Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 之 | zhī | to go | 佛道高操之聖 |
2 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛道高操之聖 |
3 | 92 | 之 | zhī | is | 佛道高操之聖 |
4 | 92 | 之 | zhī | to use | 佛道高操之聖 |
5 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 佛道高操之聖 |
6 | 92 | 之 | zhī | winding | 佛道高操之聖 |
7 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
8 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
9 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
10 | 81 | 為 | wéi | to do | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
11 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
12 | 81 | 為 | wéi | to govern | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
13 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
14 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
15 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
16 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
17 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
18 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
19 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
20 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
21 | 69 | 其 | qí | Qi | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
22 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 舍衛國人名曰厲 |
23 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 舍衛國人名曰厲 |
24 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 舍衛國人名曰厲 |
25 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 舍衛國人名曰厲 |
26 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
27 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
28 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
29 | 64 | 得 | dé | de | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
30 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
31 | 64 | 得 | dé | to result in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
32 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
33 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
34 | 64 | 得 | dé | to be finished | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
35 | 64 | 得 | děi | satisfying | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
36 | 64 | 得 | dé | to contract | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
37 | 64 | 得 | dé | to hear | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
38 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
39 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
40 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
41 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 詣師占相良時 |
42 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 詣師占相良時 |
43 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 詣師占相良時 |
44 | 63 | 時 | shí | fashionable | 詣師占相良時 |
45 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 詣師占相良時 |
46 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 詣師占相良時 |
47 | 63 | 時 | shí | tense | 詣師占相良時 |
48 | 63 | 時 | shí | particular; special | 詣師占相良時 |
49 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 詣師占相良時 |
50 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 詣師占相良時 |
51 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 詣師占相良時 |
52 | 63 | 時 | shí | seasonal | 詣師占相良時 |
53 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 詣師占相良時 |
54 | 63 | 時 | shí | hour | 詣師占相良時 |
55 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 詣師占相良時 |
56 | 63 | 時 | shí | Shi | 詣師占相良時 |
57 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 詣師占相良時 |
58 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 詣師占相良時 |
59 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 詣師占相良時 |
60 | 63 | 我 | wǒ | self | 實我 |
61 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 實我 |
62 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 實我 |
63 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 實我 |
64 | 63 | 我 | wǒ | ga | 實我 |
65 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 方以累汝言竟 |
66 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 方以累汝言竟 |
67 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 方以累汝言竟 |
68 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 方以累汝言竟 |
69 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 方以累汝言竟 |
70 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 方以累汝言竟 |
71 | 51 | 言 | yán | to regard as | 方以累汝言竟 |
72 | 51 | 言 | yán | to act as | 方以累汝言竟 |
73 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 方以累汝言竟 |
74 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 方以累汝言竟 |
75 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即呼長子涕泣誡之 |
76 | 51 | 即 | jí | at that time | 即呼長子涕泣誡之 |
77 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即呼長子涕泣誡之 |
78 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即呼長子涕泣誡之 |
79 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即呼長子涕泣誡之 |
80 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人已得應真之 |
81 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人已得應真之 |
82 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 其人已得應真之 |
83 | 50 | 人 | rén | everybody | 其人已得應真之 |
84 | 50 | 人 | rén | adult | 其人已得應真之 |
85 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 其人已得應真之 |
86 | 50 | 人 | rén | an upright person | 其人已得應真之 |
87 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人已得應真之 |
88 | 48 | 一 | yī | one | 經涉一載婦遇生男 |
89 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經涉一載婦遇生男 |
90 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 經涉一載婦遇生男 |
91 | 48 | 一 | yī | first | 經涉一載婦遇生男 |
92 | 48 | 一 | yī | the same | 經涉一載婦遇生男 |
93 | 48 | 一 | yī | sole; single | 經涉一載婦遇生男 |
94 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 經涉一載婦遇生男 |
95 | 48 | 一 | yī | Yi | 經涉一載婦遇生男 |
96 | 48 | 一 | yī | other | 經涉一載婦遇生男 |
97 | 48 | 一 | yī | to unify | 經涉一載婦遇生男 |
98 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經涉一載婦遇生男 |
99 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經涉一載婦遇生男 |
100 | 48 | 一 | yī | one; eka | 經涉一載婦遇生男 |
101 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
102 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
103 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
104 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
105 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
106 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
107 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
108 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見羅剎出家得道十四 |
109 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見羅剎出家得道十四 |
110 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見羅剎出家得道十四 |
111 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見羅剎出家得道十四 |
112 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見羅剎出家得道十四 |
113 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見羅剎出家得道十四 |
114 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見羅剎出家得道十四 |
115 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見羅剎出家得道十四 |
116 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見羅剎出家得道十四 |
117 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見羅剎出家得道十四 |
118 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見羅剎出家得道十四 |
119 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見羅剎出家得道十四 |
120 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見羅剎出家得道十四 |
121 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
122 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
123 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
124 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
125 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
126 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
127 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
128 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
129 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
130 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
131 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
132 | 42 | 王 | wáng | Wang | 王及臣民莫不涕泣 |
133 | 42 | 王 | wáng | a king | 王及臣民莫不涕泣 |
134 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及臣民莫不涕泣 |
135 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及臣民莫不涕泣 |
136 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及臣民莫不涕泣 |
137 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 王及臣民莫不涕泣 |
138 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及臣民莫不涕泣 |
139 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及臣民莫不涕泣 |
140 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及臣民莫不涕泣 |
141 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及臣民莫不涕泣 |
142 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及臣民莫不涕泣 |
143 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
144 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
145 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
146 | 38 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
147 | 38 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
148 | 38 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
149 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念祈請無益 |
150 | 36 | 自 | zì | Zi | 自念祈請無益 |
151 | 36 | 自 | zì | a nose | 自念祈請無益 |
152 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念祈請無益 |
153 | 36 | 自 | zì | origin | 自念祈請無益 |
154 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 自念祈請無益 |
155 | 36 | 自 | zì | to be | 自念祈請無益 |
156 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念祈請無益 |
157 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
158 | 36 | 今 | jīn | Jin | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
159 | 36 | 今 | jīn | modern | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
160 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
161 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 方以累汝言竟 |
162 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 方以累汝言竟 |
163 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云當有福而禍重至 |
164 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 云當有福而禍重至 |
165 | 30 | 而 | néng | can; able | 云當有福而禍重至 |
166 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云當有福而禍重至 |
167 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 云當有福而禍重至 |
168 | 30 | 道 | dào | way; road; path | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
169 | 30 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
170 | 30 | 道 | dào | Tao; the Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
171 | 30 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
172 | 30 | 道 | dào | to think | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
173 | 30 | 道 | dào | circuit; a province | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
174 | 30 | 道 | dào | a course; a channel | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
175 | 30 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
176 | 30 | 道 | dào | a doctrine | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
177 | 30 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
178 | 30 | 道 | dào | a skill | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
179 | 30 | 道 | dào | a sect | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
180 | 30 | 道 | dào | a line | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
181 | 30 | 道 | dào | Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
182 | 30 | 道 | dào | way; path; marga | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
183 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 云當有福而禍重至 |
184 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 云當有福而禍重至 |
185 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 云當有福而禍重至 |
186 | 29 | 欲 | yù | desire | 無欲無求以斯為樂 |
187 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無欲無求以斯為樂 |
188 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無欲無求以斯為樂 |
189 | 29 | 欲 | yù | lust | 無欲無求以斯為樂 |
190 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無欲無求以斯為樂 |
191 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
192 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
193 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
194 | 29 | 大 | dà | size | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
195 | 29 | 大 | dà | old | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
196 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
197 | 29 | 大 | dà | adult | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
198 | 29 | 大 | dài | an important person | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
199 | 29 | 大 | dà | senior | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
200 | 29 | 大 | dà | an element | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
201 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
202 | 29 | 於 | yú | to go; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
203 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
204 | 29 | 於 | yú | Yu | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
205 | 29 | 於 | wū | a crow | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
206 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
207 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 說身中惡露不淨 |
208 | 29 | 中 | zhōng | China | 說身中惡露不淨 |
209 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 說身中惡露不淨 |
210 | 29 | 中 | zhōng | midday | 說身中惡露不淨 |
211 | 29 | 中 | zhōng | inside | 說身中惡露不淨 |
212 | 29 | 中 | zhōng | during | 說身中惡露不淨 |
213 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 說身中惡露不淨 |
214 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 說身中惡露不淨 |
215 | 29 | 中 | zhōng | half | 說身中惡露不淨 |
216 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 說身中惡露不淨 |
217 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 說身中惡露不淨 |
218 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 說身中惡露不淨 |
219 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 說身中惡露不淨 |
220 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
221 | 28 | 作 | zuò | to do | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
222 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
223 | 28 | 作 | zuò | to start | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
224 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
225 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
226 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
227 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
228 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
229 | 28 | 作 | zuò | to rise | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
230 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
231 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
232 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
233 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
234 | 28 | 與 | yǔ | to give | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
235 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
236 | 28 | 與 | yù | to particate in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
237 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
238 | 28 | 與 | yù | to help | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
239 | 28 | 與 | yǔ | for | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
240 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
241 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
242 | 28 | 身 | shēn | self | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
243 | 28 | 身 | shēn | life | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
244 | 28 | 身 | shēn | an object | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
245 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
246 | 28 | 身 | shēn | moral character | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
247 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
248 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
249 | 28 | 身 | juān | India | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
250 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
251 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
252 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
253 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
254 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
255 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
256 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
257 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
258 | 28 | 便 | biàn | in passing | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
259 | 28 | 便 | biàn | informal | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
260 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
261 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
262 | 28 | 便 | biàn | stool | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
263 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
264 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
265 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
266 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊種種 |
267 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊種種 |
268 | 27 | 入 | rù | to enter | 祠祀當入地獄 |
269 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 祠祀當入地獄 |
270 | 27 | 入 | rù | radical | 祠祀當入地獄 |
271 | 27 | 入 | rù | income | 祠祀當入地獄 |
272 | 27 | 入 | rù | to conform with | 祠祀當入地獄 |
273 | 27 | 入 | rù | to descend | 祠祀當入地獄 |
274 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 祠祀當入地獄 |
275 | 27 | 入 | rù | to pay | 祠祀當入地獄 |
276 | 27 | 入 | rù | to join | 祠祀當入地獄 |
277 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 祠祀當入地獄 |
278 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 祠祀當入地獄 |
279 | 26 | 者 | zhě | ca | 學得仙者名曰應真 |
280 | 25 | 吾 | wú | Wu | 吾既殺生 |
281 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
282 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
283 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
284 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
285 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
286 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
287 | 25 | 說 | shuō | allocution | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
288 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
289 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
290 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
291 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
292 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
293 | 24 | 賊 | zéi | thief | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
294 | 24 | 賊 | zéi | to injure; to harm | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
295 | 24 | 賊 | zéi | a traitor; an evildoer; an enemy | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
296 | 24 | 賊 | zéi | evil | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
297 | 24 | 賊 | zéi | thief; caura | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
298 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 弟心歡喜為兄作 |
299 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 弟心歡喜為兄作 |
300 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 弟心歡喜為兄作 |
301 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 弟心歡喜為兄作 |
302 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 弟心歡喜為兄作 |
303 | 24 | 心 | xīn | heart | 弟心歡喜為兄作 |
304 | 24 | 心 | xīn | emotion | 弟心歡喜為兄作 |
305 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 弟心歡喜為兄作 |
306 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 弟心歡喜為兄作 |
307 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 弟心歡喜為兄作 |
308 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 弟心歡喜為兄作 |
309 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 弟心歡喜為兄作 |
310 | 24 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 師即飛往為說法曰 |
311 | 24 | 往 | wǎng | in the past | 師即飛往為說法曰 |
312 | 24 | 往 | wǎng | to turn toward | 師即飛往為說法曰 |
313 | 24 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 師即飛往為說法曰 |
314 | 24 | 往 | wǎng | to send a gift | 師即飛往為說法曰 |
315 | 24 | 往 | wǎng | former times | 師即飛往為說法曰 |
316 | 24 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 師即飛往為說法曰 |
317 | 24 | 往 | wǎng | to go; gam | 師即飛往為說法曰 |
318 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
319 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
320 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
321 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
322 | 23 | 令 | lìng | a season | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
323 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
324 | 23 | 令 | lìng | good | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
325 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
326 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
327 | 23 | 令 | lìng | a commander | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
328 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
329 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
330 | 23 | 令 | lìng | Ling | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
331 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
332 | 23 | 及 | jí | to reach | 肉災及軀命 |
333 | 23 | 及 | jí | to attain | 肉災及軀命 |
334 | 23 | 及 | jí | to understand | 肉災及軀命 |
335 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 肉災及軀命 |
336 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 肉災及軀命 |
337 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 肉災及軀命 |
338 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 肉災及軀命 |
339 | 23 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 聲聞無學第五僧部第六 |
340 | 23 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 聲聞無學第五僧部第六 |
341 | 23 | 僧 | sēng | Seng | 聲聞無學第五僧部第六 |
342 | 23 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 聲聞無學第五僧部第六 |
343 | 23 | 在 | zài | in; at | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
344 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
345 | 23 | 在 | zài | to consist of | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
346 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
347 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 修羅陀在胎令母性溫和精進得道四 |
348 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復斷一髀 |
349 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復斷一髀 |
350 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復斷一髀 |
351 | 22 | 復 | fù | to restore | 復斷一髀 |
352 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復斷一髀 |
353 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復斷一髀 |
354 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復斷一髀 |
355 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復斷一髀 |
356 | 22 | 復 | fù | Fu | 復斷一髀 |
357 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復斷一髀 |
358 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復斷一髀 |
359 | 22 | 聞 | wén | to hear | 其弟聞 |
360 | 22 | 聞 | wén | Wen | 其弟聞 |
361 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其弟聞 |
362 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 其弟聞 |
363 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其弟聞 |
364 | 22 | 聞 | wén | information | 其弟聞 |
365 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 其弟聞 |
366 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其弟聞 |
367 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其弟聞 |
368 | 22 | 聞 | wén | to question | 其弟聞 |
369 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 其弟聞 |
370 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其弟聞 |
371 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 足下履屣皆以將還 |
372 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 足下履屣皆以將還 |
373 | 22 | 還 | huán | to do in return | 足下履屣皆以將還 |
374 | 22 | 還 | huán | Huan | 足下履屣皆以將還 |
375 | 22 | 還 | huán | to revert | 足下履屣皆以將還 |
376 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 足下履屣皆以將還 |
377 | 22 | 還 | huán | to encircle | 足下履屣皆以將還 |
378 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 足下履屣皆以將還 |
379 | 22 | 還 | huán | since | 足下履屣皆以將還 |
380 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 足下履屣皆以將還 |
381 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 足下履屣皆以將還 |
382 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 為斯語 |
383 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 為斯語 |
384 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 為斯語 |
385 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 為斯語 |
386 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 為斯語 |
387 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 為斯語 |
388 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 為斯語 |
389 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 為斯語 |
390 | 21 | 能 | néng | can; able | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
391 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
392 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
393 | 21 | 能 | néng | energy | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
394 | 21 | 能 | néng | function; use | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
395 | 21 | 能 | néng | talent | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
396 | 21 | 能 | néng | expert at | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
397 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
398 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
399 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
400 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
401 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 朱梨槃特誦一偈能解其義又以神力 |
402 | 21 | 兄 | xiōng | elder brother | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
403 | 21 | 來 | lái | to come | 來為汝首 |
404 | 21 | 來 | lái | please | 來為汝首 |
405 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來為汝首 |
406 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來為汝首 |
407 | 21 | 來 | lái | wheat | 來為汝首 |
408 | 21 | 來 | lái | next; future | 來為汝首 |
409 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來為汝首 |
410 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 來為汝首 |
411 | 21 | 來 | lái | to earn | 來為汝首 |
412 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 來為汝首 |
413 | 21 | 行 | xíng | to walk | 賢者何緣行作沙門 |
414 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 賢者何緣行作沙門 |
415 | 21 | 行 | háng | profession | 賢者何緣行作沙門 |
416 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 賢者何緣行作沙門 |
417 | 21 | 行 | xíng | to travel | 賢者何緣行作沙門 |
418 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 賢者何緣行作沙門 |
419 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 賢者何緣行作沙門 |
420 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 賢者何緣行作沙門 |
421 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 賢者何緣行作沙門 |
422 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 賢者何緣行作沙門 |
423 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 賢者何緣行作沙門 |
424 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 賢者何緣行作沙門 |
425 | 21 | 行 | xíng | to move | 賢者何緣行作沙門 |
426 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 賢者何緣行作沙門 |
427 | 21 | 行 | xíng | travel | 賢者何緣行作沙門 |
428 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 賢者何緣行作沙門 |
429 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 賢者何緣行作沙門 |
430 | 21 | 行 | xíng | temporary | 賢者何緣行作沙門 |
431 | 21 | 行 | háng | rank; order | 賢者何緣行作沙門 |
432 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 賢者何緣行作沙門 |
433 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 賢者何緣行作沙門 |
434 | 21 | 行 | xíng | to experience | 賢者何緣行作沙門 |
435 | 21 | 行 | xíng | path; way | 賢者何緣行作沙門 |
436 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 賢者何緣行作沙門 |
437 | 21 | 行 | xíng | 賢者何緣行作沙門 | |
438 | 21 | 行 | xíng | Practice | 賢者何緣行作沙門 |
439 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 賢者何緣行作沙門 |
440 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 賢者何緣行作沙門 |
441 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 年已老耄絕無 |
442 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 年已老耄絕無 |
443 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 年已老耄絕無 |
444 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 年已老耄絕無 |
445 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 年已老耄絕無 |
446 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 年已老耄絕無 |
447 | 20 | 崛 | jué | to rise; to emerge | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
448 | 20 | 崛 | jué | towering; eminent | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
449 | 20 | 鴦 | yāng | a female mandarin duck | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
450 | 20 | 鴦 | yāng | aṅg | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
451 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 賢者何緣行作沙門 |
452 | 20 | 何 | hé | what | 賢者何緣行作沙門 |
453 | 20 | 何 | hé | He | 賢者何緣行作沙門 |
454 | 20 | 鬘 | mán | beautiful | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
455 | 20 | 鬘 | mán | a garland | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
456 | 20 | 鬘 | mán | garland; mālā | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
457 | 19 | 求 | qiú | to request | 求水火 |
458 | 19 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求水火 |
459 | 19 | 求 | qiú | to implore | 求水火 |
460 | 19 | 求 | qiú | to aspire to | 求水火 |
461 | 19 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求水火 |
462 | 19 | 求 | qiú | to attract | 求水火 |
463 | 19 | 求 | qiú | to bribe | 求水火 |
464 | 19 | 求 | qiú | Qiu | 求水火 |
465 | 19 | 求 | qiú | to demand | 求水火 |
466 | 19 | 求 | qiú | to end | 求水火 |
467 | 19 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求水火 |
468 | 18 | 槃特 | pánté | Panthaka | 槃特誦掃忘篲誦篲忘掃八 |
469 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 爾殺奴子疾取其頭 |
470 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 爾殺奴子疾取其頭 |
471 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 爾殺奴子疾取其頭 |
472 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 爾殺奴子疾取其頭 |
473 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 爾殺奴子疾取其頭 |
474 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 爾殺奴子疾取其頭 |
475 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 爾殺奴子疾取其頭 |
476 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 爾殺奴子疾取其頭 |
477 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 爾殺奴子疾取其頭 |
478 | 18 | 得道 | dé dào | to attain enlightenment | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
479 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 年已老耄絕無 |
480 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 年已老耄絕無 |
481 | 18 | 無 | mó | mo | 年已老耄絕無 |
482 | 18 | 無 | wú | to not have | 年已老耄絕無 |
483 | 18 | 無 | wú | Wu | 年已老耄絕無 |
484 | 18 | 無 | mó | mo | 年已老耄絕無 |
485 | 18 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
486 | 18 | 出家 | chūjiā | to renounce | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
487 | 18 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
488 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
489 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
490 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
491 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
492 | 18 | 象 | xiàng | premier | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
493 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
494 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
495 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
496 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
497 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
498 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
499 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
500 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 羅漢與象先身共為兄弟行善不同十六 |
Frequencies of all Words
Top 1101
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛道高操之聖 |
2 | 92 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛道高操之聖 |
3 | 92 | 之 | zhī | to go | 佛道高操之聖 |
4 | 92 | 之 | zhī | this; that | 佛道高操之聖 |
5 | 92 | 之 | zhī | genetive marker | 佛道高操之聖 |
6 | 92 | 之 | zhī | it | 佛道高操之聖 |
7 | 92 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛道高操之聖 |
8 | 92 | 之 | zhī | all | 佛道高操之聖 |
9 | 92 | 之 | zhī | and | 佛道高操之聖 |
10 | 92 | 之 | zhī | however | 佛道高操之聖 |
11 | 92 | 之 | zhī | if | 佛道高操之聖 |
12 | 92 | 之 | zhī | then | 佛道高操之聖 |
13 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛道高操之聖 |
14 | 92 | 之 | zhī | is | 佛道高操之聖 |
15 | 92 | 之 | zhī | to use | 佛道高操之聖 |
16 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 佛道高操之聖 |
17 | 92 | 之 | zhī | winding | 佛道高操之聖 |
18 | 81 | 為 | wèi | for; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
19 | 81 | 為 | wèi | because of | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
20 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
21 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
22 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
23 | 81 | 為 | wéi | to do | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
24 | 81 | 為 | wèi | for | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
25 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
26 | 81 | 為 | wèi | to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
27 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
28 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
29 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
30 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
31 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
32 | 81 | 為 | wéi | to govern | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
33 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
34 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
35 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
36 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
37 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
38 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
39 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
40 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
41 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
42 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
43 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
44 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
45 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
46 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
47 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
48 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
49 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
50 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
51 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
52 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
53 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
54 | 70 | 有 | yǒu | You | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
55 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
56 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 蜜婆和吒羅漢等有習氣十一 |
57 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
58 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
59 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
60 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
61 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
62 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
63 | 69 | 其 | qí | will | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
64 | 69 | 其 | qí | may | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
65 | 69 | 其 | qí | if | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
66 | 69 | 其 | qí | or | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
67 | 69 | 其 | qí | Qi | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
68 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
69 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 舍衛國人名曰厲 |
70 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 舍衛國人名曰厲 |
71 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 舍衛國人名曰厲 |
72 | 65 | 曰 | yuē | particle without meaning | 舍衛國人名曰厲 |
73 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 舍衛國人名曰厲 |
74 | 64 | 得 | de | potential marker | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
75 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
76 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
77 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
78 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
79 | 64 | 得 | dé | de | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
80 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
81 | 64 | 得 | dé | to result in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
82 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
83 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
84 | 64 | 得 | dé | to be finished | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
85 | 64 | 得 | de | result of degree | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
86 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
87 | 64 | 得 | děi | satisfying | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
88 | 64 | 得 | dé | to contract | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
89 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
90 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
91 | 64 | 得 | dé | to hear | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
92 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
93 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
94 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
95 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 詣師占相良時 |
96 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 詣師占相良時 |
97 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 詣師占相良時 |
98 | 63 | 時 | shí | at that time | 詣師占相良時 |
99 | 63 | 時 | shí | fashionable | 詣師占相良時 |
100 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 詣師占相良時 |
101 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 詣師占相良時 |
102 | 63 | 時 | shí | tense | 詣師占相良時 |
103 | 63 | 時 | shí | particular; special | 詣師占相良時 |
104 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 詣師占相良時 |
105 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 詣師占相良時 |
106 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 詣師占相良時 |
107 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 詣師占相良時 |
108 | 63 | 時 | shí | seasonal | 詣師占相良時 |
109 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 詣師占相良時 |
110 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 詣師占相良時 |
111 | 63 | 時 | shí | on time | 詣師占相良時 |
112 | 63 | 時 | shí | this; that | 詣師占相良時 |
113 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 詣師占相良時 |
114 | 63 | 時 | shí | hour | 詣師占相良時 |
115 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 詣師占相良時 |
116 | 63 | 時 | shí | Shi | 詣師占相良時 |
117 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 詣師占相良時 |
118 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 詣師占相良時 |
119 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 詣師占相良時 |
120 | 63 | 時 | shí | then; atha | 詣師占相良時 |
121 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 實我 |
122 | 63 | 我 | wǒ | self | 實我 |
123 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 實我 |
124 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 實我 |
125 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 實我 |
126 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 實我 |
127 | 63 | 我 | wǒ | ga | 實我 |
128 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 實我 |
129 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 方以累汝言竟 |
130 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 方以累汝言竟 |
131 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 方以累汝言竟 |
132 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 方以累汝言竟 |
133 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 方以累汝言竟 |
134 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 方以累汝言竟 |
135 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 方以累汝言竟 |
136 | 51 | 言 | yán | to regard as | 方以累汝言竟 |
137 | 51 | 言 | yán | to act as | 方以累汝言竟 |
138 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 方以累汝言竟 |
139 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 方以累汝言竟 |
140 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即呼長子涕泣誡之 |
141 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即呼長子涕泣誡之 |
142 | 51 | 即 | jí | at that time | 即呼長子涕泣誡之 |
143 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即呼長子涕泣誡之 |
144 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即呼長子涕泣誡之 |
145 | 51 | 即 | jí | if; but | 即呼長子涕泣誡之 |
146 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即呼長子涕泣誡之 |
147 | 51 | 即 | jí | then; following | 即呼長子涕泣誡之 |
148 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 即呼長子涕泣誡之 |
149 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人已得應真之 |
150 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人已得應真之 |
151 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 其人已得應真之 |
152 | 50 | 人 | rén | everybody | 其人已得應真之 |
153 | 50 | 人 | rén | adult | 其人已得應真之 |
154 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 其人已得應真之 |
155 | 50 | 人 | rén | an upright person | 其人已得應真之 |
156 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人已得應真之 |
157 | 48 | 一 | yī | one | 經涉一載婦遇生男 |
158 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經涉一載婦遇生男 |
159 | 48 | 一 | yī | as soon as; all at once | 經涉一載婦遇生男 |
160 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 經涉一載婦遇生男 |
161 | 48 | 一 | yì | whole; all | 經涉一載婦遇生男 |
162 | 48 | 一 | yī | first | 經涉一載婦遇生男 |
163 | 48 | 一 | yī | the same | 經涉一載婦遇生男 |
164 | 48 | 一 | yī | each | 經涉一載婦遇生男 |
165 | 48 | 一 | yī | certain | 經涉一載婦遇生男 |
166 | 48 | 一 | yī | throughout | 經涉一載婦遇生男 |
167 | 48 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 經涉一載婦遇生男 |
168 | 48 | 一 | yī | sole; single | 經涉一載婦遇生男 |
169 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 經涉一載婦遇生男 |
170 | 48 | 一 | yī | Yi | 經涉一載婦遇生男 |
171 | 48 | 一 | yī | other | 經涉一載婦遇生男 |
172 | 48 | 一 | yī | to unify | 經涉一載婦遇生男 |
173 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經涉一載婦遇生男 |
174 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經涉一載婦遇生男 |
175 | 48 | 一 | yī | or | 經涉一載婦遇生男 |
176 | 48 | 一 | yī | one; eka | 經涉一載婦遇生男 |
177 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
178 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
179 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
180 | 47 | 所 | suǒ | it | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
181 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
182 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
183 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
184 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
185 | 47 | 所 | suǒ | that which | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
186 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
187 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
188 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
189 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
190 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
191 | 47 | 見 | jiàn | to see | 見羅剎出家得道十四 |
192 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見羅剎出家得道十四 |
193 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見羅剎出家得道十四 |
194 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見羅剎出家得道十四 |
195 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 見羅剎出家得道十四 |
196 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 見羅剎出家得道十四 |
197 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 見羅剎出家得道十四 |
198 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見羅剎出家得道十四 |
199 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見羅剎出家得道十四 |
200 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 見羅剎出家得道十四 |
201 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 見羅剎出家得道十四 |
202 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 見羅剎出家得道十四 |
203 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見羅剎出家得道十四 |
204 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見羅剎出家得道十四 |
205 | 45 | 不 | bù | not; no | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
206 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
207 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
208 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
209 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
210 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
211 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
212 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
213 | 45 | 不 | bù | no; na | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
214 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
215 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
216 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
217 | 45 | 以 | yǐ | according to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
218 | 45 | 以 | yǐ | because of | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
219 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
220 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
221 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
222 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
223 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
224 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
225 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
226 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
227 | 45 | 以 | yǐ | very | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
228 | 45 | 以 | yǐ | already | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
229 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
230 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
231 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
232 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
233 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
234 | 42 | 王 | wáng | Wang | 王及臣民莫不涕泣 |
235 | 42 | 王 | wáng | a king | 王及臣民莫不涕泣 |
236 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王及臣民莫不涕泣 |
237 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王及臣民莫不涕泣 |
238 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王及臣民莫不涕泣 |
239 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 王及臣民莫不涕泣 |
240 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王及臣民莫不涕泣 |
241 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王及臣民莫不涕泣 |
242 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王及臣民莫不涕泣 |
243 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王及臣民莫不涕泣 |
244 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王及臣民莫不涕泣 |
245 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
246 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
247 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 善來比丘鬚髮自墮法衣著身便成沙門 |
248 | 38 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
249 | 38 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
250 | 38 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
251 | 36 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自念祈請無益 |
252 | 36 | 自 | zì | from; since | 自念祈請無益 |
253 | 36 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自念祈請無益 |
254 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念祈請無益 |
255 | 36 | 自 | zì | Zi | 自念祈請無益 |
256 | 36 | 自 | zì | a nose | 自念祈請無益 |
257 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念祈請無益 |
258 | 36 | 自 | zì | origin | 自念祈請無益 |
259 | 36 | 自 | zì | originally | 自念祈請無益 |
260 | 36 | 自 | zì | still; to remain | 自念祈請無益 |
261 | 36 | 自 | zì | in person; personally | 自念祈請無益 |
262 | 36 | 自 | zì | in addition; besides | 自念祈請無益 |
263 | 36 | 自 | zì | if; even if | 自念祈請無益 |
264 | 36 | 自 | zì | but | 自念祈請無益 |
265 | 36 | 自 | zì | because | 自念祈請無益 |
266 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 自念祈請無益 |
267 | 36 | 自 | zì | to be | 自念祈請無益 |
268 | 36 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自念祈請無益 |
269 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念祈請無益 |
270 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
271 | 36 | 今 | jīn | Jin | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
272 | 36 | 今 | jīn | modern | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
273 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
274 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 美女豈有此爾顏 |
275 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 美女豈有此爾顏 |
276 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 美女豈有此爾顏 |
277 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 美女豈有此爾顏 |
278 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 美女豈有此爾顏 |
279 | 33 | 汝 | rǔ | you; thou | 方以累汝言竟 |
280 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 方以累汝言竟 |
281 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 方以累汝言竟 |
282 | 33 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 方以累汝言竟 |
283 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 出物如意二 |
284 | 33 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出物如意二 |
285 | 33 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出物如意二 |
286 | 33 | 出 | chū | to extend; to spread | 出物如意二 |
287 | 33 | 出 | chū | to appear | 出物如意二 |
288 | 33 | 出 | chū | to exceed | 出物如意二 |
289 | 33 | 出 | chū | to publish; to post | 出物如意二 |
290 | 33 | 出 | chū | to take up an official post | 出物如意二 |
291 | 33 | 出 | chū | to give birth | 出物如意二 |
292 | 33 | 出 | chū | a verb complement | 出物如意二 |
293 | 33 | 出 | chū | to occur; to happen | 出物如意二 |
294 | 33 | 出 | chū | to divorce | 出物如意二 |
295 | 33 | 出 | chū | to chase away | 出物如意二 |
296 | 33 | 出 | chū | to escape; to leave | 出物如意二 |
297 | 33 | 出 | chū | to give | 出物如意二 |
298 | 33 | 出 | chū | to emit | 出物如意二 |
299 | 33 | 出 | chū | quoted from | 出物如意二 |
300 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 出物如意二 |
301 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云當有福而禍重至 |
302 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云當有福而禍重至 |
303 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云當有福而禍重至 |
304 | 31 | 當 | dāng | to face | 云當有福而禍重至 |
305 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云當有福而禍重至 |
306 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 云當有福而禍重至 |
307 | 31 | 當 | dāng | should | 云當有福而禍重至 |
308 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云當有福而禍重至 |
309 | 31 | 當 | dǎng | to think | 云當有福而禍重至 |
310 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云當有福而禍重至 |
311 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 云當有福而禍重至 |
312 | 31 | 當 | dàng | that | 云當有福而禍重至 |
313 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 云當有福而禍重至 |
314 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 云當有福而禍重至 |
315 | 31 | 當 | dāng | to judge | 云當有福而禍重至 |
316 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云當有福而禍重至 |
317 | 31 | 當 | dàng | the same | 云當有福而禍重至 |
318 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 云當有福而禍重至 |
319 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云當有福而禍重至 |
320 | 31 | 當 | dàng | a trap | 云當有福而禍重至 |
321 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 云當有福而禍重至 |
322 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云當有福而禍重至 |
323 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云當有福而禍重至 |
324 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云當有福而禍重至 |
325 | 30 | 而 | ér | you | 云當有福而禍重至 |
326 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云當有福而禍重至 |
327 | 30 | 而 | ér | right away; then | 云當有福而禍重至 |
328 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云當有福而禍重至 |
329 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云當有福而禍重至 |
330 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云當有福而禍重至 |
331 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 云當有福而禍重至 |
332 | 30 | 而 | ér | so as to | 云當有福而禍重至 |
333 | 30 | 而 | ér | only then | 云當有福而禍重至 |
334 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 云當有福而禍重至 |
335 | 30 | 而 | néng | can; able | 云當有福而禍重至 |
336 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云當有福而禍重至 |
337 | 30 | 而 | ér | me | 云當有福而禍重至 |
338 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 云當有福而禍重至 |
339 | 30 | 而 | ér | possessive | 云當有福而禍重至 |
340 | 30 | 而 | ér | and; ca | 云當有福而禍重至 |
341 | 30 | 道 | dào | way; road; path | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
342 | 30 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
343 | 30 | 道 | dào | Tao; the Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
344 | 30 | 道 | dào | measure word for long things | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
345 | 30 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
346 | 30 | 道 | dào | to think | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
347 | 30 | 道 | dào | times | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
348 | 30 | 道 | dào | circuit; a province | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
349 | 30 | 道 | dào | a course; a channel | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
350 | 30 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
351 | 30 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
352 | 30 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
353 | 30 | 道 | dào | a centimeter | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
354 | 30 | 道 | dào | a doctrine | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
355 | 30 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
356 | 30 | 道 | dào | a skill | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
357 | 30 | 道 | dào | a sect | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
358 | 30 | 道 | dào | a line | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
359 | 30 | 道 | dào | Way | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
360 | 30 | 道 | dào | way; path; marga | 鴦崛鬘暴害人民遇佛出家得羅漢道十 |
361 | 29 | 至 | zhì | to; until | 云當有福而禍重至 |
362 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 云當有福而禍重至 |
363 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 云當有福而禍重至 |
364 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 云當有福而禍重至 |
365 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 云當有福而禍重至 |
366 | 29 | 欲 | yù | desire | 無欲無求以斯為樂 |
367 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無欲無求以斯為樂 |
368 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 無欲無求以斯為樂 |
369 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無欲無求以斯為樂 |
370 | 29 | 欲 | yù | lust | 無欲無求以斯為樂 |
371 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無欲無求以斯為樂 |
372 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
373 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
374 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
375 | 29 | 大 | dà | size | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
376 | 29 | 大 | dà | old | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
377 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
378 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
379 | 29 | 大 | dà | adult | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
380 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
381 | 29 | 大 | dài | an important person | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
382 | 29 | 大 | dà | senior | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
383 | 29 | 大 | dà | approximately | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
384 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
385 | 29 | 大 | dà | an element | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
386 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 僧大不納其妻出家山澤賊害得道一 |
387 | 29 | 於 | yú | in; at | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
388 | 29 | 於 | yú | in; at | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
389 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
390 | 29 | 於 | yú | to go; to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
391 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
392 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
393 | 29 | 於 | yú | from | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
394 | 29 | 於 | yú | give | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
395 | 29 | 於 | yú | oppposing | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
396 | 29 | 於 | yú | and | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
397 | 29 | 於 | yú | compared to | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
398 | 29 | 於 | yú | by | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
399 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
400 | 29 | 於 | yú | for | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
401 | 29 | 於 | yú | Yu | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
402 | 29 | 於 | wū | a crow | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
403 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
404 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 阿娑陀為尼所悟得道度於商主三 |
405 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
406 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 說身中惡露不淨 |
407 | 29 | 中 | zhōng | China | 說身中惡露不淨 |
408 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 說身中惡露不淨 |
409 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 說身中惡露不淨 |
410 | 29 | 中 | zhōng | midday | 說身中惡露不淨 |
411 | 29 | 中 | zhōng | inside | 說身中惡露不淨 |
412 | 29 | 中 | zhōng | during | 說身中惡露不淨 |
413 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 說身中惡露不淨 |
414 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 說身中惡露不淨 |
415 | 29 | 中 | zhōng | half | 說身中惡露不淨 |
416 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 說身中惡露不淨 |
417 | 29 | 中 | zhōng | while | 說身中惡露不淨 |
418 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 說身中惡露不淨 |
419 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 說身中惡露不淨 |
420 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 說身中惡露不淨 |
421 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 說身中惡露不淨 |
422 | 29 | 中 | zhōng | middle | 說身中惡露不淨 |
423 | 28 | 作 | zuò | to do | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
424 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
425 | 28 | 作 | zuò | to start | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
426 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
427 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
428 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
429 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
430 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
431 | 28 | 作 | zuò | to rise | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
432 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
433 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
434 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
435 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 後頻告數啟其兄欲作沙門 |
436 | 28 | 與 | yǔ | and | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
437 | 28 | 與 | yǔ | to give | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
438 | 28 | 與 | yǔ | together with | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
439 | 28 | 與 | yú | interrogative particle | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
440 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
441 | 28 | 與 | yù | to particate in | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
442 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
443 | 28 | 與 | yù | to help | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
444 | 28 | 與 | yǔ | for | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
445 | 28 | 與 | yǔ | and; ca | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
446 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
447 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
448 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
449 | 28 | 身 | shēn | self | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
450 | 28 | 身 | shēn | life | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
451 | 28 | 身 | shēn | an object | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
452 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
453 | 28 | 身 | shēn | personally | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
454 | 28 | 身 | shēn | moral character | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
455 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
456 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
457 | 28 | 身 | juān | India | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
458 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 金天前生與婦共以水物施僧今身得井 |
459 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
460 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
461 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
462 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
463 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
464 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
465 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
466 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
467 | 28 | 便 | biàn | in passing | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
468 | 28 | 便 | biàn | informal | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
469 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
470 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
471 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
472 | 28 | 便 | biàn | stool | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
473 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
474 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
475 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
476 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
477 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 兄弟爭財請佛解競為說往事便得四 |
478 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊種種 |
479 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊種種 |
480 | 27 | 入 | rù | to enter | 祠祀當入地獄 |
481 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 祠祀當入地獄 |
482 | 27 | 入 | rù | radical | 祠祀當入地獄 |
483 | 27 | 入 | rù | income | 祠祀當入地獄 |
484 | 27 | 入 | rù | to conform with | 祠祀當入地獄 |
485 | 27 | 入 | rù | to descend | 祠祀當入地獄 |
486 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 祠祀當入地獄 |
487 | 27 | 入 | rù | to pay | 祠祀當入地獄 |
488 | 27 | 入 | rù | to join | 祠祀當入地獄 |
489 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 祠祀當入地獄 |
490 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 祠祀當入地獄 |
491 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此金天夫婦是也 |
492 | 26 | 是 | shì | is exactly | 此金天夫婦是也 |
493 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此金天夫婦是也 |
494 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 此金天夫婦是也 |
495 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 此金天夫婦是也 |
496 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此金天夫婦是也 |
497 | 26 | 是 | shì | true | 此金天夫婦是也 |
498 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 此金天夫婦是也 |
499 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此金天夫婦是也 |
500 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 此金天夫婦是也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
佛 |
|
|
|
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
曰 | yuē | said; ukta | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
言 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
波斯 | 98 | Persia | |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
梵 | 102 |
|
|
佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Fo Da Seng Da Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
洹 | 104 | Huan river | |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
笈多 | 106 | Gupta | |
戒日 | 106 | Harsha | |
金天 | 106 | Jin Tian | |
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
那提 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
槃特 | 112 | Panthaka | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无愠 | 無慍 | 119 | Wuyun |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
朱利槃特 | 122 | Cudapanthaka | |
紫金山 | 122 | Purple Mountain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
持戒 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
沟港道 | 溝港道 | 103 | srotaapanna |
归命 | 歸命 | 103 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
理入 | 108 | entrance by reason | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼提 | 110 | a scavenger | |
七返 | 113 | seven returns | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四姓 | 115 | four castes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
维那 | 維那 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无学 | 無學 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信施 | 120 | trust in charity | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
豫知 | 121 | giving instruction | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
止观 | 止觀 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing |