Glossary and Vocabulary for Zhe Yi Lun 折疑論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 245 | 之 | zhī | to go | 人多傳之 |
2 | 245 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人多傳之 |
3 | 245 | 之 | zhī | is | 人多傳之 |
4 | 245 | 之 | zhī | to use | 人多傳之 |
5 | 245 | 之 | zhī | Zhi | 人多傳之 |
6 | 245 | 之 | zhī | winding | 人多傳之 |
7 | 230 | 也 | yě | ya | 京兆覇陵人也 |
8 | 145 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 壯而從釋 |
9 | 145 | 而 | ér | as if; to seem like | 壯而從釋 |
10 | 145 | 而 | néng | can; able | 壯而從釋 |
11 | 145 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 壯而從釋 |
12 | 145 | 而 | ér | to arrive; up to | 壯而從釋 |
13 | 115 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰折疑 |
14 | 115 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰折疑 |
15 | 115 | 曰 | yuē | to be called | 故曰折疑 |
16 | 115 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰折疑 |
17 | 114 | 者 | zhě | ca | 敘者 |
18 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 不為不多得 |
19 | 80 | 於 | yú | to go; to | 其孰能致於此乎 |
20 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其孰能致於此乎 |
21 | 80 | 於 | yú | Yu | 其孰能致於此乎 |
22 | 80 | 於 | wū | a crow | 其孰能致於此乎 |
23 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 家家明月誰無分 |
24 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 家家明月誰無分 |
25 | 70 | 無 | mó | mo | 家家明月誰無分 |
26 | 70 | 無 | wú | to not have | 家家明月誰無分 |
27 | 70 | 無 | wú | Wu | 家家明月誰無分 |
28 | 70 | 無 | mó | mo | 家家明月誰無分 |
29 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 頃以兵火之亂 |
30 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 頃以兵火之亂 |
31 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 頃以兵火之亂 |
32 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 頃以兵火之亂 |
33 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 頃以兵火之亂 |
34 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 頃以兵火之亂 |
35 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 頃以兵火之亂 |
36 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 頃以兵火之亂 |
37 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 頃以兵火之亂 |
38 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 頃以兵火之亂 |
39 | 60 | 言 | yán | to speak; to say; said | 學得人言字字明 |
40 | 60 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 學得人言字字明 |
41 | 60 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 學得人言字字明 |
42 | 60 | 言 | yán | phrase; sentence | 學得人言字字明 |
43 | 60 | 言 | yán | a word; a syllable | 學得人言字字明 |
44 | 60 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 學得人言字字明 |
45 | 60 | 言 | yán | to regard as | 學得人言字字明 |
46 | 60 | 言 | yán | to act as | 學得人言字字明 |
47 | 60 | 言 | yán | word; vacana | 學得人言字字明 |
48 | 60 | 言 | yán | speak; vad | 學得人言字字明 |
49 | 49 | 其 | qí | Qi | 其性愛書史喜翰墨 |
50 | 48 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 號妙明 |
51 | 48 | 妙 | miào | clever | 號妙明 |
52 | 48 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 號妙明 |
53 | 48 | 妙 | miào | fine; delicate | 號妙明 |
54 | 48 | 妙 | miào | young | 號妙明 |
55 | 48 | 妙 | miào | interesting | 號妙明 |
56 | 48 | 妙 | miào | profound reasoning | 號妙明 |
57 | 48 | 妙 | miào | Miao | 號妙明 |
58 | 48 | 妙 | miào | Wonderful | 號妙明 |
59 | 48 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 號妙明 |
60 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 貌德相所說法要可得聞乎 |
61 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 貌德相所說法要可得聞乎 |
62 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 貌德相所說法要可得聞乎 |
63 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 貌德相所說法要可得聞乎 |
64 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 貌德相所說法要可得聞乎 |
65 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 貌德相所說法要可得聞乎 |
66 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 貌德相所說法要可得聞乎 |
67 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 貌德相所說法要可得聞乎 |
68 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 貌德相所說法要可得聞乎 |
69 | 47 | 相 | xiāng | to express | 貌德相所說法要可得聞乎 |
70 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 貌德相所說法要可得聞乎 |
71 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 貌德相所說法要可得聞乎 |
72 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 貌德相所說法要可得聞乎 |
73 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 貌德相所說法要可得聞乎 |
74 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 貌德相所說法要可得聞乎 |
75 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 貌德相所說法要可得聞乎 |
76 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 貌德相所說法要可得聞乎 |
77 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 貌德相所說法要可得聞乎 |
78 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 貌德相所說法要可得聞乎 |
79 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 貌德相所說法要可得聞乎 |
80 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 貌德相所說法要可得聞乎 |
81 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 貌德相所說法要可得聞乎 |
82 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 貌德相所說法要可得聞乎 |
83 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 貌德相所說法要可得聞乎 |
84 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 貌德相所說法要可得聞乎 |
85 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 貌德相所說法要可得聞乎 |
86 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 貌德相所說法要可得聞乎 |
87 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 少時為儒 |
88 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 少時為儒 |
89 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 少時為儒 |
90 | 43 | 為 | wéi | to do | 少時為儒 |
91 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 少時為儒 |
92 | 43 | 為 | wéi | to govern | 少時為儒 |
93 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 少時為儒 |
94 | 39 | 云 | yún | cloud | 如鸚鵡詩云 |
95 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如鸚鵡詩云 |
96 | 39 | 云 | yún | Yun | 如鸚鵡詩云 |
97 | 39 | 云 | yún | to say | 如鸚鵡詩云 |
98 | 39 | 云 | yún | to have | 如鸚鵡詩云 |
99 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如鸚鵡詩云 |
100 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如鸚鵡詩云 |
101 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 名子成 |
102 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 名子成 |
103 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 名子成 |
104 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 名子成 |
105 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 名子成 |
106 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 名子成 |
107 | 37 | 子 | zǐ | master | 名子成 |
108 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 名子成 |
109 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 名子成 |
110 | 37 | 子 | zǐ | masters | 名子成 |
111 | 37 | 子 | zǐ | person | 名子成 |
112 | 37 | 子 | zǐ | young | 名子成 |
113 | 37 | 子 | zǐ | seed | 名子成 |
114 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 名子成 |
115 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 名子成 |
116 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 名子成 |
117 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 名子成 |
118 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 名子成 |
119 | 37 | 子 | zǐ | dear | 名子成 |
120 | 37 | 子 | zǐ | little one | 名子成 |
121 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 名子成 |
122 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 名子成 |
123 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 號妙明 |
124 | 35 | 明 | míng | Ming | 號妙明 |
125 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 號妙明 |
126 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 號妙明 |
127 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 號妙明 |
128 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 號妙明 |
129 | 35 | 明 | míng | consecrated | 號妙明 |
130 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 號妙明 |
131 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 號妙明 |
132 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 號妙明 |
133 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 號妙明 |
134 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 號妙明 |
135 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 號妙明 |
136 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 號妙明 |
137 | 35 | 明 | míng | open; public | 號妙明 |
138 | 35 | 明 | míng | clear | 號妙明 |
139 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 號妙明 |
140 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 號妙明 |
141 | 35 | 明 | míng | virtuous | 號妙明 |
142 | 35 | 明 | míng | open and honest | 號妙明 |
143 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 號妙明 |
144 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 號妙明 |
145 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 號妙明 |
146 | 35 | 明 | míng | positive | 號妙明 |
147 | 35 | 明 | míng | Clear | 號妙明 |
148 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 號妙明 |
149 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
150 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
151 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
152 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
153 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
154 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
155 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
156 | 34 | 亦 | yì | Yi | 子之居山亦以類矣 |
157 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 京兆覇陵人也 |
158 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 京兆覇陵人也 |
159 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 京兆覇陵人也 |
160 | 33 | 人 | rén | everybody | 京兆覇陵人也 |
161 | 33 | 人 | rén | adult | 京兆覇陵人也 |
162 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 京兆覇陵人也 |
163 | 33 | 人 | rén | an upright person | 京兆覇陵人也 |
164 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 京兆覇陵人也 |
165 | 32 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 子下髮離俗 |
166 | 32 | 離 | lí | a mythical bird | 子下髮離俗 |
167 | 32 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 子下髮離俗 |
168 | 32 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 子下髮離俗 |
169 | 32 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 子下髮離俗 |
170 | 32 | 離 | lí | a mountain ash | 子下髮離俗 |
171 | 32 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 子下髮離俗 |
172 | 32 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 子下髮離俗 |
173 | 32 | 離 | lí | to cut off | 子下髮離俗 |
174 | 32 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 子下髮離俗 |
175 | 32 | 離 | lí | to be distant from | 子下髮離俗 |
176 | 32 | 離 | lí | two | 子下髮離俗 |
177 | 32 | 離 | lí | to array; to align | 子下髮離俗 |
178 | 32 | 離 | lí | to pass through; to experience | 子下髮離俗 |
179 | 32 | 離 | lí | transcendence | 子下髮離俗 |
180 | 32 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 子下髮離俗 |
181 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次因檢閱佛之經典 |
182 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 次因檢閱佛之經典 |
183 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 次因檢閱佛之經典 |
184 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 次因檢閱佛之經典 |
185 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 次因檢閱佛之經典 |
186 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 次因檢閱佛之經典 |
187 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次因檢閱佛之經典 |
188 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 習非 |
189 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 習非 |
190 | 32 | 非 | fēi | different | 習非 |
191 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 習非 |
192 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 習非 |
193 | 32 | 非 | fēi | Africa | 習非 |
194 | 32 | 非 | fēi | to slander | 習非 |
195 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 習非 |
196 | 32 | 非 | fēi | must | 習非 |
197 | 32 | 非 | fēi | an error | 習非 |
198 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 習非 |
199 | 32 | 非 | fēi | evil | 習非 |
200 | 31 | 我 | wǒ | self | 大凡著作不我之慳 |
201 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 大凡著作不我之慳 |
202 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 大凡著作不我之慳 |
203 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 大凡著作不我之慳 |
204 | 31 | 我 | wǒ | ga | 大凡著作不我之慳 |
205 | 30 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 辭理精當 |
206 | 30 | 理 | lǐ | to manage | 辭理精當 |
207 | 30 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 辭理精當 |
208 | 30 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 辭理精當 |
209 | 30 | 理 | lǐ | a natural science | 辭理精當 |
210 | 30 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 辭理精當 |
211 | 30 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 辭理精當 |
212 | 30 | 理 | lǐ | a judge | 辭理精當 |
213 | 30 | 理 | lǐ | li; moral principle | 辭理精當 |
214 | 30 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 辭理精當 |
215 | 30 | 理 | lǐ | grain; texture | 辭理精當 |
216 | 30 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 辭理精當 |
217 | 30 | 理 | lǐ | principle; naya | 辭理精當 |
218 | 28 | 一 | yī | one | 一聯一句落在叢席 |
219 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一聯一句落在叢席 |
220 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一聯一句落在叢席 |
221 | 28 | 一 | yī | first | 一聯一句落在叢席 |
222 | 28 | 一 | yī | the same | 一聯一句落在叢席 |
223 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一聯一句落在叢席 |
224 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一聯一句落在叢席 |
225 | 28 | 一 | yī | Yi | 一聯一句落在叢席 |
226 | 28 | 一 | yī | other | 一聯一句落在叢席 |
227 | 28 | 一 | yī | to unify | 一聯一句落在叢席 |
228 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一聯一句落在叢席 |
229 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一聯一句落在叢席 |
230 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一聯一句落在叢席 |
231 | 28 | 客 | kè | guest; visitor | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
232 | 28 | 客 | kè | a customer | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
233 | 28 | 客 | kè | a worker | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
234 | 28 | 客 | kè | a servant | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
235 | 28 | 客 | kè | a guide | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
236 | 28 | 客 | kè | a person | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
237 | 28 | 客 | kè | Ke | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
238 | 28 | 客 | kè | to stay; to lodge | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
239 | 28 | 客 | kè | to host a guest | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
240 | 28 | 客 | kè | secondary | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
241 | 28 | 客 | kè | not known to exist | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
242 | 28 | 客 | kè | guest; āgantuka | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
243 | 28 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 清淨法身圓滿報身三類化身 |
244 | 28 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 清淨法身圓滿報身三類化身 |
245 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 不知身在樊籠裏 |
246 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不知身在樊籠裏 |
247 | 27 | 身 | shēn | self | 不知身在樊籠裏 |
248 | 27 | 身 | shēn | life | 不知身在樊籠裏 |
249 | 27 | 身 | shēn | an object | 不知身在樊籠裏 |
250 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 不知身在樊籠裏 |
251 | 27 | 身 | shēn | moral character | 不知身在樊籠裏 |
252 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 不知身在樊籠裏 |
253 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 不知身在樊籠裏 |
254 | 27 | 身 | juān | India | 不知身在樊籠裏 |
255 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 不知身在樊籠裏 |
256 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
257 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
258 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
259 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
260 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
261 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
262 | 26 | 則 | zé | to do | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
263 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
264 | 25 | 知 | zhī | to know | 幾以數年而世罕知 |
265 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 幾以數年而世罕知 |
266 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 幾以數年而世罕知 |
267 | 25 | 知 | zhī | to administer | 幾以數年而世罕知 |
268 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 幾以數年而世罕知 |
269 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 幾以數年而世罕知 |
270 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 幾以數年而世罕知 |
271 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 幾以數年而世罕知 |
272 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 幾以數年而世罕知 |
273 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 幾以數年而世罕知 |
274 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 幾以數年而世罕知 |
275 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 幾以數年而世罕知 |
276 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 幾以數年而世罕知 |
277 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 幾以數年而世罕知 |
278 | 25 | 知 | zhī | to make known | 幾以數年而世罕知 |
279 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 幾以數年而世罕知 |
280 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 幾以數年而世罕知 |
281 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 幾以數年而世罕知 |
282 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 幾以數年而世罕知 |
283 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂客因何事而來 |
284 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂客因何事而來 |
285 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂客因何事而來 |
286 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂客因何事而來 |
287 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂客因何事而來 |
288 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂客因何事而來 |
289 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂客因何事而來 |
290 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂客因何事而來 |
291 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂客因何事而來 |
292 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂客因何事而來 |
293 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂客因何事而來 |
294 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 遇魚巖老人祥公處得法 |
295 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 遇魚巖老人祥公處得法 |
296 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 遇魚巖老人祥公處得法 |
297 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 遇魚巖老人祥公處得法 |
298 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 遇魚巖老人祥公處得法 |
299 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 遇魚巖老人祥公處得法 |
300 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 遇魚巖老人祥公處得法 |
301 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 遇魚巖老人祥公處得法 |
302 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 遇魚巖老人祥公處得法 |
303 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 遇魚巖老人祥公處得法 |
304 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 遇魚巖老人祥公處得法 |
305 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 遇魚巖老人祥公處得法 |
306 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 遇魚巖老人祥公處得法 |
307 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 遇魚巖老人祥公處得法 |
308 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 遇魚巖老人祥公處得法 |
309 | 22 | 三 | sān | three | 籥者似笛而有三孔短小 |
310 | 22 | 三 | sān | third | 籥者似笛而有三孔短小 |
311 | 22 | 三 | sān | more than two | 籥者似笛而有三孔短小 |
312 | 22 | 三 | sān | very few | 籥者似笛而有三孔短小 |
313 | 22 | 三 | sān | San | 籥者似笛而有三孔短小 |
314 | 22 | 三 | sān | three; tri | 籥者似笛而有三孔短小 |
315 | 22 | 三 | sān | sa | 籥者似笛而有三孔短小 |
316 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 籥者似笛而有三孔短小 |
317 | 22 | 欲 | yù | desire | 雷霆之聲無欲聞人之耳 |
318 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 雷霆之聲無欲聞人之耳 |
319 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 雷霆之聲無欲聞人之耳 |
320 | 22 | 欲 | yù | lust | 雷霆之聲無欲聞人之耳 |
321 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 雷霆之聲無欲聞人之耳 |
322 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
323 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
324 | 21 | 因 | yīn | to follow | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
325 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
326 | 21 | 因 | yīn | via; through | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
327 | 21 | 因 | yīn | to continue | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
328 | 21 | 因 | yīn | to receive | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
329 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
330 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
331 | 21 | 因 | yīn | to be like | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
332 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
333 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
334 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 管籥之音無有悅人之心 |
335 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 管籥之音無有悅人之心 |
336 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 管籥之音無有悅人之心 |
337 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 管籥之音無有悅人之心 |
338 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 管籥之音無有悅人之心 |
339 | 21 | 心 | xīn | heart | 管籥之音無有悅人之心 |
340 | 21 | 心 | xīn | emotion | 管籥之音無有悅人之心 |
341 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 管籥之音無有悅人之心 |
342 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 管籥之音無有悅人之心 |
343 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 管籥之音無有悅人之心 |
344 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 管籥之音無有悅人之心 |
345 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 管籥之音無有悅人之心 |
346 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 謂佛教也空寂之說 |
347 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 謂佛教也空寂之說 |
348 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 謂佛教也空寂之說 |
349 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 謂佛教也空寂之說 |
350 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 謂佛教也空寂之說 |
351 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 謂佛教也空寂之說 |
352 | 20 | 說 | shuō | allocution | 謂佛教也空寂之說 |
353 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 謂佛教也空寂之說 |
354 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 謂佛教也空寂之說 |
355 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 謂佛教也空寂之說 |
356 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 謂佛教也空寂之說 |
357 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 謂佛教也空寂之說 |
358 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 聖生第二 |
359 | 20 | 生 | shēng | to live | 聖生第二 |
360 | 20 | 生 | shēng | raw | 聖生第二 |
361 | 20 | 生 | shēng | a student | 聖生第二 |
362 | 20 | 生 | shēng | life | 聖生第二 |
363 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 聖生第二 |
364 | 20 | 生 | shēng | alive | 聖生第二 |
365 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 聖生第二 |
366 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 聖生第二 |
367 | 20 | 生 | shēng | to grow | 聖生第二 |
368 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 聖生第二 |
369 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 聖生第二 |
370 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 聖生第二 |
371 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 聖生第二 |
372 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 聖生第二 |
373 | 20 | 生 | shēng | gender | 聖生第二 |
374 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 聖生第二 |
375 | 20 | 生 | shēng | to set up | 聖生第二 |
376 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 聖生第二 |
377 | 20 | 生 | shēng | a captive | 聖生第二 |
378 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 聖生第二 |
379 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 聖生第二 |
380 | 20 | 生 | shēng | unripe | 聖生第二 |
381 | 20 | 生 | shēng | nature | 聖生第二 |
382 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 聖生第二 |
383 | 20 | 生 | shēng | destiny | 聖生第二 |
384 | 20 | 生 | shēng | birth | 聖生第二 |
385 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 聖生第二 |
386 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而耳自聞 |
387 | 20 | 自 | zì | Zi | 而耳自聞 |
388 | 20 | 自 | zì | a nose | 而耳自聞 |
389 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 而耳自聞 |
390 | 20 | 自 | zì | origin | 而耳自聞 |
391 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 而耳自聞 |
392 | 20 | 自 | zì | to be | 而耳自聞 |
393 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而耳自聞 |
394 | 19 | 問 | wèn | to ask | 首之以序問 |
395 | 19 | 問 | wèn | to inquire after | 首之以序問 |
396 | 19 | 問 | wèn | to interrogate | 首之以序問 |
397 | 19 | 問 | wèn | to hold responsible | 首之以序問 |
398 | 19 | 問 | wèn | to request something | 首之以序問 |
399 | 19 | 問 | wèn | to rebuke | 首之以序問 |
400 | 19 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 首之以序問 |
401 | 19 | 問 | wèn | news | 首之以序問 |
402 | 19 | 問 | wèn | to propose marriage | 首之以序問 |
403 | 19 | 問 | wén | to inform | 首之以序問 |
404 | 19 | 問 | wèn | to research | 首之以序問 |
405 | 19 | 問 | wèn | Wen | 首之以序問 |
406 | 19 | 問 | wèn | a question | 首之以序問 |
407 | 19 | 問 | wèn | ask; prccha | 首之以序問 |
408 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 少時為儒 |
409 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 少時為儒 |
410 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 少時為儒 |
411 | 19 | 時 | shí | fashionable | 少時為儒 |
412 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 少時為儒 |
413 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 少時為儒 |
414 | 19 | 時 | shí | tense | 少時為儒 |
415 | 19 | 時 | shí | particular; special | 少時為儒 |
416 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 少時為儒 |
417 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 少時為儒 |
418 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 少時為儒 |
419 | 19 | 時 | shí | seasonal | 少時為儒 |
420 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 少時為儒 |
421 | 19 | 時 | shí | hour | 少時為儒 |
422 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 少時為儒 |
423 | 19 | 時 | shí | Shi | 少時為儒 |
424 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 少時為儒 |
425 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 少時為儒 |
426 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 少時為儒 |
427 | 19 | 聞 | wén | to hear | 而耳自聞 |
428 | 19 | 聞 | wén | Wen | 而耳自聞 |
429 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 而耳自聞 |
430 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 而耳自聞 |
431 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 而耳自聞 |
432 | 19 | 聞 | wén | information | 而耳自聞 |
433 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 而耳自聞 |
434 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 而耳自聞 |
435 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 而耳自聞 |
436 | 19 | 聞 | wén | to question | 而耳自聞 |
437 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 而耳自聞 |
438 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 而耳自聞 |
439 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三大阿僧祇劫也 |
440 | 19 | 即 | jí | at that time | 即三大阿僧祇劫也 |
441 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三大阿僧祇劫也 |
442 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三大阿僧祇劫也 |
443 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三大阿僧祇劫也 |
444 | 18 | 與 | yǔ | to give | 每與賢士大夫詩詞唱和 |
445 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 每與賢士大夫詩詞唱和 |
446 | 18 | 與 | yù | to particate in | 每與賢士大夫詩詞唱和 |
447 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 每與賢士大夫詩詞唱和 |
448 | 18 | 與 | yù | to help | 每與賢士大夫詩詞唱和 |
449 | 18 | 與 | yǔ | for | 每與賢士大夫詩詞唱和 |
450 | 17 | 辭 | cí | words; speech; expression; phrase; dialog | 辭理精當 |
451 | 17 | 辭 | cí | to resign | 辭理精當 |
452 | 17 | 辭 | cí | to dismiss; to fire | 辭理精當 |
453 | 17 | 辭 | cí | rhetoric | 辭理精當 |
454 | 17 | 辭 | cí | to say goodbye; to take leave | 辭理精當 |
455 | 17 | 辭 | cí | ci genre poetry | 辭理精當 |
456 | 17 | 辭 | cí | to avoid; to decline | 辭理精當 |
457 | 17 | 辭 | cí | cause for gossip; reason for condemnation | 辭理精當 |
458 | 17 | 辭 | cí | to tell; to inform | 辭理精當 |
459 | 17 | 辭 | cí | to blame; to criticize | 辭理精當 |
460 | 17 | 辭 | cí | words; phrase; vāc | 辭理精當 |
461 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 豈為道揚於世 |
462 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 豈為道揚於世 |
463 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 豈為道揚於世 |
464 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 豈為道揚於世 |
465 | 17 | 道 | dào | to think | 豈為道揚於世 |
466 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 豈為道揚於世 |
467 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 豈為道揚於世 |
468 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 豈為道揚於世 |
469 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 豈為道揚於世 |
470 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 豈為道揚於世 |
471 | 17 | 道 | dào | a skill | 豈為道揚於世 |
472 | 17 | 道 | dào | a sect | 豈為道揚於世 |
473 | 17 | 道 | dào | a line | 豈為道揚於世 |
474 | 17 | 道 | dào | Way | 豈為道揚於世 |
475 | 17 | 道 | dào | way; path; marga | 豈為道揚於世 |
476 | 17 | 五 | wǔ | five | 五日而成 |
477 | 17 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五日而成 |
478 | 17 | 五 | wǔ | Wu | 五日而成 |
479 | 17 | 五 | wǔ | the five elements | 五日而成 |
480 | 17 | 五 | wǔ | five; pañca | 五日而成 |
481 | 16 | 吾 | wú | Wu | 吾居是山也 |
482 | 16 | 圓 | yuán | won; yuan | 萬德果圓 |
483 | 16 | 圓 | yuán | a circle | 萬德果圓 |
484 | 16 | 圓 | yuán | circlar; round | 萬德果圓 |
485 | 16 | 圓 | yuán | to justify | 萬德果圓 |
486 | 16 | 圓 | yuán | satisfactory | 萬德果圓 |
487 | 16 | 圓 | yuán | circumference | 萬德果圓 |
488 | 16 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 萬德果圓 |
489 | 16 | 圓 | yuán | to complete | 萬德果圓 |
490 | 16 | 圓 | yuán | a round coin | 萬德果圓 |
491 | 16 | 圓 | yuán | Yuan | 萬德果圓 |
492 | 16 | 圓 | yuán | ample | 萬德果圓 |
493 | 16 | 圓 | yuán | heaven | 萬德果圓 |
494 | 16 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 萬德果圓 |
495 | 16 | 圓 | yuán | Perfect | 萬德果圓 |
496 | 16 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 萬德果圓 |
497 | 16 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 萬德果圓 |
498 | 16 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 萬德果圓 |
499 | 16 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然各有三 |
500 | 16 | 然 | rán | to burn | 然各有三 |
Frequencies of all Words
Top 1285
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 245 | 之 | zhī | him; her; them; that | 人多傳之 |
2 | 245 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 人多傳之 |
3 | 245 | 之 | zhī | to go | 人多傳之 |
4 | 245 | 之 | zhī | this; that | 人多傳之 |
5 | 245 | 之 | zhī | genetive marker | 人多傳之 |
6 | 245 | 之 | zhī | it | 人多傳之 |
7 | 245 | 之 | zhī | in; in regards to | 人多傳之 |
8 | 245 | 之 | zhī | all | 人多傳之 |
9 | 245 | 之 | zhī | and | 人多傳之 |
10 | 245 | 之 | zhī | however | 人多傳之 |
11 | 245 | 之 | zhī | if | 人多傳之 |
12 | 245 | 之 | zhī | then | 人多傳之 |
13 | 245 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人多傳之 |
14 | 245 | 之 | zhī | is | 人多傳之 |
15 | 245 | 之 | zhī | to use | 人多傳之 |
16 | 245 | 之 | zhī | Zhi | 人多傳之 |
17 | 245 | 之 | zhī | winding | 人多傳之 |
18 | 230 | 也 | yě | also; too | 京兆覇陵人也 |
19 | 230 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 京兆覇陵人也 |
20 | 230 | 也 | yě | either | 京兆覇陵人也 |
21 | 230 | 也 | yě | even | 京兆覇陵人也 |
22 | 230 | 也 | yě | used to soften the tone | 京兆覇陵人也 |
23 | 230 | 也 | yě | used for emphasis | 京兆覇陵人也 |
24 | 230 | 也 | yě | used to mark contrast | 京兆覇陵人也 |
25 | 230 | 也 | yě | used to mark compromise | 京兆覇陵人也 |
26 | 230 | 也 | yě | ya | 京兆覇陵人也 |
27 | 145 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 壯而從釋 |
28 | 145 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 壯而從釋 |
29 | 145 | 而 | ér | you | 壯而從釋 |
30 | 145 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 壯而從釋 |
31 | 145 | 而 | ér | right away; then | 壯而從釋 |
32 | 145 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 壯而從釋 |
33 | 145 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 壯而從釋 |
34 | 145 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 壯而從釋 |
35 | 145 | 而 | ér | how can it be that? | 壯而從釋 |
36 | 145 | 而 | ér | so as to | 壯而從釋 |
37 | 145 | 而 | ér | only then | 壯而從釋 |
38 | 145 | 而 | ér | as if; to seem like | 壯而從釋 |
39 | 145 | 而 | néng | can; able | 壯而從釋 |
40 | 145 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 壯而從釋 |
41 | 145 | 而 | ér | me | 壯而從釋 |
42 | 145 | 而 | ér | to arrive; up to | 壯而從釋 |
43 | 145 | 而 | ér | possessive | 壯而從釋 |
44 | 145 | 而 | ér | and; ca | 壯而從釋 |
45 | 115 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰折疑 |
46 | 115 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰折疑 |
47 | 115 | 曰 | yuē | to be called | 故曰折疑 |
48 | 115 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故曰折疑 |
49 | 115 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰折疑 |
50 | 114 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 敘者 |
51 | 114 | 者 | zhě | that | 敘者 |
52 | 114 | 者 | zhě | nominalizing function word | 敘者 |
53 | 114 | 者 | zhě | used to mark a definition | 敘者 |
54 | 114 | 者 | zhě | used to mark a pause | 敘者 |
55 | 114 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 敘者 |
56 | 114 | 者 | zhuó | according to | 敘者 |
57 | 114 | 者 | zhě | ca | 敘者 |
58 | 83 | 不 | bù | not; no | 不為不多得 |
59 | 83 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不為不多得 |
60 | 83 | 不 | bù | as a correlative | 不為不多得 |
61 | 83 | 不 | bù | no (answering a question) | 不為不多得 |
62 | 83 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不為不多得 |
63 | 83 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不為不多得 |
64 | 83 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不為不多得 |
65 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 不為不多得 |
66 | 83 | 不 | bù | no; na | 不為不多得 |
67 | 80 | 於 | yú | in; at | 其孰能致於此乎 |
68 | 80 | 於 | yú | in; at | 其孰能致於此乎 |
69 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 其孰能致於此乎 |
70 | 80 | 於 | yú | to go; to | 其孰能致於此乎 |
71 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其孰能致於此乎 |
72 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其孰能致於此乎 |
73 | 80 | 於 | yú | from | 其孰能致於此乎 |
74 | 80 | 於 | yú | give | 其孰能致於此乎 |
75 | 80 | 於 | yú | oppposing | 其孰能致於此乎 |
76 | 80 | 於 | yú | and | 其孰能致於此乎 |
77 | 80 | 於 | yú | compared to | 其孰能致於此乎 |
78 | 80 | 於 | yú | by | 其孰能致於此乎 |
79 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 其孰能致於此乎 |
80 | 80 | 於 | yú | for | 其孰能致於此乎 |
81 | 80 | 於 | yú | Yu | 其孰能致於此乎 |
82 | 80 | 於 | wū | a crow | 其孰能致於此乎 |
83 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 其孰能致於此乎 |
84 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 其孰能致於此乎 |
85 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 其孰能致於此乎 |
86 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 其孰能致於此乎 |
87 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 其孰能致於此乎 |
88 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 其孰能致於此乎 |
89 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 其孰能致於此乎 |
90 | 70 | 無 | wú | no | 家家明月誰無分 |
91 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 家家明月誰無分 |
92 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 家家明月誰無分 |
93 | 70 | 無 | wú | has not yet | 家家明月誰無分 |
94 | 70 | 無 | mó | mo | 家家明月誰無分 |
95 | 70 | 無 | wú | do not | 家家明月誰無分 |
96 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 家家明月誰無分 |
97 | 70 | 無 | wú | regardless of | 家家明月誰無分 |
98 | 70 | 無 | wú | to not have | 家家明月誰無分 |
99 | 70 | 無 | wú | um | 家家明月誰無分 |
100 | 70 | 無 | wú | Wu | 家家明月誰無分 |
101 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 家家明月誰無分 |
102 | 70 | 無 | wú | not; non- | 家家明月誰無分 |
103 | 70 | 無 | mó | mo | 家家明月誰無分 |
104 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 頃以兵火之亂 |
105 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 頃以兵火之亂 |
106 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 頃以兵火之亂 |
107 | 69 | 以 | yǐ | according to | 頃以兵火之亂 |
108 | 69 | 以 | yǐ | because of | 頃以兵火之亂 |
109 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 頃以兵火之亂 |
110 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 頃以兵火之亂 |
111 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 頃以兵火之亂 |
112 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 頃以兵火之亂 |
113 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 頃以兵火之亂 |
114 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 頃以兵火之亂 |
115 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 頃以兵火之亂 |
116 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 頃以兵火之亂 |
117 | 69 | 以 | yǐ | very | 頃以兵火之亂 |
118 | 69 | 以 | yǐ | already | 頃以兵火之亂 |
119 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 頃以兵火之亂 |
120 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 頃以兵火之亂 |
121 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 頃以兵火之亂 |
122 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 頃以兵火之亂 |
123 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 頃以兵火之亂 |
124 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故於敘引母俟召而云 |
125 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故於敘引母俟召而云 |
126 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故於敘引母俟召而云 |
127 | 63 | 故 | gù | to die | 故於敘引母俟召而云 |
128 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故於敘引母俟召而云 |
129 | 63 | 故 | gù | original | 故於敘引母俟召而云 |
130 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故於敘引母俟召而云 |
131 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故於敘引母俟召而云 |
132 | 63 | 故 | gù | something in the past | 故於敘引母俟召而云 |
133 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 故於敘引母俟召而云 |
134 | 63 | 故 | gù | still; yet | 故於敘引母俟召而云 |
135 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故於敘引母俟召而云 |
136 | 60 | 言 | yán | to speak; to say; said | 學得人言字字明 |
137 | 60 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 學得人言字字明 |
138 | 60 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 學得人言字字明 |
139 | 60 | 言 | yán | a particle with no meaning | 學得人言字字明 |
140 | 60 | 言 | yán | phrase; sentence | 學得人言字字明 |
141 | 60 | 言 | yán | a word; a syllable | 學得人言字字明 |
142 | 60 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 學得人言字字明 |
143 | 60 | 言 | yán | to regard as | 學得人言字字明 |
144 | 60 | 言 | yán | to act as | 學得人言字字明 |
145 | 60 | 言 | yán | word; vacana | 學得人言字字明 |
146 | 60 | 言 | yán | speak; vad | 學得人言字字明 |
147 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
148 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
149 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
150 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
151 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
152 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
153 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
154 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
155 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
156 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
157 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
158 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
159 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
160 | 56 | 有 | yǒu | You | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
161 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
162 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
163 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其性愛書史喜翰墨 |
164 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 其性愛書史喜翰墨 |
165 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其性愛書史喜翰墨 |
166 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其性愛書史喜翰墨 |
167 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 其性愛書史喜翰墨 |
168 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 其性愛書史喜翰墨 |
169 | 49 | 其 | qí | will | 其性愛書史喜翰墨 |
170 | 49 | 其 | qí | may | 其性愛書史喜翰墨 |
171 | 49 | 其 | qí | if | 其性愛書史喜翰墨 |
172 | 49 | 其 | qí | or | 其性愛書史喜翰墨 |
173 | 49 | 其 | qí | Qi | 其性愛書史喜翰墨 |
174 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其性愛書史喜翰墨 |
175 | 48 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 號妙明 |
176 | 48 | 妙 | miào | clever | 號妙明 |
177 | 48 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 號妙明 |
178 | 48 | 妙 | miào | fine; delicate | 號妙明 |
179 | 48 | 妙 | miào | young | 號妙明 |
180 | 48 | 妙 | miào | interesting | 號妙明 |
181 | 48 | 妙 | miào | profound reasoning | 號妙明 |
182 | 48 | 妙 | miào | Miao | 號妙明 |
183 | 48 | 妙 | miào | Wonderful | 號妙明 |
184 | 48 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 號妙明 |
185 | 47 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 貌德相所說法要可得聞乎 |
186 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 貌德相所說法要可得聞乎 |
187 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 貌德相所說法要可得聞乎 |
188 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 貌德相所說法要可得聞乎 |
189 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 貌德相所說法要可得聞乎 |
190 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 貌德相所說法要可得聞乎 |
191 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 貌德相所說法要可得聞乎 |
192 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 貌德相所說法要可得聞乎 |
193 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 貌德相所說法要可得聞乎 |
194 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 貌德相所說法要可得聞乎 |
195 | 47 | 相 | xiāng | to express | 貌德相所說法要可得聞乎 |
196 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 貌德相所說法要可得聞乎 |
197 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 貌德相所說法要可得聞乎 |
198 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 貌德相所說法要可得聞乎 |
199 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 貌德相所說法要可得聞乎 |
200 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 貌德相所說法要可得聞乎 |
201 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 貌德相所說法要可得聞乎 |
202 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 貌德相所說法要可得聞乎 |
203 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 貌德相所說法要可得聞乎 |
204 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 貌德相所說法要可得聞乎 |
205 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 貌德相所說法要可得聞乎 |
206 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 貌德相所說法要可得聞乎 |
207 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 貌德相所說法要可得聞乎 |
208 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 貌德相所說法要可得聞乎 |
209 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 貌德相所說法要可得聞乎 |
210 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 貌德相所說法要可得聞乎 |
211 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 貌德相所說法要可得聞乎 |
212 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 貌德相所說法要可得聞乎 |
213 | 43 | 為 | wèi | for; to | 少時為儒 |
214 | 43 | 為 | wèi | because of | 少時為儒 |
215 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 少時為儒 |
216 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 少時為儒 |
217 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 少時為儒 |
218 | 43 | 為 | wéi | to do | 少時為儒 |
219 | 43 | 為 | wèi | for | 少時為儒 |
220 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 少時為儒 |
221 | 43 | 為 | wèi | to | 少時為儒 |
222 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 少時為儒 |
223 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 少時為儒 |
224 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 少時為儒 |
225 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 少時為儒 |
226 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 少時為儒 |
227 | 43 | 為 | wéi | to govern | 少時為儒 |
228 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 少時為儒 |
229 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 遂成是錄 |
230 | 39 | 是 | shì | is exactly | 遂成是錄 |
231 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 遂成是錄 |
232 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 遂成是錄 |
233 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 遂成是錄 |
234 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 遂成是錄 |
235 | 39 | 是 | shì | true | 遂成是錄 |
236 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 遂成是錄 |
237 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 遂成是錄 |
238 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 遂成是錄 |
239 | 39 | 是 | shì | Shi | 遂成是錄 |
240 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 遂成是錄 |
241 | 39 | 是 | shì | this; idam | 遂成是錄 |
242 | 39 | 云 | yún | cloud | 如鸚鵡詩云 |
243 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 如鸚鵡詩云 |
244 | 39 | 云 | yún | Yun | 如鸚鵡詩云 |
245 | 39 | 云 | yún | to say | 如鸚鵡詩云 |
246 | 39 | 云 | yún | to have | 如鸚鵡詩云 |
247 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如鸚鵡詩云 |
248 | 39 | 云 | yún | in this way | 如鸚鵡詩云 |
249 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 如鸚鵡詩云 |
250 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 如鸚鵡詩云 |
251 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 名子成 |
252 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 名子成 |
253 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 名子成 |
254 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 名子成 |
255 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 名子成 |
256 | 37 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 名子成 |
257 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 名子成 |
258 | 37 | 子 | zǐ | master | 名子成 |
259 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 名子成 |
260 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 名子成 |
261 | 37 | 子 | zǐ | masters | 名子成 |
262 | 37 | 子 | zǐ | person | 名子成 |
263 | 37 | 子 | zǐ | young | 名子成 |
264 | 37 | 子 | zǐ | seed | 名子成 |
265 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 名子成 |
266 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 名子成 |
267 | 37 | 子 | zǐ | bundle | 名子成 |
268 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 名子成 |
269 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 名子成 |
270 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 名子成 |
271 | 37 | 子 | zǐ | dear | 名子成 |
272 | 37 | 子 | zǐ | little one | 名子成 |
273 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 名子成 |
274 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 名子成 |
275 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 號妙明 |
276 | 35 | 明 | míng | Ming | 號妙明 |
277 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 號妙明 |
278 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 號妙明 |
279 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 號妙明 |
280 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 號妙明 |
281 | 35 | 明 | míng | consecrated | 號妙明 |
282 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 號妙明 |
283 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 號妙明 |
284 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 號妙明 |
285 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 號妙明 |
286 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 號妙明 |
287 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 號妙明 |
288 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 號妙明 |
289 | 35 | 明 | míng | open; public | 號妙明 |
290 | 35 | 明 | míng | clear | 號妙明 |
291 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 號妙明 |
292 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 號妙明 |
293 | 35 | 明 | míng | virtuous | 號妙明 |
294 | 35 | 明 | míng | open and honest | 號妙明 |
295 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 號妙明 |
296 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 號妙明 |
297 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 號妙明 |
298 | 35 | 明 | míng | positive | 號妙明 |
299 | 35 | 明 | míng | Clear | 號妙明 |
300 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 號妙明 |
301 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
302 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
303 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
304 | 34 | 所 | suǒ | it | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
305 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
306 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
307 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
308 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
309 | 34 | 所 | suǒ | that which | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
310 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
311 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
312 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
313 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
314 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
315 | 34 | 亦 | yì | also; too | 子之居山亦以類矣 |
316 | 34 | 亦 | yì | but | 子之居山亦以類矣 |
317 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 子之居山亦以類矣 |
318 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 子之居山亦以類矣 |
319 | 34 | 亦 | yì | already | 子之居山亦以類矣 |
320 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 子之居山亦以類矣 |
321 | 34 | 亦 | yì | Yi | 子之居山亦以類矣 |
322 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 京兆覇陵人也 |
323 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 京兆覇陵人也 |
324 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 京兆覇陵人也 |
325 | 33 | 人 | rén | everybody | 京兆覇陵人也 |
326 | 33 | 人 | rén | adult | 京兆覇陵人也 |
327 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 京兆覇陵人也 |
328 | 33 | 人 | rén | an upright person | 京兆覇陵人也 |
329 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 京兆覇陵人也 |
330 | 32 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 子下髮離俗 |
331 | 32 | 離 | lí | a mythical bird | 子下髮離俗 |
332 | 32 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 子下髮離俗 |
333 | 32 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 子下髮離俗 |
334 | 32 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 子下髮離俗 |
335 | 32 | 離 | lí | a mountain ash | 子下髮離俗 |
336 | 32 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 子下髮離俗 |
337 | 32 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 子下髮離俗 |
338 | 32 | 離 | lí | to cut off | 子下髮離俗 |
339 | 32 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 子下髮離俗 |
340 | 32 | 離 | lí | to be distant from | 子下髮離俗 |
341 | 32 | 離 | lí | two | 子下髮離俗 |
342 | 32 | 離 | lí | to array; to align | 子下髮離俗 |
343 | 32 | 離 | lí | to pass through; to experience | 子下髮離俗 |
344 | 32 | 離 | lí | transcendence | 子下髮離俗 |
345 | 32 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 子下髮離俗 |
346 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如鸚鵡詩云 |
347 | 32 | 如 | rú | if | 如鸚鵡詩云 |
348 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如鸚鵡詩云 |
349 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如鸚鵡詩云 |
350 | 32 | 如 | rú | this | 如鸚鵡詩云 |
351 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如鸚鵡詩云 |
352 | 32 | 如 | rú | to go to | 如鸚鵡詩云 |
353 | 32 | 如 | rú | to meet | 如鸚鵡詩云 |
354 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如鸚鵡詩云 |
355 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如鸚鵡詩云 |
356 | 32 | 如 | rú | and | 如鸚鵡詩云 |
357 | 32 | 如 | rú | or | 如鸚鵡詩云 |
358 | 32 | 如 | rú | but | 如鸚鵡詩云 |
359 | 32 | 如 | rú | then | 如鸚鵡詩云 |
360 | 32 | 如 | rú | naturally | 如鸚鵡詩云 |
361 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如鸚鵡詩云 |
362 | 32 | 如 | rú | you | 如鸚鵡詩云 |
363 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如鸚鵡詩云 |
364 | 32 | 如 | rú | in; at | 如鸚鵡詩云 |
365 | 32 | 如 | rú | Ru | 如鸚鵡詩云 |
366 | 32 | 如 | rú | Thus | 如鸚鵡詩云 |
367 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如鸚鵡詩云 |
368 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如鸚鵡詩云 |
369 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如鸚鵡詩云 |
370 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次因檢閱佛之經典 |
371 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 次因檢閱佛之經典 |
372 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 次因檢閱佛之經典 |
373 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 次因檢閱佛之經典 |
374 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 次因檢閱佛之經典 |
375 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 次因檢閱佛之經典 |
376 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 次因檢閱佛之經典 |
377 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 習非 |
378 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 習非 |
379 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 習非 |
380 | 32 | 非 | fēi | different | 習非 |
381 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 習非 |
382 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 習非 |
383 | 32 | 非 | fēi | Africa | 習非 |
384 | 32 | 非 | fēi | to slander | 習非 |
385 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 習非 |
386 | 32 | 非 | fēi | must | 習非 |
387 | 32 | 非 | fēi | an error | 習非 |
388 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 習非 |
389 | 32 | 非 | fēi | evil | 習非 |
390 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 習非 |
391 | 32 | 非 | fēi | not | 習非 |
392 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 大凡著作不我之慳 |
393 | 31 | 我 | wǒ | self | 大凡著作不我之慳 |
394 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 大凡著作不我之慳 |
395 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 大凡著作不我之慳 |
396 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 大凡著作不我之慳 |
397 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 大凡著作不我之慳 |
398 | 31 | 我 | wǒ | ga | 大凡著作不我之慳 |
399 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 大凡著作不我之慳 |
400 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 例皆如此 |
401 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 例皆如此 |
402 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 例皆如此 |
403 | 30 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 辭理精當 |
404 | 30 | 理 | lǐ | to manage | 辭理精當 |
405 | 30 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 辭理精當 |
406 | 30 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 辭理精當 |
407 | 30 | 理 | lǐ | a natural science | 辭理精當 |
408 | 30 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 辭理精當 |
409 | 30 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 辭理精當 |
410 | 30 | 理 | lǐ | a judge | 辭理精當 |
411 | 30 | 理 | lǐ | li; moral principle | 辭理精當 |
412 | 30 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 辭理精當 |
413 | 30 | 理 | lǐ | grain; texture | 辭理精當 |
414 | 30 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 辭理精當 |
415 | 30 | 理 | lǐ | principle; naya | 辭理精當 |
416 | 29 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 其孰能致於此乎 |
417 | 29 | 乎 | hū | in | 其孰能致於此乎 |
418 | 29 | 乎 | hū | marks a return question | 其孰能致於此乎 |
419 | 29 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 其孰能致於此乎 |
420 | 29 | 乎 | hū | marks conjecture | 其孰能致於此乎 |
421 | 29 | 乎 | hū | marks a pause | 其孰能致於此乎 |
422 | 29 | 乎 | hū | marks praise | 其孰能致於此乎 |
423 | 29 | 乎 | hū | ah; sigh | 其孰能致於此乎 |
424 | 28 | 一 | yī | one | 一聯一句落在叢席 |
425 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一聯一句落在叢席 |
426 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一聯一句落在叢席 |
427 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一聯一句落在叢席 |
428 | 28 | 一 | yì | whole; all | 一聯一句落在叢席 |
429 | 28 | 一 | yī | first | 一聯一句落在叢席 |
430 | 28 | 一 | yī | the same | 一聯一句落在叢席 |
431 | 28 | 一 | yī | each | 一聯一句落在叢席 |
432 | 28 | 一 | yī | certain | 一聯一句落在叢席 |
433 | 28 | 一 | yī | throughout | 一聯一句落在叢席 |
434 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一聯一句落在叢席 |
435 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一聯一句落在叢席 |
436 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一聯一句落在叢席 |
437 | 28 | 一 | yī | Yi | 一聯一句落在叢席 |
438 | 28 | 一 | yī | other | 一聯一句落在叢席 |
439 | 28 | 一 | yī | to unify | 一聯一句落在叢席 |
440 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一聯一句落在叢席 |
441 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一聯一句落在叢席 |
442 | 28 | 一 | yī | or | 一聯一句落在叢席 |
443 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一聯一句落在叢席 |
444 | 28 | 客 | kè | guest; visitor | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
445 | 28 | 客 | kè | portion | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
446 | 28 | 客 | kè | a customer | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
447 | 28 | 客 | kè | a worker | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
448 | 28 | 客 | kè | a servant | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
449 | 28 | 客 | kè | a guide | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
450 | 28 | 客 | kè | a person | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
451 | 28 | 客 | kè | Ke | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
452 | 28 | 客 | kè | to stay; to lodge | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
453 | 28 | 客 | kè | to host a guest | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
454 | 28 | 客 | kè | secondary | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
455 | 28 | 客 | kè | not known to exist | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
456 | 28 | 客 | kè | guest; āgantuka | 此論因妙明子居山時有客特詣請問以決所疑 |
457 | 28 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 清淨法身圓滿報身三類化身 |
458 | 28 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 清淨法身圓滿報身三類化身 |
459 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 太子隨身相好粲若芬華 |
460 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 太子隨身相好粲若芬華 |
461 | 27 | 若 | ruò | if | 太子隨身相好粲若芬華 |
462 | 27 | 若 | ruò | you | 太子隨身相好粲若芬華 |
463 | 27 | 若 | ruò | this; that | 太子隨身相好粲若芬華 |
464 | 27 | 若 | ruò | and; or | 太子隨身相好粲若芬華 |
465 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 太子隨身相好粲若芬華 |
466 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 太子隨身相好粲若芬華 |
467 | 27 | 若 | ruò | to choose | 太子隨身相好粲若芬華 |
468 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 太子隨身相好粲若芬華 |
469 | 27 | 若 | ruò | thus | 太子隨身相好粲若芬華 |
470 | 27 | 若 | ruò | pollia | 太子隨身相好粲若芬華 |
471 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 太子隨身相好粲若芬華 |
472 | 27 | 若 | ruò | only then | 太子隨身相好粲若芬華 |
473 | 27 | 若 | rě | ja | 太子隨身相好粲若芬華 |
474 | 27 | 若 | rě | jñā | 太子隨身相好粲若芬華 |
475 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 太子隨身相好粲若芬華 |
476 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 不知身在樊籠裏 |
477 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不知身在樊籠裏 |
478 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 不知身在樊籠裏 |
479 | 27 | 身 | shēn | self | 不知身在樊籠裏 |
480 | 27 | 身 | shēn | life | 不知身在樊籠裏 |
481 | 27 | 身 | shēn | an object | 不知身在樊籠裏 |
482 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 不知身在樊籠裏 |
483 | 27 | 身 | shēn | personally | 不知身在樊籠裏 |
484 | 27 | 身 | shēn | moral character | 不知身在樊籠裏 |
485 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 不知身在樊籠裏 |
486 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 不知身在樊籠裏 |
487 | 27 | 身 | juān | India | 不知身在樊籠裏 |
488 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 不知身在樊籠裏 |
489 | 26 | 則 | zé | otherwise; but; however | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
490 | 26 | 則 | zé | then | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
491 | 26 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
492 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
493 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
494 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
495 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
496 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
497 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
498 | 26 | 則 | zé | to do | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
499 | 26 | 則 | zé | only | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
500 | 26 | 則 | zé | immediately | 蓋人聞之則自然歡悅也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
而 | ér | and; ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大冶 | 100 | Daye | |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
二月 | 195 |
|
|
方正 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
伏羲 | 102 | Fu Xi | |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
孤竹君 | 103 | Gu Zhujun | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
淮南 | 104 | Huainan | |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
犍陟 | 106 | Kaṇṭhaka; Kanthaka | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
京兆 | 106 |
|
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
寂照 | 106 | Jakushō | |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
孔子 | 107 | Confucius | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
弥楼山 | 彌樓山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru |
明本 | 109 |
|
|
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩耶 | 109 | Maya | |
木者 | 109 | Rohiṇī | |
木征 | 木徵 | 109 | Muzheng |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南华 | 南華 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
山形 | 115 | Yamagata | |
邵 | 115 |
|
|
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
太史 | 116 |
|
|
太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
唐尧 | 唐堯 | 116 | Tang Yao; Emperor Yao |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
渭南 | 119 | Weinan | |
文殊 | 87 |
|
|
五帝 | 119 | Five Emperors | |
武王伐纣 | 武王伐紂 | 119 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
羲 | 120 |
|
|
奚 | 120 |
|
|
西门 | 西門 | 120 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
象鼻山 | 120 | Elephant Trunk Hill | |
心经 | 心經 | 88 |
|
轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
昭明 | 122 |
|
|
折疑论 | 折疑論 | 122 | Zhe Yi Lun |
正遍知 | 90 |
|
|
正月 | 122 |
|
|
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
中华 | 中華 | 122 | China |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中秋 | 122 | the Mid-autumn festival | |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周文王 | 122 | King Wen of Zhou | |
周书 | 周書 | 122 |
|
颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
子禽 | 122 | Master Qin | |
子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
子夏 | 122 | Master Xia |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 304.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八不 | 98 | eight negations | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般涅槃那 | 98 | parinirvana | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
八天 | 98 | eight heavens | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
度生 | 100 | to save beings | |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛降诞 | 佛降誕 | 102 | anniversary of the Birth of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
降兜率 | 106 | descent from Tusita [Heaven] | |
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
俱利 | 106 | Kareri | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦果 | 107 |
|
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
理即 | 108 | identity in principle | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
马首 | 馬首 | 109 |
|
曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙理 | 109 |
|
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃曼殊沙华 | 摩訶曼殊沙華 | 109 | mahāmañjūṣaka flower |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
普度 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
七德财 | 七德財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
钳鎚 | 鉗鎚 | 113 | pliers and hammers |
且止 | 113 | obstruct | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权假 | 權假 | 113 | provisional |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人天 | 114 |
|
|
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
如如 | 114 |
|
|
三部 | 115 | three divisions | |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三德 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善巧 | 115 |
|
|
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
他心通 | 116 |
|
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
体用 | 體用 | 116 |
|
同居 | 116 | dwell together | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
往来六道 | 往來六道 | 119 | birth-and-death with its six places of rebirth |
妄念 | 119 |
|
|
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无实无虚 | 無實無虛 | 119 | no truth and no falsehood |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
象王 | 120 |
|
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
僊人 | 120 | a sage | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
修心 | 120 |
|
|
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业力 | 業力 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |