 | dé | to contract | 云何而得善 |
138 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何而得善 |
139 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 云何而得善 |
140 | 50 | 得 | dé | to hear | 云何而得善 |
141 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 云何而得善 |
142 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 云何而得善 |
143 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何而得善 |
144 | 49 | 能 | néng | can; able | 能善稱說法 |
145 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能善稱說法 |
146 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善稱說法 |
147 | 49 | 能 | néng | energy | 能善稱說法 |
148 | 49 | 能 | néng | function; use | 能善稱說法 |
149 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能善稱說法 |
150 | 49 | 能 | néng | talent | 能善稱說法 |
151 | 49 | 能 | néng | expert at | 能善稱說法 |
152 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能善稱說法 |
153 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善稱說法 |
154 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善稱說法 |
155 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能善稱說法 |
156 | 49 | 能 | néng | even if | 能善稱說法 |
157 | 49 | 能 | néng | but | 能善稱說法 |
158 | 49 | 能 | néng | in this way | 能善稱說法 |
159 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能善稱說法 |
160 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善稱說法 |
161 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本是波純提女 |
162 | 48 | 是 | shì | is exactly | 本是波純提女 |
163 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本是波純提女 |
164 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 本是波純提女 |
165 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 本是波純提女 |
166 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本是波純提女 |
167 | 48 | 是 | shì | true | 本是波純提女 |
168 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 本是波純提女 |
169 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本是波純提女 |
170 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 本是波純提女 |
171 | 48 | 是 | shì | Shi | 本是波純提女 |
172 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 本是波純提女 |
173 | 48 | 是 | shì | this; idam | 本是波純提女 |
174 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波純提女聞佛所說 |
175 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波純提女聞佛所說 |
176 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波純提女聞佛所說 |
177 | 47 | 時 | shí | at that time | 時波純提女聞佛所說 |
178 | 47 | 時 | shí | fashionable | 時波純提女聞佛所說 |
179 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波純提女聞佛所說 |
180 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波純提女聞佛所說 |
181 | 47 | 時 | shí | tense | 時波純提女聞佛所說 |
182 | 47 | 時 | shí | particular; special | 時波純提女聞佛所說 |
183 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波純提女聞佛所說 |
184 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 時波純提女聞佛所說 |
185 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波純提女聞佛所說 |
186 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 時波純提女聞佛所說 |
187 | 47 | 時 | shí | seasonal | 時波純提女聞佛所說 |
188 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 時波純提女聞佛所說 |
189 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時波純提女聞佛所說 |
190 | 47 | 時 | shí | on time | 時波純提女聞佛所說 |
191 | 47 | 時 | shí | this; that | 時波純提女聞佛所說 |
192 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 時波純提女聞佛所說 |
193 | 47 | 時 | shí | hour | 時波純提女聞佛所說 |
194 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波純提女聞佛所說 |
195 | 47 | 時 | shí | Shi | 時波純提女聞佛所說 |
196 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波純提女聞佛所說 |
197 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 時波純提女聞佛所說 |
198 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波純提女聞佛所說 |
199 | 47 | 時 | shí | then; atha | 時波純提女聞佛所說 |
200 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
201 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
202 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
203 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
204 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
205 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
206 | 46 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
207 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
208 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
209 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
210 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
211 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
212 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一天女 |
213 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一天女 |
214 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一天女 |
215 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一天女 |
216 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一天女 |
217 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一天女 |
218 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一天女 |
219 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一天女 |
220 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一天女 |
221 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一天女 |
222 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一天女 |
223 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 有一天女 |
224 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 有一天女 |
225 | 46 | 有 | yǒu | You | 有一天女 |
226 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一天女 |
227 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一天女 |
228 | 45 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城耆尼山中 |
229 | 45 | 在 | zài | at | 佛在王舍城耆尼山中 |
230 | 45 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在王舍城耆尼山中 |
231 | 45 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城耆尼山中 |
232 | 45 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城耆尼山中 |
233 | 45 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城耆尼山中 |
234 | 45 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城耆尼山中 |
235 | 43 | 天 | tiān | day | 世尊讚天曰 |
236 | 43 | 天 | tiān | day | 世尊讚天曰 |
237 | 43 | 天 | tiān | heaven | 世尊讚天曰 |
238 | 43 | 天 | tiān | nature | 世尊讚天曰 |
239 | 43 | 天 | tiān | sky | 世尊讚天曰 |
240 | 43 | 天 | tiān | weather | 世尊讚天曰 |
241 | 43 | 天 | tiān | father; husband | 世尊讚天曰 |
242 | 43 | 天 | tiān | a necessity | 世尊讚天曰 |
243 | 43 | 天 | tiān | season | 世尊讚天曰 |
244 | 43 | 天 | tiān | destiny | 世尊讚天曰 |
245 | 43 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 世尊讚天曰 |
246 | 43 | 天 | tiān | very | 世尊讚天曰 |
247 | 43 | 天 | tiān | a deva; a god | 世尊讚天曰 |
248 | 43 | 天 | tiān | Heaven | 世尊讚天曰 |
249 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
250 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
251 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
252 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
253 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
254 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
255 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
256 | 42 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
257 | 42 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
258 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
259 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
260 | 41 | 為 | wèi | for; to | 為已自作怨 |
261 | 41 | 為 | wèi | because of | 為已自作怨 |
262 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為已自作怨 |
263 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 為已自作怨 |
264 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 為已自作怨 |
265 | 41 | 為 | wéi | to do | 為已自作怨 |
266 | 41 | 為 | wèi | for | 為已自作怨 |
267 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 為已自作怨 |
268 | 41 | 為 | wèi | to | 為已自作怨 |
269 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 為已自作怨 |
270 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為已自作怨 |
271 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 為已自作怨 |
272 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 為已自作怨 |
273 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 為已自作怨 |
274 | 41 | 為 | wéi | to govern | 為已自作怨 |
275 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 為已自作怨 |
276 | 36 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
277 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊讚天曰 |
278 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊讚天曰 |
279 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而斯偈者 |
280 | 33 | 者 | zhě | that | 而斯偈者 |
281 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而斯偈者 |
282 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而斯偈者 |
283 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而斯偈者 |
284 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而斯偈者 |
285 | 33 | 者 | zhuó | according to | 而斯偈者 |
286 | 33 | 者 | zhě | ca | 而斯偈者 |
287 | 32 | 來 | lái | to come | 來詣佛所 |
288 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來詣佛所 |
289 | 32 | 來 | lái | please | 來詣佛所 |
290 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣佛所 |
291 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣佛所 |
292 | 32 | 來 | lái | ever since | 來詣佛所 |
293 | 32 | 來 | lái | wheat | 來詣佛所 |
294 | 32 | 來 | lái | next; future | 來詣佛所 |
295 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣佛所 |
296 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣佛所 |
297 | 32 | 來 | lái | to earn | 來詣佛所 |
298 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 來詣佛所 |
299 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 若欲惡加彼 |
300 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 若欲惡加彼 |
301 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 若欲惡加彼 |
302 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜頂禮 |
303 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜頂禮 |
304 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜頂禮 |
305 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜頂禮 |
306 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜頂禮 |
307 | 30 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜頂禮 |
308 | 29 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
309 | 29 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
310 | 29 | 一時 | yīshí | at one time; temporarily; momentarily; simultaneously | 一時 |
311 | 29 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
312 | 29 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
313 | 29 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
314 | 29 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
315 | 29 | 天復 | tiānfù | Tianfu | 天復以偈讚言 |
316 | 29 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
317 | 29 | 一面 | yīmiàn | simultaneously | 在一面坐 |
318 | 29 | 一面 | yīmiàn | one time | 在一面坐 |
319 | 29 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 在一面坐 |
320 | 29 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 在一面坐 |
321 | 29 | 一面 | yīmiàn | whole face | 在一面坐 |
322 | 29 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 在一面坐 |
323 | 29 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 在一面坐 |
324 | 29 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
325 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時有一婆羅門 |
326 | 29 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時有一婆羅門 |
327 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸有生譏毀 |
328 | 29 | 生 | shēng | to live | 諸有生譏毀 |
329 | 29 | 生 | shēng | raw | 諸有生譏毀 |
330 | 29 | 生 | shēng | a student | 諸有生譏毀 |
331 | 29 | 生 | shēng | life | 諸有生譏毀 |
332 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸有生譏毀 |
333 | 29 | 生 | shēng | alive | 諸有生譏毀 |
334 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 諸有生譏毀 |
335 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸有生譏毀 |
336 | 29 | 生 | shēng | to grow | 諸有生譏毀 |
337 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸有生譏毀 |
338 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 諸有生譏毀 |
339 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸有生譏毀 |
340 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 諸有生譏毀 |
341 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸有生譏毀 |
342 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸有生譏毀 |
343 | 29 | 生 | shēng | gender | 諸有生譏毀 |
344 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸有生譏毀 |
345 | 29 | 生 | shēng | to set up | 諸有生譏毀 |
346 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 諸有生譏毀 |
347 | 29 | 生 | shēng | a captive | 諸有生譏毀 |
348 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 諸有生譏毀 |
349 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸有生譏毀 |
350 | 29 | 生 | shēng | unripe | 諸有生譏毀 |
351 | 29 | 生 | shēng | nature | 諸有生譏毀 |
352 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸有生譏毀 |
353 | 29 | 生 | shēng | destiny | 諸有生譏毀 |
354 | 29 | 生 | shēng | birth | 諸有生譏毀 |
355 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸有生譏毀 |
356 | 28 | 二 | èr | two | 二六九 |
357 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二六九 |
358 | 28 | 二 | èr | second | 二六九 |
359 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二六九 |
360 | 28 | 二 | èr | another; the other | 二六九 |
361 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二六九 |
362 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二六九 |
363 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二六九 |
364 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
365 | 28 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
366 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
367 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
368 | 28 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
369 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
370 | 28 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
371 | 28 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
372 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
373 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
374 | 28 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
375 | 28 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
376 | 28 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
377 | 28 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
378 | 28 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
379 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
380 | 28 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
381 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
382 | 28 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
383 | 28 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
384 | 28 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
385 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
386 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
387 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
388 | 28 | 愛 | ài | to love | 能度世間愛 |
389 | 28 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 能度世間愛 |
390 | 28 | 愛 | ài | somebody who is loved | 能度世間愛 |
391 | 28 | 愛 | ài | love; affection | 能度世間愛 |
392 | 28 | 愛 | ài | to like | 能度世間愛 |
393 | 28 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 能度世間愛 |
394 | 28 | 愛 | ài | to begrudge | 能度世間愛 |
395 | 28 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 能度世間愛 |
396 | 28 | 愛 | ài | my dear | 能度世間愛 |
397 | 28 | 愛 | ài | Ai | 能度世間愛 |
398 | 28 | 愛 | ài | loved; beloved | 能度世間愛 |
399 | 28 | 愛 | ài | Love | 能度世間愛 |
400 | 28 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 能度世間愛 |
401 | 27 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮佛足 |
402 | 27 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮佛足 |
403 | 27 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮佛足 |
404 | 27 | 作 | zuò | to do | 莫作損減業 |
405 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作損減業 |
406 | 27 | 作 | zuò | to start | 莫作損減業 |
407 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作損減業 |
408 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作損減業 |
409 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作損減業 |
410 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 莫作損減業 |
411 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作損減業 |
412 | 27 | 作 | zuò | to rise | 莫作損減業 |
413 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作損減業 |
414 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作損減業 |
415 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 莫作損減業 |
416 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作損減業 |
417 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若自不樂苦 |
418 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若自不樂苦 |
419 | 26 | 若 | ruò | if | 若自不樂苦 |
420 | 26 | 若 | ruò | you | 若自不樂苦 |
421 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若自不樂苦 |
422 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若自不樂苦 |
423 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若自不樂苦 |
424 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若自不樂苦 |
425 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若自不樂苦 |
426 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若自不樂苦 |
427 | 26 | 若 | ruò | thus | 若自不樂苦 |
428 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若自不樂苦 |
429 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若自不樂苦 |
430 | 26 | 若 | ruò | only then | 若自不樂苦 |
431 | 26 | 若 | rě | ja | 若自不樂苦 |
432 | 26 | 若 | rě | jñā | 若自不樂苦 |
433 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若自不樂苦 |
434 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附秦錄 |
435 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
436 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
437 | 25 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
438 | 25 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
439 | 25 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
440 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
441 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
442 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
443 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
444 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
445 | 25 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
446 | 25 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
447 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
448 | 25 | 見 | jiàn | to see | 往昔已曾見 |
449 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 往昔已曾見 |
450 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 往昔已曾見 |
451 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 往昔已曾見 |
452 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 往昔已曾見 |
453 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 往昔已曾見 |
454 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 往昔已曾見 |
455 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 往昔已曾見 |
456 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 往昔已曾見 |
457 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 往昔已曾見 |
458 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 往昔已曾見 |
459 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 往昔已曾見 |
460 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 往昔已曾見 |
461 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 往昔已曾見 |
462 | 25 | 光 | guāng | light | 光色倍常 |
463 | 25 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色倍常 |
464 | 25 | 光 | guāng | to shine | 光色倍常 |
465 | 25 | 光 | guāng | only | 光色倍常 |
466 | 25 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色倍常 |
467 | 25 | 光 | guāng | bare; naked | 光色倍常 |
468 | 25 | 光 | guāng | glory; honor | 光色倍常 |
469 | 25 | 光 | guāng | scenery | 光色倍常 |
470 | 25 | 光 | guāng | smooth | 光色倍常 |
471 | 25 | 光 | guāng | used up | 光色倍常 |
472 | 25 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色倍常 |
473 | 25 | 光 | guāng | time; a moment | 光色倍常 |
474 | 25 | 光 | guāng | grace; favor | 光色倍常 |
475 | 25 | 光 | guāng | Guang | 光色倍常 |
476 | 25 | 光 | guāng | to manifest | 光色倍常 |
477 | 25 | 光 | guāng | welcome | 光色倍常 |
478 | 25 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色倍常 |
479 | 25 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色倍常 |
480 | 25 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 婆羅門涅槃 |
481 | 25 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 婆羅門涅槃 |
482 | 25 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 婆羅門涅槃 |
483 | 25 | 嫌 | xián | hatred | 久棄捨嫌怖 |
484 | 25 | 嫌 | xián | suspicious; a suspicious position | 久棄捨嫌怖 |
485 | 25 | 嫌 | xián | to detest; to hate position | 久棄捨嫌怖 |
486 | 25 | 嫌 | xián | to suspect | 久棄捨嫌怖 |
487 | 25 | 嫌 | xián | to be similar | 久棄捨嫌怖 |
488 | 25 | 嫌 | xián | hatred; vidveṣa | 久棄捨嫌怖 |
489 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 非是人作 |
490 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 非是人作 |
491 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 非是人作 |
492 | 24 | 人 | rén | everybody | 非是人作 |
493 | 24 | 人 | rén | adult | 非是人作 |
494 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 非是人作 |
495 | 24 | 人 | rén | an upright person | 非是人作 |
496 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 非是人作 |
497 | 24 | 惡 | è | evil; vice | 不應作諸惡 |
498 | 24 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 不應作諸惡 |
499 | 24 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 不應作諸惡 |
500 | 24 | 惡 | wù | to hate; to detest | 不應作諸惡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
已 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
我 |
|
|
|
偈 | jì | gatha; hymn; verse | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
冀 | 106 |
|
|
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
尼罗浮陀 | 尼羅浮陀 | 110 | Nirarbuda Hell |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
秦 | 113 |
|
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
七叶窟 | 七葉窟 | 81 | Saptaparni Cave |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
八天 | 98 | eight heavens | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度世 | 100 | to pass through life | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法名 | 102 | Dharma name | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
正念 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |