Glossary and Vocabulary for Aśokarājāvadāna (Ayuwang) 阿育王傳, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 王 | wáng | Wang | 王又問言 |
2 | 135 | 王 | wáng | a king | 王又問言 |
3 | 135 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王又問言 |
4 | 135 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王又問言 |
5 | 135 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王又問言 |
6 | 135 | 王 | wáng | grand; great | 王又問言 |
7 | 135 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王又問言 |
8 | 135 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王又問言 |
9 | 135 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王又問言 |
10 | 135 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王又問言 |
11 | 135 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王又問言 |
12 | 95 | 之 | zhī | to go | 本緣之餘 |
13 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 本緣之餘 |
14 | 95 | 之 | zhī | is | 本緣之餘 |
15 | 95 | 之 | zhī | to use | 本緣之餘 |
16 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 本緣之餘 |
17 | 95 | 之 | zhī | winding | 本緣之餘 |
18 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言不能宣 |
19 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言不能宣 |
20 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言不能宣 |
21 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 言不能宣 |
22 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 言不能宣 |
23 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言不能宣 |
24 | 70 | 言 | yán | to regard as | 言不能宣 |
25 | 70 | 言 | yán | to act as | 言不能宣 |
26 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 言不能宣 |
27 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 言不能宣 |
28 | 66 | 我 | wǒ | self | 我今欲問迦羅龍 |
29 | 66 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問迦羅龍 |
30 | 66 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問迦羅龍 |
31 | 66 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問迦羅龍 |
32 | 66 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問迦羅龍 |
33 | 61 | 於 | yú | to go; to | 王於此中悉 |
34 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 王於此中悉 |
35 | 61 | 於 | yú | Yu | 王於此中悉 |
36 | 61 | 於 | wū | a crow | 王於此中悉 |
37 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 王以百千兩金 |
38 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 王以百千兩金 |
39 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 王以百千兩金 |
40 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 王以百千兩金 |
41 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 王以百千兩金 |
42 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 王以百千兩金 |
43 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 王以百千兩金 |
44 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 王以百千兩金 |
45 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 王以百千兩金 |
46 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 王以百千兩金 |
47 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 薩示淨飯王處 |
48 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 薩示淨飯王處 |
49 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 薩示淨飯王處 |
50 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 薩示淨飯王處 |
51 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 薩示淨飯王處 |
52 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 薩示淨飯王處 |
53 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 薩示淨飯王處 |
54 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 薩示淨飯王處 |
55 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 薩示淨飯王處 |
56 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 薩示淨飯王處 |
57 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 薩示淨飯王處 |
58 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 薩示淨飯王處 |
59 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 薩示淨飯王處 |
60 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 薩示淨飯王處 |
61 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 薩示淨飯王處 |
62 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 置此處起塔而去 |
63 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 置此處起塔而去 |
64 | 48 | 而 | néng | can; able | 置此處起塔而去 |
65 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 置此處起塔而去 |
66 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 置此處起塔而去 |
67 | 43 | 大 | dà | big; huge; large | 阿耨大池峻嶮之處 |
68 | 43 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 阿耨大池峻嶮之處 |
69 | 43 | 大 | dà | great; major; important | 阿耨大池峻嶮之處 |
70 | 43 | 大 | dà | size | 阿耨大池峻嶮之處 |
71 | 43 | 大 | dà | old | 阿耨大池峻嶮之處 |
72 | 43 | 大 | dà | oldest; earliest | 阿耨大池峻嶮之處 |
73 | 43 | 大 | dà | adult | 阿耨大池峻嶮之處 |
74 | 43 | 大 | dài | an important person | 阿耨大池峻嶮之處 |
75 | 43 | 大 | dà | senior | 阿耨大池峻嶮之處 |
76 | 43 | 大 | dà | an element | 阿耨大池峻嶮之處 |
77 | 43 | 大 | dà | great; mahā | 阿耨大池峻嶮之處 |
78 | 41 | 宿 | sù | to lodge; to stay overnight | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
79 | 41 | 宿 | sù | old | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
80 | 41 | 宿 | xiǔ | night | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
81 | 41 | 宿 | xiù | constellation | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
82 | 41 | 宿 | sù | a room; a place to spend the night | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
83 | 41 | 宿 | sù | to stop; to rest | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
84 | 41 | 宿 | sù | State of Su | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
85 | 41 | 宿 | sù | Su | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
86 | 41 | 宿 | sù | from the previous night | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
87 | 41 | 宿 | sù | from former (lives) | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
88 | 39 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
89 | 39 | 哆 | chě | gaping | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
90 | 39 | 哆 | duō | ta | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
91 | 37 | 與 | yǔ | to give | 遂與尊者向菩提樹 |
92 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 遂與尊者向菩提樹 |
93 | 37 | 與 | yù | to particate in | 遂與尊者向菩提樹 |
94 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 遂與尊者向菩提樹 |
95 | 37 | 與 | yù | to help | 遂與尊者向菩提樹 |
96 | 37 | 與 | yǔ | for | 遂與尊者向菩提樹 |
97 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今當略說 |
98 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今當略說 |
99 | 35 | 今 | jīn | modern | 今當略說 |
100 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當略說 |
101 | 35 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語所不及 |
102 | 35 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語所不及 |
103 | 35 | 語 | yǔ | verse; writing | 語所不及 |
104 | 35 | 語 | yù | to speak; to tell | 語所不及 |
105 | 35 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語所不及 |
106 | 35 | 語 | yǔ | a signal | 語所不及 |
107 | 35 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語所不及 |
108 | 35 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語所不及 |
109 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 王欲問汝見佛時事 |
110 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 王欲問汝見佛時事 |
111 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
112 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
113 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
114 | 32 | 為 | wéi | to do | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
115 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
116 | 32 | 為 | wéi | to govern | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
117 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
118 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
119 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
120 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
121 | 31 | 得 | dé | de | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
122 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
123 | 31 | 得 | dé | to result in | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
124 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
125 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
126 | 31 | 得 | dé | to be finished | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
127 | 31 | 得 | děi | satisfying | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
128 | 31 | 得 | dé | to contract | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
129 | 31 | 得 | dé | to hear | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
130 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
131 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
132 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
133 | 31 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 置此處起塔而去 |
134 | 31 | 塔 | tǎ | a tower | 置此處起塔而去 |
135 | 31 | 塔 | tǎ | a tart | 置此處起塔而去 |
136 | 31 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 置此處起塔而去 |
137 | 30 | 見 | jiàn | to see | 人天所樂見 |
138 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 人天所樂見 |
139 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 人天所樂見 |
140 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 人天所樂見 |
141 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 人天所樂見 |
142 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 人天所樂見 |
143 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 人天所樂見 |
144 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 人天所樂見 |
145 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 人天所樂見 |
146 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 人天所樂見 |
147 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 人天所樂見 |
148 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 人天所樂見 |
149 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 人天所樂見 |
150 | 30 | 示 | shì | to show; to reveal | 薩示淨飯王處 |
151 | 30 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 薩示淨飯王處 |
152 | 30 | 示 | shì | to notify; to inform | 薩示淨飯王處 |
153 | 30 | 示 | shì | to guide; to show the way | 薩示淨飯王處 |
154 | 30 | 示 | shì | to appear; to manifest | 薩示淨飯王處 |
155 | 30 | 示 | shì | an order; a notice | 薩示淨飯王處 |
156 | 30 | 示 | qí | earth spirit | 薩示淨飯王處 |
157 | 30 | 示 | shì | teach; darśayati | 薩示淨飯王處 |
158 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 莊嚴生時 |
159 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 莊嚴生時 |
160 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 莊嚴生時 |
161 | 28 | 時 | shí | fashionable | 莊嚴生時 |
162 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 莊嚴生時 |
163 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 莊嚴生時 |
164 | 28 | 時 | shí | tense | 莊嚴生時 |
165 | 28 | 時 | shí | particular; special | 莊嚴生時 |
166 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 莊嚴生時 |
167 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 莊嚴生時 |
168 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 莊嚴生時 |
169 | 28 | 時 | shí | seasonal | 莊嚴生時 |
170 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 莊嚴生時 |
171 | 28 | 時 | shí | hour | 莊嚴生時 |
172 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 莊嚴生時 |
173 | 28 | 時 | shí | Shi | 莊嚴生時 |
174 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 莊嚴生時 |
175 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 莊嚴生時 |
176 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 莊嚴生時 |
177 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 王又問言 |
178 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 語所不及 |
179 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 語所不及 |
180 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 語所不及 |
181 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 語所不及 |
182 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 語所不及 |
183 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 語所不及 |
184 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 語所不及 |
185 | 26 | 答言 | dá yán | to reply | 樹神答言 |
186 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 將王復至迦毘羅城 |
187 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 將王復至迦毘羅城 |
188 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 將王復至迦毘羅城 |
189 | 26 | 復 | fù | to restore | 將王復至迦毘羅城 |
190 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 將王復至迦毘羅城 |
191 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 將王復至迦毘羅城 |
192 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 將王復至迦毘羅城 |
193 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 將王復至迦毘羅城 |
194 | 26 | 復 | fù | Fu | 將王復至迦毘羅城 |
195 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 將王復至迦毘羅城 |
196 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 將王復至迦毘羅城 |
197 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
198 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
199 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
200 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
201 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
202 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
203 | 24 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 於是尊者 |
204 | 24 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 於是尊者 |
205 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 相師相菩薩處 |
206 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 相師相菩薩處 |
207 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 相師相菩薩處 |
208 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦是五百賈客施食之處 |
209 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 樹為曲蔭影不 |
210 | 21 | 者 | zhě | ca | 羅龍王偈讚佛者 |
211 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即合掌以說偈言 |
212 | 21 | 即 | jí | at that time | 王即合掌以說偈言 |
213 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即合掌以說偈言 |
214 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即合掌以說偈言 |
215 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即合掌以說偈言 |
216 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莊嚴生時 |
217 | 20 | 生 | shēng | to live | 莊嚴生時 |
218 | 20 | 生 | shēng | raw | 莊嚴生時 |
219 | 20 | 生 | shēng | a student | 莊嚴生時 |
220 | 20 | 生 | shēng | life | 莊嚴生時 |
221 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莊嚴生時 |
222 | 20 | 生 | shēng | alive | 莊嚴生時 |
223 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 莊嚴生時 |
224 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莊嚴生時 |
225 | 20 | 生 | shēng | to grow | 莊嚴生時 |
226 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 莊嚴生時 |
227 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 莊嚴生時 |
228 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莊嚴生時 |
229 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莊嚴生時 |
230 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莊嚴生時 |
231 | 20 | 生 | shēng | gender | 莊嚴生時 |
232 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莊嚴生時 |
233 | 20 | 生 | shēng | to set up | 莊嚴生時 |
234 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 莊嚴生時 |
235 | 20 | 生 | shēng | a captive | 莊嚴生時 |
236 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 莊嚴生時 |
237 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莊嚴生時 |
238 | 20 | 生 | shēng | unripe | 莊嚴生時 |
239 | 20 | 生 | shēng | nature | 莊嚴生時 |
240 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莊嚴生時 |
241 | 20 | 生 | shēng | destiny | 莊嚴生時 |
242 | 20 | 生 | shēng | birth | 莊嚴生時 |
243 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莊嚴生時 |
244 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 置此處起塔而去 |
245 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 置此處起塔而去 |
246 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 置此處起塔而去 |
247 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 置此處起塔而去 |
248 | 20 | 起 | qǐ | to start | 置此處起塔而去 |
249 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 置此處起塔而去 |
250 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 置此處起塔而去 |
251 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 置此處起塔而去 |
252 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 置此處起塔而去 |
253 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 置此處起塔而去 |
254 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 置此處起塔而去 |
255 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 置此處起塔而去 |
256 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 置此處起塔而去 |
257 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 置此處起塔而去 |
258 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 置此處起塔而去 |
259 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 置此處起塔而去 |
260 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 置此處起塔而去 |
261 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 置此處起塔而去 |
262 | 20 | 食 | shí | food; food and drink | 佛入王舍城次行乞食 |
263 | 20 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 佛入王舍城次行乞食 |
264 | 20 | 食 | shí | to eat | 佛入王舍城次行乞食 |
265 | 20 | 食 | sì | to feed | 佛入王舍城次行乞食 |
266 | 20 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 佛入王舍城次行乞食 |
267 | 20 | 食 | sì | to raise; to nourish | 佛入王舍城次行乞食 |
268 | 20 | 食 | shí | to receive; to accept | 佛入王舍城次行乞食 |
269 | 20 | 食 | shí | to receive an official salary | 佛入王舍城次行乞食 |
270 | 20 | 食 | shí | an eclipse | 佛入王舍城次行乞食 |
271 | 20 | 食 | shí | food; bhakṣa | 佛入王舍城次行乞食 |
272 | 19 | 作 | zuò | to do | 便作偈言 |
273 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作偈言 |
274 | 19 | 作 | zuò | to start | 便作偈言 |
275 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作偈言 |
276 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作偈言 |
277 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 便作偈言 |
278 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 便作偈言 |
279 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作偈言 |
280 | 19 | 作 | zuò | to rise | 便作偈言 |
281 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 便作偈言 |
282 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作偈言 |
283 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 便作偈言 |
284 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作偈言 |
285 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 王以百千兩金 |
286 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 王以百千兩金 |
287 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 王以百千兩金 |
288 | 19 | 千 | qiān | Qian | 王以百千兩金 |
289 | 18 | 樹 | shù | tree | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
290 | 18 | 樹 | shù | to plant | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
291 | 18 | 樹 | shù | to establish | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
292 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
293 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
294 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
295 | 18 | 聞 | wén | to hear | 王聞是 |
296 | 18 | 聞 | wén | Wen | 王聞是 |
297 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞是 |
298 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞是 |
299 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞是 |
300 | 18 | 聞 | wén | information | 王聞是 |
301 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞是 |
302 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞是 |
303 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞是 |
304 | 18 | 聞 | wén | to question | 王聞是 |
305 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞是 |
306 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞是 |
307 | 18 | 中 | zhōng | middle | 又至林中 |
308 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又至林中 |
309 | 18 | 中 | zhōng | China | 又至林中 |
310 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又至林中 |
311 | 18 | 中 | zhōng | midday | 又至林中 |
312 | 18 | 中 | zhōng | inside | 又至林中 |
313 | 18 | 中 | zhōng | during | 又至林中 |
314 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 又至林中 |
315 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 又至林中 |
316 | 18 | 中 | zhōng | half | 又至林中 |
317 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又至林中 |
318 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又至林中 |
319 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 又至林中 |
320 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又至林中 |
321 | 18 | 中 | zhōng | middle | 又至林中 |
322 | 18 | 一 | yī | one | 如來受之拍成一鉢 |
323 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如來受之拍成一鉢 |
324 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 如來受之拍成一鉢 |
325 | 18 | 一 | yī | first | 如來受之拍成一鉢 |
326 | 18 | 一 | yī | the same | 如來受之拍成一鉢 |
327 | 18 | 一 | yī | sole; single | 如來受之拍成一鉢 |
328 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 如來受之拍成一鉢 |
329 | 18 | 一 | yī | Yi | 如來受之拍成一鉢 |
330 | 18 | 一 | yī | other | 如來受之拍成一鉢 |
331 | 18 | 一 | yī | to unify | 如來受之拍成一鉢 |
332 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如來受之拍成一鉢 |
333 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如來受之拍成一鉢 |
334 | 18 | 一 | yī | one; eka | 如來受之拍成一鉢 |
335 | 18 | 其 | qí | Qi | 誰能盡其 |
336 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作偈言 |
337 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 便作偈言 |
338 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作偈言 |
339 | 18 | 便 | pián | fat; obese | 便作偈言 |
340 | 18 | 便 | biàn | to make easy | 便作偈言 |
341 | 18 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作偈言 |
342 | 18 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作偈言 |
343 | 18 | 便 | biàn | in passing | 便作偈言 |
344 | 18 | 便 | biàn | informal | 便作偈言 |
345 | 18 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作偈言 |
346 | 18 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作偈言 |
347 | 18 | 便 | biàn | stool | 便作偈言 |
348 | 18 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作偈言 |
349 | 18 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作偈言 |
350 | 18 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作偈言 |
351 | 17 | 坐 | zuò | to sit | 此是菩薩坐涼 |
352 | 17 | 坐 | zuò | to ride | 此是菩薩坐涼 |
353 | 17 | 坐 | zuò | to visit | 此是菩薩坐涼 |
354 | 17 | 坐 | zuò | a seat | 此是菩薩坐涼 |
355 | 17 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 此是菩薩坐涼 |
356 | 17 | 坐 | zuò | to be in a position | 此是菩薩坐涼 |
357 | 17 | 坐 | zuò | to convict; to try | 此是菩薩坐涼 |
358 | 17 | 坐 | zuò | to stay | 此是菩薩坐涼 |
359 | 17 | 坐 | zuò | to kneel | 此是菩薩坐涼 |
360 | 17 | 坐 | zuò | to violate | 此是菩薩坐涼 |
361 | 17 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 此是菩薩坐涼 |
362 | 17 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 此是菩薩坐涼 |
363 | 17 | 欲 | yù | desire | 示菩薩思惟棄欲惡不善 |
364 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 示菩薩思惟棄欲惡不善 |
365 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 示菩薩思惟棄欲惡不善 |
366 | 17 | 欲 | yù | lust | 示菩薩思惟棄欲惡不善 |
367 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 示菩薩思惟棄欲惡不善 |
368 | 16 | 能 | néng | can; able | 能轉法輪 |
369 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能轉法輪 |
370 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能轉法輪 |
371 | 16 | 能 | néng | energy | 能轉法輪 |
372 | 16 | 能 | néng | function; use | 能轉法輪 |
373 | 16 | 能 | néng | talent | 能轉法輪 |
374 | 16 | 能 | néng | expert at | 能轉法輪 |
375 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能轉法輪 |
376 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能轉法輪 |
377 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能轉法輪 |
378 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能轉法輪 |
379 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能轉法輪 |
380 | 16 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 示菩薩向菩提樹處 |
381 | 16 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 示菩薩向菩提樹處 |
382 | 16 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 示菩薩向菩提樹處 |
383 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來受之拍成一鉢 |
384 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來受之拍成一鉢 |
385 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來受之拍成一鉢 |
386 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 大德有何約勅 |
387 | 15 | 何 | hé | what | 大德有何約勅 |
388 | 15 | 何 | hé | He | 大德有何約勅 |
389 | 15 | 金 | jīn | gold | 王以百千兩金 |
390 | 15 | 金 | jīn | money | 王以百千兩金 |
391 | 15 | 金 | jīn | Jin; Kim | 王以百千兩金 |
392 | 15 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 王以百千兩金 |
393 | 15 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 王以百千兩金 |
394 | 15 | 金 | jīn | metal | 王以百千兩金 |
395 | 15 | 金 | jīn | hard | 王以百千兩金 |
396 | 15 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 王以百千兩金 |
397 | 15 | 金 | jīn | golden; gold colored | 王以百千兩金 |
398 | 15 | 金 | jīn | a weapon | 王以百千兩金 |
399 | 15 | 金 | jīn | valuable | 王以百千兩金 |
400 | 15 | 金 | jīn | metal agent | 王以百千兩金 |
401 | 15 | 金 | jīn | cymbals | 王以百千兩金 |
402 | 15 | 金 | jīn | Venus | 王以百千兩金 |
403 | 15 | 金 | jīn | gold; hiranya | 王以百千兩金 |
404 | 15 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 王以百千兩金 |
405 | 15 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家沙門無有得解脫者 |
406 | 15 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家沙門無有得解脫者 |
407 | 15 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家沙門無有得解脫者 |
408 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 羅龍王偈讚佛者 |
409 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 羅龍王偈讚佛者 |
410 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 羅龍王偈讚佛者 |
411 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 羅龍王偈讚佛者 |
412 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 羅龍王偈讚佛者 |
413 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 羅龍王偈讚佛者 |
414 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 羅龍王偈讚佛者 |
415 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當略說 |
416 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當略說 |
417 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 今當略說 |
418 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當略說 |
419 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當略說 |
420 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當略說 |
421 | 15 | 說 | shuō | allocution | 今當略說 |
422 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當略說 |
423 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當略說 |
424 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當略說 |
425 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當略說 |
426 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 今當略說 |
427 | 13 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
428 | 13 | 著 | zhù | outstanding | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
429 | 13 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
430 | 13 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
431 | 13 | 著 | zhe | expresses a command | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
432 | 13 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
433 | 13 | 著 | zhāo | to add; to put | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
434 | 13 | 著 | zhuó | a chess move | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
435 | 13 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
436 | 13 | 著 | zhāo | OK | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
437 | 13 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
438 | 13 | 著 | zháo | to ignite | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
439 | 13 | 著 | zháo | to fall asleep | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
440 | 13 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
441 | 13 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
442 | 13 | 著 | zhù | to show | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
443 | 13 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
444 | 13 | 著 | zhù | to write | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
445 | 13 | 著 | zhù | to record | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
446 | 13 | 著 | zhù | a document; writings | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
447 | 13 | 著 | zhù | Zhu | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
448 | 13 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
449 | 13 | 著 | zhuó | to arrive | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
450 | 13 | 著 | zhuó | to result in | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
451 | 13 | 著 | zhuó | to command | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
452 | 13 | 著 | zhuó | a strategy | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
453 | 13 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
454 | 13 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
455 | 13 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
456 | 13 | 著 | zhe | attachment to | 王自洗浴著新淨衣受持八齋 |
457 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 王能發是重信敬之心 |
458 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 王能發是重信敬之心 |
459 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 王能發是重信敬之心 |
460 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 王能發是重信敬之心 |
461 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 王能發是重信敬之心 |
462 | 13 | 心 | xīn | heart | 王能發是重信敬之心 |
463 | 13 | 心 | xīn | emotion | 王能發是重信敬之心 |
464 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 王能發是重信敬之心 |
465 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 王能發是重信敬之心 |
466 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 王能發是重信敬之心 |
467 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 王能發是重信敬之心 |
468 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 王能發是重信敬之心 |
469 | 13 | 在 | zài | in; at | 如船在海浪 |
470 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 如船在海浪 |
471 | 13 | 在 | zài | to consist of | 如船在海浪 |
472 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 如船在海浪 |
473 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 如船在海浪 |
474 | 13 | 阿恕伽 | ashùjiā | Aśoka; Asoka; Ashoka | 阿恕伽王於佛生處塔 |
475 | 13 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 王乃禮尊者足合掌而言 |
476 | 13 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 王乃禮尊者足合掌而言 |
477 | 13 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 王乃禮尊者足合掌而言 |
478 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 王以百千兩金 |
479 | 13 | 百 | bǎi | many | 王以百千兩金 |
480 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 王以百千兩金 |
481 | 13 | 百 | bǎi | all | 王以百千兩金 |
482 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 王以百千兩金 |
483 | 13 | 羅 | luó | Luo | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
484 | 13 | 羅 | luó | to catch; to capture | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
485 | 13 | 羅 | luó | gauze | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
486 | 13 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
487 | 13 | 羅 | luó | a net for catching birds | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
488 | 13 | 羅 | luó | to recruit | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
489 | 13 | 羅 | luó | to include | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
490 | 13 | 羅 | luó | to distribute | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
491 | 13 | 羅 | luó | ra | 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍 |
492 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如來受之拍成一鉢 |
493 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如來受之拍成一鉢 |
494 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如來受之拍成一鉢 |
495 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 如來受之拍成一鉢 |
496 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如來受之拍成一鉢 |
497 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 身臥灰上棘刺上 |
498 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 身臥灰上棘刺上 |
499 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 身臥灰上棘刺上 |
500 | 12 | 上 | shàng | shang | 身臥灰上棘刺上 |
Frequencies of all Words
Top 1100
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 王 | wáng | Wang | 王又問言 |
2 | 135 | 王 | wáng | a king | 王又問言 |
3 | 135 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王又問言 |
4 | 135 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王又問言 |
5 | 135 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王又問言 |
6 | 135 | 王 | wáng | grand; great | 王又問言 |
7 | 135 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王又問言 |
8 | 135 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王又問言 |
9 | 135 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王又問言 |
10 | 135 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王又問言 |
11 | 135 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王又問言 |
12 | 95 | 之 | zhī | him; her; them; that | 本緣之餘 |
13 | 95 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 本緣之餘 |
14 | 95 | 之 | zhī | to go | 本緣之餘 |
15 | 95 | 之 | zhī | this; that | 本緣之餘 |
16 | 95 | 之 | zhī | genetive marker | 本緣之餘 |
17 | 95 | 之 | zhī | it | 本緣之餘 |
18 | 95 | 之 | zhī | in; in regards to | 本緣之餘 |
19 | 95 | 之 | zhī | all | 本緣之餘 |
20 | 95 | 之 | zhī | and | 本緣之餘 |
21 | 95 | 之 | zhī | however | 本緣之餘 |
22 | 95 | 之 | zhī | if | 本緣之餘 |
23 | 95 | 之 | zhī | then | 本緣之餘 |
24 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 本緣之餘 |
25 | 95 | 之 | zhī | is | 本緣之餘 |
26 | 95 | 之 | zhī | to use | 本緣之餘 |
27 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 本緣之餘 |
28 | 95 | 之 | zhī | winding | 本緣之餘 |
29 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言不能宣 |
30 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言不能宣 |
31 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言不能宣 |
32 | 70 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言不能宣 |
33 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 言不能宣 |
34 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 言不能宣 |
35 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言不能宣 |
36 | 70 | 言 | yán | to regard as | 言不能宣 |
37 | 70 | 言 | yán | to act as | 言不能宣 |
38 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 言不能宣 |
39 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 言不能宣 |
40 | 66 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲問迦羅龍 |
41 | 66 | 我 | wǒ | self | 我今欲問迦羅龍 |
42 | 66 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲問迦羅龍 |
43 | 66 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問迦羅龍 |
44 | 66 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問迦羅龍 |
45 | 66 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問迦羅龍 |
46 | 66 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問迦羅龍 |
47 | 66 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲問迦羅龍 |
48 | 61 | 於 | yú | in; at | 王於此中悉 |
49 | 61 | 於 | yú | in; at | 王於此中悉 |
50 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 王於此中悉 |
51 | 61 | 於 | yú | to go; to | 王於此中悉 |
52 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 王於此中悉 |
53 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 王於此中悉 |
54 | 61 | 於 | yú | from | 王於此中悉 |
55 | 61 | 於 | yú | give | 王於此中悉 |
56 | 61 | 於 | yú | oppposing | 王於此中悉 |
57 | 61 | 於 | yú | and | 王於此中悉 |
58 | 61 | 於 | yú | compared to | 王於此中悉 |
59 | 61 | 於 | yú | by | 王於此中悉 |
60 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 王於此中悉 |
61 | 61 | 於 | yú | for | 王於此中悉 |
62 | 61 | 於 | yú | Yu | 王於此中悉 |
63 | 61 | 於 | wū | a crow | 王於此中悉 |
64 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 王於此中悉 |
65 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 王於此中悉 |
66 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 王以百千兩金 |
67 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 王以百千兩金 |
68 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 王以百千兩金 |
69 | 55 | 以 | yǐ | according to | 王以百千兩金 |
70 | 55 | 以 | yǐ | because of | 王以百千兩金 |
71 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 王以百千兩金 |
72 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 王以百千兩金 |
73 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 王以百千兩金 |
74 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 王以百千兩金 |
75 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 王以百千兩金 |
76 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 王以百千兩金 |
77 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 王以百千兩金 |
78 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 王以百千兩金 |
79 | 55 | 以 | yǐ | very | 王以百千兩金 |
80 | 55 | 以 | yǐ | already | 王以百千兩金 |
81 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 王以百千兩金 |
82 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 王以百千兩金 |
83 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 王以百千兩金 |
84 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 王以百千兩金 |
85 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 王以百千兩金 |
86 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 薩示淨飯王處 |
87 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 薩示淨飯王處 |
88 | 50 | 處 | chù | location | 薩示淨飯王處 |
89 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 薩示淨飯王處 |
90 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 薩示淨飯王處 |
91 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 薩示淨飯王處 |
92 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 薩示淨飯王處 |
93 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 薩示淨飯王處 |
94 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 薩示淨飯王處 |
95 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 薩示淨飯王處 |
96 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 薩示淨飯王處 |
97 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 薩示淨飯王處 |
98 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 薩示淨飯王處 |
99 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 薩示淨飯王處 |
100 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 薩示淨飯王處 |
101 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 薩示淨飯王處 |
102 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是抱菩 |
103 | 48 | 是 | shì | is exactly | 此是抱菩 |
104 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是抱菩 |
105 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 此是抱菩 |
106 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 此是抱菩 |
107 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是抱菩 |
108 | 48 | 是 | shì | true | 此是抱菩 |
109 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 此是抱菩 |
110 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是抱菩 |
111 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是抱菩 |
112 | 48 | 是 | shì | Shi | 此是抱菩 |
113 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 此是抱菩 |
114 | 48 | 是 | shì | this; idam | 此是抱菩 |
115 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 置此處起塔而去 |
116 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 置此處起塔而去 |
117 | 48 | 而 | ér | you | 置此處起塔而去 |
118 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 置此處起塔而去 |
119 | 48 | 而 | ér | right away; then | 置此處起塔而去 |
120 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 置此處起塔而去 |
121 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 置此處起塔而去 |
122 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 置此處起塔而去 |
123 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 置此處起塔而去 |
124 | 48 | 而 | ér | so as to | 置此處起塔而去 |
125 | 48 | 而 | ér | only then | 置此處起塔而去 |
126 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 置此處起塔而去 |
127 | 48 | 而 | néng | can; able | 置此處起塔而去 |
128 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 置此處起塔而去 |
129 | 48 | 而 | ér | me | 置此處起塔而去 |
130 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 置此處起塔而去 |
131 | 48 | 而 | ér | possessive | 置此處起塔而去 |
132 | 48 | 而 | ér | and; ca | 置此處起塔而去 |
133 | 43 | 大 | dà | big; huge; large | 阿耨大池峻嶮之處 |
134 | 43 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 阿耨大池峻嶮之處 |
135 | 43 | 大 | dà | great; major; important | 阿耨大池峻嶮之處 |
136 | 43 | 大 | dà | size | 阿耨大池峻嶮之處 |
137 | 43 | 大 | dà | old | 阿耨大池峻嶮之處 |
138 | 43 | 大 | dà | greatly; very | 阿耨大池峻嶮之處 |
139 | 43 | 大 | dà | oldest; earliest | 阿耨大池峻嶮之處 |
140 | 43 | 大 | dà | adult | 阿耨大池峻嶮之處 |
141 | 43 | 大 | tài | greatest; grand | 阿耨大池峻嶮之處 |
142 | 43 | 大 | dài | an important person | 阿耨大池峻嶮之處 |
143 | 43 | 大 | dà | senior | 阿耨大池峻嶮之處 |
144 | 43 | 大 | dà | approximately | 阿耨大池峻嶮之處 |
145 | 43 | 大 | tài | greatest; grand | 阿耨大池峻嶮之處 |
146 | 43 | 大 | dà | an element | 阿耨大池峻嶮之處 |
147 | 43 | 大 | dà | great; mahā | 阿耨大池峻嶮之處 |
148 | 41 | 宿 | sù | to lodge; to stay overnight | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
149 | 41 | 宿 | sù | old | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
150 | 41 | 宿 | xiǔ | night | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
151 | 41 | 宿 | xiù | constellation | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
152 | 41 | 宿 | sù | a room; a place to spend the night | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
153 | 41 | 宿 | sù | to stop; to rest | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
154 | 41 | 宿 | sù | State of Su | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
155 | 41 | 宿 | sù | Su | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
156 | 41 | 宿 | sù | from the previous night | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
157 | 41 | 宿 | sù | ordinarily | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
158 | 41 | 宿 | sù | previously | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
159 | 41 | 宿 | sù | from former (lives) | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
160 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此是抱菩 |
161 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此是抱菩 |
162 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是抱菩 |
163 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是抱菩 |
164 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是抱菩 |
165 | 39 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
166 | 39 | 哆 | chě | gaping | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
167 | 39 | 哆 | duō | ta | 阿恕伽王弟名宿大哆 |
168 | 37 | 與 | yǔ | and | 遂與尊者向菩提樹 |
169 | 37 | 與 | yǔ | to give | 遂與尊者向菩提樹 |
170 | 37 | 與 | yǔ | together with | 遂與尊者向菩提樹 |
171 | 37 | 與 | yú | interrogative particle | 遂與尊者向菩提樹 |
172 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 遂與尊者向菩提樹 |
173 | 37 | 與 | yù | to particate in | 遂與尊者向菩提樹 |
174 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 遂與尊者向菩提樹 |
175 | 37 | 與 | yù | to help | 遂與尊者向菩提樹 |
176 | 37 | 與 | yǔ | for | 遂與尊者向菩提樹 |
177 | 37 | 與 | yǔ | and; ca | 遂與尊者向菩提樹 |
178 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今當略說 |
179 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今當略說 |
180 | 35 | 今 | jīn | modern | 今當略說 |
181 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當略說 |
182 | 35 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語所不及 |
183 | 35 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語所不及 |
184 | 35 | 語 | yǔ | verse; writing | 語所不及 |
185 | 35 | 語 | yù | to speak; to tell | 語所不及 |
186 | 35 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語所不及 |
187 | 35 | 語 | yǔ | a signal | 語所不及 |
188 | 35 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語所不及 |
189 | 35 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語所不及 |
190 | 33 | 汝 | rǔ | you; thou | 王欲問汝見佛時事 |
191 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 王欲問汝見佛時事 |
192 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 王欲問汝見佛時事 |
193 | 33 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 王欲問汝見佛時事 |
194 | 32 | 為 | wèi | for; to | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
195 | 32 | 為 | wèi | because of | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
196 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
197 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
198 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
199 | 32 | 為 | wéi | to do | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
200 | 32 | 為 | wèi | for | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
201 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
202 | 32 | 為 | wèi | to | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
203 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
204 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
205 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
206 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
207 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
208 | 32 | 為 | wéi | to govern | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
209 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 恕頭檀王因是之故號為天中天 |
210 | 31 | 得 | de | potential marker | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
211 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
212 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
213 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
214 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
215 | 31 | 得 | dé | de | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
216 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
217 | 31 | 得 | dé | to result in | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
218 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
219 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
220 | 31 | 得 | dé | to be finished | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
221 | 31 | 得 | de | result of degree | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
222 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
223 | 31 | 得 | děi | satisfying | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
224 | 31 | 得 | dé | to contract | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
225 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
226 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
227 | 31 | 得 | dé | to hear | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
228 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
229 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
230 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 又示頻婆娑羅王聽法得見諦處 |
231 | 31 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 置此處起塔而去 |
232 | 31 | 塔 | tǎ | a tower | 置此處起塔而去 |
233 | 31 | 塔 | tǎ | a tart | 置此處起塔而去 |
234 | 31 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 置此處起塔而去 |
235 | 30 | 見 | jiàn | to see | 人天所樂見 |
236 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 人天所樂見 |
237 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 人天所樂見 |
238 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 人天所樂見 |
239 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 人天所樂見 |
240 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 人天所樂見 |
241 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 人天所樂見 |
242 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 人天所樂見 |
243 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 人天所樂見 |
244 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 人天所樂見 |
245 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 人天所樂見 |
246 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 人天所樂見 |
247 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 人天所樂見 |
248 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 人天所樂見 |
249 | 30 | 示 | shì | to show; to reveal | 薩示淨飯王處 |
250 | 30 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 薩示淨飯王處 |
251 | 30 | 示 | shì | to notify; to inform | 薩示淨飯王處 |
252 | 30 | 示 | shì | to guide; to show the way | 薩示淨飯王處 |
253 | 30 | 示 | shì | to appear; to manifest | 薩示淨飯王處 |
254 | 30 | 示 | shì | an order; a notice | 薩示淨飯王處 |
255 | 30 | 示 | qí | earth spirit | 薩示淨飯王處 |
256 | 30 | 示 | shì | teach; darśayati | 薩示淨飯王處 |
257 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 莊嚴生時 |
258 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 莊嚴生時 |
259 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 莊嚴生時 |
260 | 28 | 時 | shí | at that time | 莊嚴生時 |
261 | 28 | 時 | shí | fashionable | 莊嚴生時 |
262 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 莊嚴生時 |
263 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 莊嚴生時 |
264 | 28 | 時 | shí | tense | 莊嚴生時 |
265 | 28 | 時 | shí | particular; special | 莊嚴生時 |
266 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 莊嚴生時 |
267 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 莊嚴生時 |
268 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 莊嚴生時 |
269 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 莊嚴生時 |
270 | 28 | 時 | shí | seasonal | 莊嚴生時 |
271 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 莊嚴生時 |
272 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 莊嚴生時 |
273 | 28 | 時 | shí | on time | 莊嚴生時 |
274 | 28 | 時 | shí | this; that | 莊嚴生時 |
275 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 莊嚴生時 |
276 | 28 | 時 | shí | hour | 莊嚴生時 |
277 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 莊嚴生時 |
278 | 28 | 時 | shí | Shi | 莊嚴生時 |
279 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 莊嚴生時 |
280 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 莊嚴生時 |
281 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 莊嚴生時 |
282 | 28 | 時 | shí | then; atha | 莊嚴生時 |
283 | 28 | 又 | yòu | again; also | 王又問言 |
284 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 王又問言 |
285 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 王又問言 |
286 | 28 | 又 | yòu | and | 王又問言 |
287 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 王又問言 |
288 | 28 | 又 | yòu | in addition | 王又問言 |
289 | 28 | 又 | yòu | but | 王又問言 |
290 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 王又問言 |
291 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 語所不及 |
292 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 語所不及 |
293 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 語所不及 |
294 | 27 | 所 | suǒ | it | 語所不及 |
295 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 語所不及 |
296 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 語所不及 |
297 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 語所不及 |
298 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 語所不及 |
299 | 27 | 所 | suǒ | that which | 語所不及 |
300 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 語所不及 |
301 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 語所不及 |
302 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 語所不及 |
303 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 語所不及 |
304 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 語所不及 |
305 | 26 | 答言 | dá yán | to reply | 樹神答言 |
306 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
307 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
308 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
309 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
310 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
311 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
312 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
313 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
314 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
315 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
316 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
317 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
318 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
319 | 26 | 有 | yǒu | You | 有 |
320 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
321 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
322 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 將王復至迦毘羅城 |
323 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 將王復至迦毘羅城 |
324 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 將王復至迦毘羅城 |
325 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 將王復至迦毘羅城 |
326 | 26 | 復 | fù | to restore | 將王復至迦毘羅城 |
327 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 將王復至迦毘羅城 |
328 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 將王復至迦毘羅城 |
329 | 26 | 復 | fù | even if; although | 將王復至迦毘羅城 |
330 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 將王復至迦毘羅城 |
331 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 將王復至迦毘羅城 |
332 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 將王復至迦毘羅城 |
333 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 將王復至迦毘羅城 |
334 | 26 | 復 | fù | Fu | 將王復至迦毘羅城 |
335 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 將王復至迦毘羅城 |
336 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 將王復至迦毘羅城 |
337 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 將王復至迦毘羅城 |
338 | 26 | 復 | fù | again; punar | 將王復至迦毘羅城 |
339 | 25 | 已 | yǐ | already | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
340 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
341 | 25 | 已 | yǐ | from | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
342 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
343 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
344 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
345 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
346 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
347 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
348 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
349 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
350 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
351 | 25 | 已 | yǐ | this | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
352 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
353 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此是如來化緣已訖入涅槃處 |
354 | 24 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 於是尊者 |
355 | 24 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 於是尊者 |
356 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 相師相菩薩處 |
357 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 相師相菩薩處 |
358 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 相師相菩薩處 |
359 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦是五百賈客施食之處 |
360 | 23 | 亦 | yì | but | 亦是五百賈客施食之處 |
361 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是五百賈客施食之處 |
362 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦是五百賈客施食之處 |
363 | 23 | 亦 | yì | already | 亦是五百賈客施食之處 |
364 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是五百賈客施食之處 |
365 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦是五百賈客施食之處 |
366 | 21 | 不 | bù | not; no | 樹為曲蔭影不 |
367 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 樹為曲蔭影不 |
368 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 樹為曲蔭影不 |
369 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 樹為曲蔭影不 |
370 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 樹為曲蔭影不 |
371 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 樹為曲蔭影不 |
372 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 樹為曲蔭影不 |
373 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 樹為曲蔭影不 |
374 | 21 | 不 | bù | no; na | 樹為曲蔭影不 |
375 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 羅龍王偈讚佛者 |
376 | 21 | 者 | zhě | that | 羅龍王偈讚佛者 |
377 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 羅龍王偈讚佛者 |
378 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 羅龍王偈讚佛者 |
379 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 羅龍王偈讚佛者 |
380 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 羅龍王偈讚佛者 |
381 | 21 | 者 | zhuó | according to | 羅龍王偈讚佛者 |
382 | 21 | 者 | zhě | ca | 羅龍王偈讚佛者 |
383 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 王即合掌以說偈言 |
384 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即合掌以說偈言 |
385 | 21 | 即 | jí | at that time | 王即合掌以說偈言 |
386 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即合掌以說偈言 |
387 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即合掌以說偈言 |
388 | 21 | 即 | jí | if; but | 王即合掌以說偈言 |
389 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即合掌以說偈言 |
390 | 21 | 即 | jí | then; following | 王即合掌以說偈言 |
391 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 王即合掌以說偈言 |
392 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 又示諸釋天祀之處 |
393 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 又示諸釋天祀之處 |
394 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 又示諸釋天祀之處 |
395 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 又示諸釋天祀之處 |
396 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 又示諸釋天祀之處 |
397 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 又示諸釋天祀之處 |
398 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 又示諸釋天祀之處 |
399 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莊嚴生時 |
400 | 20 | 生 | shēng | to live | 莊嚴生時 |
401 | 20 | 生 | shēng | raw | 莊嚴生時 |
402 | 20 | 生 | shēng | a student | 莊嚴生時 |
403 | 20 | 生 | shēng | life | 莊嚴生時 |
404 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莊嚴生時 |
405 | 20 | 生 | shēng | alive | 莊嚴生時 |
406 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 莊嚴生時 |
407 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莊嚴生時 |
408 | 20 | 生 | shēng | to grow | 莊嚴生時 |
409 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 莊嚴生時 |
410 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 莊嚴生時 |
411 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莊嚴生時 |
412 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 莊嚴生時 |
413 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莊嚴生時 |
414 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莊嚴生時 |
415 | 20 | 生 | shēng | gender | 莊嚴生時 |
416 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莊嚴生時 |
417 | 20 | 生 | shēng | to set up | 莊嚴生時 |
418 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 莊嚴生時 |
419 | 20 | 生 | shēng | a captive | 莊嚴生時 |
420 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 莊嚴生時 |
421 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莊嚴生時 |
422 | 20 | 生 | shēng | unripe | 莊嚴生時 |
423 | 20 | 生 | shēng | nature | 莊嚴生時 |
424 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莊嚴生時 |
425 | 20 | 生 | shēng | destiny | 莊嚴生時 |
426 | 20 | 生 | shēng | birth | 莊嚴生時 |
427 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莊嚴生時 |
428 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 置此處起塔而去 |
429 | 20 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 置此處起塔而去 |
430 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 置此處起塔而去 |
431 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 置此處起塔而去 |
432 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 置此處起塔而去 |
433 | 20 | 起 | qǐ | to start | 置此處起塔而去 |
434 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 置此處起塔而去 |
435 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 置此處起塔而去 |
436 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 置此處起塔而去 |
437 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 置此處起塔而去 |
438 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 置此處起塔而去 |
439 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 置此處起塔而去 |
440 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 置此處起塔而去 |
441 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 置此處起塔而去 |
442 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 置此處起塔而去 |
443 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 置此處起塔而去 |
444 | 20 | 起 | qǐ | from | 置此處起塔而去 |
445 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 置此處起塔而去 |
446 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 置此處起塔而去 |
447 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 置此處起塔而去 |
448 | 20 | 食 | shí | food; food and drink | 佛入王舍城次行乞食 |
449 | 20 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 佛入王舍城次行乞食 |
450 | 20 | 食 | shí | to eat | 佛入王舍城次行乞食 |
451 | 20 | 食 | sì | to feed | 佛入王舍城次行乞食 |
452 | 20 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 佛入王舍城次行乞食 |
453 | 20 | 食 | sì | to raise; to nourish | 佛入王舍城次行乞食 |
454 | 20 | 食 | shí | to receive; to accept | 佛入王舍城次行乞食 |
455 | 20 | 食 | shí | to receive an official salary | 佛入王舍城次行乞食 |
456 | 20 | 食 | shí | an eclipse | 佛入王舍城次行乞食 |
457 | 20 | 食 | shí | food; bhakṣa | 佛入王舍城次行乞食 |
458 | 19 | 作 | zuò | to do | 便作偈言 |
459 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作偈言 |
460 | 19 | 作 | zuò | to start | 便作偈言 |
461 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作偈言 |
462 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作偈言 |
463 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 便作偈言 |
464 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 便作偈言 |
465 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作偈言 |
466 | 19 | 作 | zuò | to rise | 便作偈言 |
467 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 便作偈言 |
468 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作偈言 |
469 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 便作偈言 |
470 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作偈言 |
471 | 19 | 千 | qiān | one thousand | 王以百千兩金 |
472 | 19 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 王以百千兩金 |
473 | 19 | 千 | qiān | very | 王以百千兩金 |
474 | 19 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 王以百千兩金 |
475 | 19 | 千 | qiān | Qian | 王以百千兩金 |
476 | 18 | 樹 | shù | tree | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
477 | 18 | 樹 | shù | to plant | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
478 | 18 | 樹 | shù | to establish | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
479 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
480 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
481 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 復將王至閻菩樹舉手指言 |
482 | 18 | 聞 | wén | to hear | 王聞是 |
483 | 18 | 聞 | wén | Wen | 王聞是 |
484 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王聞是 |
485 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 王聞是 |
486 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王聞是 |
487 | 18 | 聞 | wén | information | 王聞是 |
488 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 王聞是 |
489 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王聞是 |
490 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王聞是 |
491 | 18 | 聞 | wén | to question | 王聞是 |
492 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 王聞是 |
493 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王聞是 |
494 | 18 | 中 | zhōng | middle | 又至林中 |
495 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又至林中 |
496 | 18 | 中 | zhōng | China | 又至林中 |
497 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又至林中 |
498 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 又至林中 |
499 | 18 | 中 | zhōng | midday | 又至林中 |
500 | 18 | 中 | zhōng | inside | 又至林中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
言 |
|
|
|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
以 | yǐ | use; yogena | |
处 | 處 | chù | position; sthāna |
是 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
大 |
|
|
|
宿 | sù | from former (lives) |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿恕伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
拔难陀 | 拔難陀 | 98 | Upananda |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
驹那罗 | 駒那羅 | 106 | Kunāla |
拘尸那城 | 106 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
王能 | 119 | Wang Neng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王因 | 119 | Wangyin | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜奢 | 121 | Punyayasas | |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧海 | 104 |
|
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施食 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
维那 | 維那 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
邪行 | 120 |
|
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自度 | 122 | self-salvation | |
自生 | 122 | self origination | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |