Glossary and Vocabulary for Genben Shuo Yiqie You Bu Chujia Shou Jin Yuan Jiemo Yi Fan 根本說一切有部出家授近圓羯磨儀範

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 193 Ru River 汝非外道否
2 193 Ru 汝非外道否
3 137 Pi 汝非外道否
4 137 evil 汝非外道否
5 137 bad 汝非外道否
6 137 to denounce 汝非外道否
7 118 fēi Kangxi radical 175 汝非外道否
8 118 fēi wrong; bad; untruthful 汝非外道否
9 118 fēi different 汝非外道否
10 118 fēi to not be; to not have 汝非外道否
11 118 fēi to violate; to be contrary to 汝非外道否
12 118 fēi Africa 汝非外道否
13 118 fēi to slander 汝非外道否
14 118 fěi to avoid 汝非外道否
15 118 fēi must 汝非外道否
16 118 fēi an error 汝非外道否
17 118 fēi a problem; a question 汝非外道否
18 118 fēi evil 汝非外道否
19 96 self 我某甲
20 96 [my] dear 我某甲
21 96 Wo 我某甲
22 96 self; atman; attan 我某甲
23 96 ga 我某甲
24 90 yìng to answer; to respond 師即應問
25 90 yìng to confirm; to verify 師即應問
26 90 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 師即應問
27 90 yìng to accept 師即應問
28 90 yìng to permit; to allow 師即應問
29 90 yìng to echo 師即應問
30 90 yìng to handle; to deal with 師即應問
31 90 yìng Ying 師即應問
32 79 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲
33 78 zhě ca 凡有欲求出家者
34 77 zuò to do 曾作外道先已出家還歸外道更復
35 77 zuò to act as; to serve as 曾作外道先已出家還歸外道更復
36 77 zuò to start 曾作外道先已出家還歸外道更復
37 77 zuò a writing; a work 曾作外道先已出家還歸外道更復
38 77 zuò to dress as; to be disguised as 曾作外道先已出家還歸外道更復
39 77 zuō to create; to make 曾作外道先已出家還歸外道更復
40 77 zuō a workshop 曾作外道先已出家還歸外道更復
41 77 zuō to write; to compose 曾作外道先已出家還歸外道更復
42 77 zuò to rise 曾作外道先已出家還歸外道更復
43 77 zuò to be aroused 曾作外道先已出家還歸外道更復
44 77 zuò activity; action; undertaking 曾作外道先已出家還歸外道更復
45 77 zuò to regard as 曾作外道先已出家還歸外道更復
46 77 zuò action; kāraṇa 曾作外道先已出家還歸外道更復
47 77 wéi to act as; to serve 為拳拳從善之
48 77 wéi to change into; to become 為拳拳從善之
49 77 wéi to be; is 為拳拳從善之
50 77 wéi to do 為拳拳從善之
51 77 wèi to support; to help 為拳拳從善之
52 77 wéi to govern 為拳拳從善之
53 77 wèi to be; bhū 為拳拳從善之
54 62 僧伽 sēngqié sangha 一切僧伽當須盡
55 62 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 一切僧伽當須盡
56 62 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 上足苾芻拔合思巴
57 62 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 上足苾芻拔合思巴
58 59 yán to speak; to say; said 言詮
59 59 yán language; talk; words; utterance; speech 言詮
60 59 yán Kangxi radical 149 言詮
61 59 yán phrase; sentence 言詮
62 59 yán a word; a syllable 言詮
63 59 yán a theory; a doctrine 言詮
64 59 yán to regard as 言詮
65 59 yán to act as 言詮
66 59 yán word; vacana 言詮
67 59 yán speak; vad 言詮
68 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 普說無諍聲聞藏教
69 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 普說無諍聲聞藏教
70 58 shuì to persuade 普說無諍聲聞藏教
71 58 shuō to teach; to recite; to explain 普說無諍聲聞藏教
72 58 shuō a doctrine; a theory 普說無諍聲聞藏教
73 58 shuō to claim; to assert 普說無諍聲聞藏教
74 58 shuō allocution 普說無諍聲聞藏教
75 58 shuō to criticize; to scold 普說無諍聲聞藏教
76 58 shuō to indicate; to refer to 普說無諍聲聞藏教
77 58 shuō speach; vāda 普說無諍聲聞藏教
78 58 shuō to speak; bhāṣate 普說無諍聲聞藏教
79 58 shuō to instruct 普說無諍聲聞藏教
80 56 shí time; a point or period of time 時庚午歲
81 56 shí a season; a quarter of a year 時庚午歲
82 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時庚午歲
83 56 shí fashionable 時庚午歲
84 56 shí fate; destiny; luck 時庚午歲
85 56 shí occasion; opportunity; chance 時庚午歲
86 56 shí tense 時庚午歲
87 56 shí particular; special 時庚午歲
88 56 shí to plant; to cultivate 時庚午歲
89 56 shí an era; a dynasty 時庚午歲
90 56 shí time [abstract] 時庚午歲
91 56 shí seasonal 時庚午歲
92 56 shí to wait upon 時庚午歲
93 56 shí hour 時庚午歲
94 56 shí appropriate; proper; timely 時庚午歲
95 56 shí Shi 時庚午歲
96 56 shí a present; currentlt 時庚午歲
97 56 shí time; kāla 時庚午歲
98 56 shí at that time; samaya 時庚午歲
99 56 second-rate
100 56 second; secondary
101 56 temporary stopover; temporary lodging
102 56 a sequence; an order
103 56 to arrive
104 56 to be next in sequence
105 56 positions of the 12 Jupiter stations
106 56 positions of the sun and moon on the ecliptic
107 56 stage of a journey
108 56 ranks
109 56 an official position
110 56 inside
111 56 to hesitate
112 56 secondary; next; tatas
113 52 to go; to 俾一一恒持於淨戒
114 52 to rely on; to depend on 俾一一恒持於淨戒
115 52 Yu 俾一一恒持於淨戒
116 52 a crow 俾一一恒持於淨戒
117 51 cóng to follow 為拳拳從善之
118 51 cóng to comply; to submit; to defer 為拳拳從善之
119 51 cóng to participate in something 為拳拳從善之
120 51 cóng to use a certain method or principle 為拳拳從善之
121 51 cóng something secondary 為拳拳從善之
122 51 cóng remote relatives 為拳拳從善之
123 51 cóng secondary 為拳拳從善之
124 51 cóng to go on; to advance 為拳拳從善之
125 51 cōng at ease; informal 為拳拳從善之
126 51 zòng a follower; a supporter 為拳拳從善之
127 51 zòng to release 為拳拳從善之
128 51 zòng perpendicular; longitudinal 為拳拳從善之
129 49 鄔波馱耶 wūbōduòyé upādhyāya; a preceptor 此某甲從鄔波馱耶某甲
130 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是問
131 43 shī teacher
132 43 shī multitude
133 43 shī a host; a leader
134 43 shī an expert
135 43 shī an example; a model
136 43 shī master
137 43 shī a capital city; a well protected place
138 43 shī Shi
139 43 shī to imitate
140 43 shī troops
141 43 shī shi
142 43 shī an army division
143 43 shī the 7th hexagram
144 43 shī a lion
145 43 shī spiritual guide; teacher; ācārya
146 43 Kangxi radical 49 曾作外道先已出家還歸外道更復
147 43 to bring to an end; to stop 曾作外道先已出家還歸外道更復
148 43 to complete 曾作外道先已出家還歸外道更復
149 43 to demote; to dismiss 曾作外道先已出家還歸外道更復
150 43 to recover from an illness 曾作外道先已出家還歸外道更復
151 43 former; pūrvaka 曾作外道先已出家還歸外道更復
152 42 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 根本說一切有部出家授近圓
153 41 infix potential marker 迄今不替
154 41 yún cloud 師云好
155 41 yún Yunnan 師云好
156 41 yún Yun 師云好
157 41 yún to say 師云好
158 41 yún to have 師云好
159 41 yún cloud; megha 師云好
160 41 yún to say; iti 師云好
161 41 shòu to teach 根本說一切有部出家授近圓
162 41 shòu to award; to give 根本說一切有部出家授近圓
163 41 shòu to appoint 根本說一切有部出家授近圓
164 41 shòu to present; prayam 根本說一切有部出家授近圓
165 41 jīn today; present; now 始從今時乃至命存
166 41 jīn Jin 始從今時乃至命存
167 41 jīn modern 始從今時乃至命存
168 41 jīn now; adhunā 始從今時乃至命存
169 40 zhōng middle 汝不於四他勝中隨有犯否
170 40 zhōng medium; medium sized 汝不於四他勝中隨有犯否
171 40 zhōng China 汝不於四他勝中隨有犯否
172 40 zhòng to hit the mark 汝不於四他勝中隨有犯否
173 40 zhōng midday 汝不於四他勝中隨有犯否
174 40 zhōng inside 汝不於四他勝中隨有犯否
175 40 zhōng during 汝不於四他勝中隨有犯否
176 40 zhōng Zhong 汝不於四他勝中隨有犯否
177 40 zhōng intermediary 汝不於四他勝中隨有犯否
178 40 zhōng half 汝不於四他勝中隨有犯否
179 40 zhòng to reach; to attain 汝不於四他勝中隨有犯否
180 40 zhòng to suffer; to infect 汝不於四他勝中隨有犯否
181 40 zhòng to obtain 汝不於四他勝中隨有犯否
182 40 zhòng to pass an exam 汝不於四他勝中隨有犯否
183 40 zhōng middle 汝不於四他勝中隨有犯否
184 40 rén person; people; a human being 翻譯人善三國聲明
185 40 rén Kangxi radical 9 翻譯人善三國聲明
186 40 rén a kind of person 翻譯人善三國聲明
187 40 rén everybody 翻譯人善三國聲明
188 40 rén adult 翻譯人善三國聲明
189 40 rén somebody; others 翻譯人善三國聲明
190 40 rén an upright person 翻譯人善三國聲明
191 40 rén person; manuṣya 翻譯人善三國聲明
192 40 suí to follow 汝不於四他勝中隨有犯否
193 40 suí to listen to 汝不於四他勝中隨有犯否
194 40 suí to submit to; to comply with 汝不於四他勝中隨有犯否
195 40 suí to be obsequious 汝不於四他勝中隨有犯否
196 40 suí 17th hexagram 汝不於四他勝中隨有犯否
197 40 suí let somebody do what they like 汝不於四他勝中隨有犯否
198 40 suí to resemble; to look like 汝不於四他勝中隨有犯否
199 40 suí follow; anugama 汝不於四他勝中隨有犯否
200 39 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 根本說一切有部出家授近圓
201 39 出家 chūjiā to renounce 根本說一切有部出家授近圓
202 39 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 根本說一切有部出家授近圓
203 38 wèn to ask 師即應問
204 38 wèn to inquire after 師即應問
205 38 wèn to interrogate 師即應問
206 38 wèn to hold responsible 師即應問
207 38 wèn to request something 師即應問
208 38 wèn to rebuke 師即應問
209 38 wèn to send an official mission bearing gifts 師即應問
210 38 wèn news 師即應問
211 38 wèn to propose marriage 師即應問
212 38 wén to inform 師即應問
213 38 wèn to research 師即應問
214 38 wèn Wen 師即應問
215 38 wèn a question 師即應問
216 38 wèn ask; prccha 師即應問
217 38 can; may; permissible 便可答言
218 38 to approve; to permit 便可答言
219 38 to be worth 便可答言
220 38 to suit; to fit 便可答言
221 38 khan 便可答言
222 38 to recover 便可答言
223 38 to act as 便可答言
224 38 to be worth; to deserve 便可答言
225 38 used to add emphasis 便可答言
226 38 beautiful 便可答言
227 38 Ke 便可答言
228 38 can; may; śakta 便可答言
229 38 method; way 法詞通辯
230 38 France 法詞通辯
231 38 the law; rules; regulations 法詞通辯
232 38 the teachings of the Buddha; Dharma 法詞通辯
233 38 a standard; a norm 法詞通辯
234 38 an institution 法詞通辯
235 38 to emulate 法詞通辯
236 38 magic; a magic trick 法詞通辯
237 38 punishment 法詞通辯
238 38 Fa 法詞通辯
239 38 a precedent 法詞通辯
240 38 a classification of some kinds of Han texts 法詞通辯
241 38 relating to a ceremony or rite 法詞通辯
242 38 Dharma 法詞通辯
243 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法詞通辯
244 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法詞通辯
245 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法詞通辯
246 38 quality; characteristic 法詞通辯
247 35 apparatus 羯磨儀範
248 35 a rite; a ceremony 羯磨儀範
249 35 appearance; demeanor 羯磨儀範
250 35 a gift 羯磨儀範
251 35 a norm; a standard 羯磨儀範
252 35 to admire 羯磨儀範
253 35 embellishment 羯磨儀範
254 35 formal dress 羯磨儀範
255 35 an analogue; a match 羯磨儀範
256 35 to be inclined; to trend 羯磨儀範
257 35 to watch 羯磨儀範
258 35 to come 羯磨儀範
259 35 Yi 羯磨儀範
260 35 ritual; vidhi 羯磨儀範
261 35 shì matter; thing; item 應言我因事至說
262 35 shì to serve 應言我因事至說
263 35 shì a government post 應言我因事至說
264 35 shì duty; post; work 應言我因事至說
265 35 shì occupation 應言我因事至說
266 35 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 應言我因事至說
267 35 shì an accident 應言我因事至說
268 35 shì to attend 應言我因事至說
269 35 shì an allusion 應言我因事至說
270 35 shì a condition; a state; a situation 應言我因事至說
271 35 shì to engage in 應言我因事至說
272 35 shì to enslave 應言我因事至說
273 35 shì to pursue 應言我因事至說
274 35 shì to administer 應言我因事至說
275 35 shì to appoint 應言我因事至說
276 35 shì thing; phenomena 應言我因事至說
277 35 shì actions; karma 應言我因事至說
278 33 bìng ailment; sickness; illness; disease 身中有如是病
279 33 bìng to be sick 身中有如是病
280 33 bìng a defect; a fault; a shortcoming 身中有如是病
281 33 bìng to be disturbed about 身中有如是病
282 33 bìng to suffer for 身中有如是病
283 33 bìng to harm 身中有如是病
284 33 bìng to worry 身中有如是病
285 33 bìng to hate; to resent 身中有如是病
286 33 bìng to criticize; to find fault with 身中有如是病
287 33 bìng withered 身中有如是病
288 33 bìng exhausted 身中有如是病
289 33 bìng sickness; vyādhi 身中有如是病
290 33 chí to grasp; to hold 俾一一恒持於淨戒
291 33 chí to resist; to oppose 俾一一恒持於淨戒
292 33 chí to uphold 俾一一恒持於淨戒
293 33 chí to sustain; to keep; to uphold 俾一一恒持於淨戒
294 33 chí to administer; to manage 俾一一恒持於淨戒
295 33 chí to control 俾一一恒持於淨戒
296 33 chí to be cautious 俾一一恒持於淨戒
297 33 chí to remember 俾一一恒持於淨戒
298 33 chí to assist 俾一一恒持於淨戒
299 33 chí with; using 俾一一恒持於淨戒
300 33 chí dhara 俾一一恒持於淨戒
301 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 為拳拳從善之
302 32 shàn happy 為拳拳從善之
303 32 shàn good 為拳拳從善之
304 32 shàn kind-hearted 為拳拳從善之
305 32 shàn to be skilled at something 為拳拳從善之
306 32 shàn familiar 為拳拳從善之
307 32 shàn to repair 為拳拳從善之
308 32 shàn to admire 為拳拳從善之
309 32 shàn to praise 為拳拳從善之
310 32 shàn Shan 為拳拳從善之
311 32 shàn wholesome; virtuous 為拳拳從善之
312 32 jìng to end; to finish 此是授鄔波索迦律儀竟
313 32 jìng all; entire 此是授鄔波索迦律儀竟
314 32 jìng to investigate 此是授鄔波索迦律儀竟
315 32 jìng conclusion; avasāna 此是授鄔波索迦律儀竟
316 32 答言 dá yán to reply 便可答言
317 32 fàn a pattern; model; rule; law 羯磨儀範
318 32 fàn Fan 羯磨儀範
319 32 fàn a method 羯磨儀範
320 32 fàn a boundary; a limit; a scope 羯磨儀範
321 32 fàn to block; to limit 羯磨儀範
322 32 fàn pattern 羯磨儀範
323 31 tīng to listen 汝非父母不聽許否
324 31 tīng to obey 汝非父母不聽許否
325 31 tīng to understand 汝非父母不聽許否
326 31 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 汝非父母不聽許否
327 31 tìng to allow; to let something take its course 汝非父母不聽許否
328 31 tīng to await 汝非父母不聽許否
329 31 tīng to acknowledge 汝非父母不聽許否
330 31 tīng information 汝非父母不聽許否
331 31 tīng a hall 汝非父母不聽許否
332 31 tīng Ting 汝非父母不聽許否
333 31 tìng to administer; to process 汝非父母不聽許否
334 31 tīng to listen; śru 汝非父母不聽許否
335 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得令得
336 31 děi to want to; to need to 未得令得
337 31 děi must; ought to 未得令得
338 31 de 未得令得
339 31 de infix potential marker 未得令得
340 31 to result in 未得令得
341 31 to be proper; to fit; to suit 未得令得
342 31 to be satisfied 未得令得
343 31 to be finished 未得令得
344 31 děi satisfying 未得令得
345 31 to contract 未得令得
346 31 to hear 未得令得
347 31 to have; there is 未得令得
348 31 marks time passed 未得令得
349 31 obtain; attain; prāpta 未得令得
350 30 chù a place; location; a spot; a point 隨意詣一師處
351 30 chǔ to reside; to live; to dwell 隨意詣一師處
352 30 chù an office; a department; a bureau 隨意詣一師處
353 30 chù a part; an aspect 隨意詣一師處
354 30 chǔ to be in; to be in a position of 隨意詣一師處
355 30 chǔ to get along with 隨意詣一師處
356 30 chǔ to deal with; to manage 隨意詣一師處
357 30 chǔ to punish; to sentence 隨意詣一師處
358 30 chǔ to stop; to pause 隨意詣一師處
359 30 chǔ to be associated with 隨意詣一師處
360 30 chǔ to situate; to fix a place for 隨意詣一師處
361 30 chǔ to occupy; to control 隨意詣一師處
362 30 chù circumstances; situation 隨意詣一師處
363 30 chù an occasion; a time 隨意詣一師處
364 30 chù position; sthāna 隨意詣一師處
365 30 zhì Kangxi radical 133 至四佛釋迦文如來遺教利
366 30 zhì to arrive 至四佛釋迦文如來遺教利
367 30 zhì approach; upagama 至四佛釋迦文如來遺教利
368 29 day of the month; a certain day 至元七年冬至後二日序
369 29 Kangxi radical 72 至元七年冬至後二日序
370 29 a day 至元七年冬至後二日序
371 29 Japan 至元七年冬至後二日序
372 29 sun 至元七年冬至後二日序
373 29 daytime 至元七年冬至後二日序
374 29 sunlight 至元七年冬至後二日序
375 29 everyday 至元七年冬至後二日序
376 29 season 至元七年冬至後二日序
377 29 available time 至元七年冬至後二日序
378 29 in the past 至元七年冬至後二日序
379 29 mi 至元七年冬至後二日序
380 29 sun; sūrya 至元七年冬至後二日序
381 29 a day; divasa 至元七年冬至後二日序
382 29 sān three 最初令禮敬佛三遍已
383 29 sān third 最初令禮敬佛三遍已
384 29 sān more than two 最初令禮敬佛三遍已
385 29 sān very few 最初令禮敬佛三遍已
386 29 sān San 最初令禮敬佛三遍已
387 29 sān three; tri 最初令禮敬佛三遍已
388 29 sān sa 最初令禮敬佛三遍已
389 29 sān three kinds; trividha 最初令禮敬佛三遍已
390 27 suǒ a few; various; some 許非不遠鄉所否
391 27 suǒ a place; a location 許非不遠鄉所否
392 27 suǒ indicates a passive voice 許非不遠鄉所否
393 27 suǒ an ordinal number 許非不遠鄉所否
394 27 suǒ meaning 許非不遠鄉所否
395 27 suǒ garrison 許非不遠鄉所否
396 27 suǒ place; pradeśa 許非不遠鄉所否
397 27 Kangxi radical 71 言無遮難遍淨
398 27 to not have; without 言無遮難遍淨
399 27 mo 言無遮難遍淨
400 27 to not have 言無遮難遍淨
401 27 Wu 言無遮難遍淨
402 27 mo 言無遮難遍淨
403 26 羯磨 jiémó karma 羯磨儀範
404 26 one 隨意詣一師處
405 26 Kangxi radical 1 隨意詣一師處
406 26 pure; concentrated 隨意詣一師處
407 26 first 隨意詣一師處
408 26 the same 隨意詣一師處
409 26 sole; single 隨意詣一師處
410 26 a very small amount 隨意詣一師處
411 26 Yi 隨意詣一師處
412 26 other 隨意詣一師處
413 26 to unify 隨意詣一師處
414 26 accidentally; coincidentally 隨意詣一師處
415 26 abruptly; suddenly 隨意詣一師處
416 26 one; eka 隨意詣一師處
417 25 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 或云具壽存念彼具壽某甲
418 25 大德 dàdé most virtuous 大德存念
419 25 大德 dàdé Dade reign 大德存念
420 25 大德 dàdé a major festival 大德存念
421 25 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德存念
422 25 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德存念
423 24 shòu to suffer; to be subjected to 是堪可應受
424 24 shòu to transfer; to confer 是堪可應受
425 24 shòu to receive; to accept 是堪可應受
426 24 shòu to tolerate 是堪可應受
427 24 shòu feelings; sensations 是堪可應受
428 24 to reply; to answer 答云善
429 24 to reciprocate to 答云善
430 24 to agree to; to assent to 答云善
431 24 to acknowledge; to greet 答云善
432 24 Da 答云善
433 24 to answer; pratyukta 答云善
434 23 存念 cún niàn focus the mind on; samanvāharati 大德存念
435 23 děng et cetera; and so on 汝非奴等否
436 23 děng to wait 汝非奴等否
437 23 děng to be equal 汝非奴等否
438 23 děng degree; level 汝非奴等否
439 23 děng to compare 汝非奴等否
440 23 děng same; equal; sama 汝非奴等否
441 23 to give 與人天眾
442 23 to accompany 與人天眾
443 23 to particate in 與人天眾
444 23 of the same kind 與人天眾
445 23 to help 與人天眾
446 23 for 與人天眾
447 22 zhù to dwell; to live; to reside 住思觀演說
448 22 zhù to stop; to halt 住思觀演說
449 22 zhù to retain; to remain 住思觀演說
450 22 zhù to lodge at [temporarily] 住思觀演說
451 22 zhù verb complement 住思觀演說
452 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 住思觀演說
453 22 gòng to share 芻眾若共集時
454 22 gòng Communist 芻眾若共集時
455 22 gòng to connect; to join; to combine 芻眾若共集時
456 22 gòng to include 芻眾若共集時
457 22 gòng same; in common 芻眾若共集時
458 22 gǒng to cup one fist in the other hand 芻眾若共集時
459 22 gǒng to surround; to circle 芻眾若共集時
460 22 gōng to provide 芻眾若共集時
461 22 gōng respectfully 芻眾若共集時
462 22 gōng Gong 芻眾若共集時
463 22 clothes; clothing 披染色衣
464 22 Kangxi radical 145 披染色衣
465 22 to wear (clothes); to put on 披染色衣
466 22 a cover; a coating 披染色衣
467 22 uppergarment; robe 披染色衣
468 22 to cover 披染色衣
469 22 lichen; moss 披染色衣
470 22 peel; skin 披染色衣
471 22 Yi 披染色衣
472 22 to depend on 披染色衣
473 22 robe; cīvara 披染色衣
474 22 clothes; attire; vastra 披染色衣
475 22 jiāo to teach; to educate; to instruct 普說無諍聲聞藏教
476 22 jiào a school of thought; a sect 普說無諍聲聞藏教
477 22 jiào to make; to cause 普說無諍聲聞藏教
478 22 jiào religion 普說無諍聲聞藏教
479 22 jiào instruction; a teaching 普說無諍聲聞藏教
480 22 jiào Jiao 普說無諍聲聞藏教
481 22 jiào a directive; an order 普說無諍聲聞藏教
482 22 jiào to urge; to incite 普說無諍聲聞藏教
483 22 jiào to pass on; to convey 普說無諍聲聞藏教
484 22 jiào etiquette 普說無諍聲聞藏教
485 22 jiāo teaching; śāsana 普說無諍聲聞藏教
486 21 four 堅守四
487 21 note a musical scale 堅守四
488 21 fourth 堅守四
489 21 Si 堅守四
490 21 four; catur 堅守四
491 20 yuàn to hope; to wish; to desire 願於善說法律
492 20 yuàn hope 願於善說法律
493 20 yuàn to be ready; to be willing 願於善說法律
494 20 yuàn to ask for; to solicit 願於善說法律
495 20 yuàn a vow 願於善說法律
496 20 yuàn diligent; attentive 願於善說法律
497 20 yuàn to prefer; to select 願於善說法律
498 20 yuàn to admire 願於善說法律
499 20 yuàn a vow; pranidhana 願於善說法律
500 20 xiǎng to think 無常中苦想

Frequencies of all Words

Top 1085

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 193 you; thou 汝非外道否
2 193 Ru River 汝非外道否
3 193 Ru 汝非外道否
4 193 you; tvam; bhavat 汝非外道否
5 137 fǒu to negate; to deny 汝非外道否
6 137 fǒu or else 汝非外道否
7 137 fǒu or not 汝非外道否
8 137 Pi 汝非外道否
9 137 evil 汝非外道否
10 137 bad 汝非外道否
11 137 to denounce 汝非外道否
12 118 fēi not; non-; un- 汝非外道否
13 118 fēi Kangxi radical 175 汝非外道否
14 118 fēi wrong; bad; untruthful 汝非外道否
15 118 fēi different 汝非外道否
16 118 fēi to not be; to not have 汝非外道否
17 118 fēi to violate; to be contrary to 汝非外道否
18 118 fēi Africa 汝非外道否
19 118 fēi to slander 汝非外道否
20 118 fěi to avoid 汝非外道否
21 118 fēi must 汝非外道否
22 118 fēi an error 汝非外道否
23 118 fēi a problem; a question 汝非外道否
24 118 fēi evil 汝非外道否
25 118 fēi besides; except; unless 汝非外道否
26 118 fēi not 汝非外道否
27 99 ruò to seem; to be like; as 法時若言是者
28 99 ruò seemingly 法時若言是者
29 99 ruò if 法時若言是者
30 99 ruò you 法時若言是者
31 99 ruò this; that 法時若言是者
32 99 ruò and; or 法時若言是者
33 99 ruò as for; pertaining to 法時若言是者
34 99 pomegranite 法時若言是者
35 99 ruò to choose 法時若言是者
36 99 ruò to agree; to accord with; to conform to 法時若言是者
37 99 ruò thus 法時若言是者
38 99 ruò pollia 法時若言是者
39 99 ruò Ruo 法時若言是者
40 99 ruò only then 法時若言是者
41 99 ja 法時若言是者
42 99 jñā 法時若言是者
43 99 ruò if; yadi 法時若言是者
44 97 this; these 此實聖皇匡正佛法之睿旨也
45 97 in this way 此實聖皇匡正佛法之睿旨也
46 97 otherwise; but; however; so 此實聖皇匡正佛法之睿旨也
47 97 at this time; now; here 此實聖皇匡正佛法之睿旨也
48 97 this; here; etad 此實聖皇匡正佛法之睿旨也
49 96 shì is; are; am; to be 法時若言是者
50 96 shì is exactly 法時若言是者
51 96 shì is suitable; is in contrast 法時若言是者
52 96 shì this; that; those 法時若言是者
53 96 shì really; certainly 法時若言是者
54 96 shì correct; yes; affirmative 法時若言是者
55 96 shì true 法時若言是者
56 96 shì is; has; exists 法時若言是者
57 96 shì used between repetitions of a word 法時若言是者
58 96 shì a matter; an affair 法時若言是者
59 96 shì Shi 法時若言是者
60 96 shì is; bhū 法時若言是者
61 96 shì this; idam 法時若言是者
62 96 I; me; my 我某甲
63 96 self 我某甲
64 96 we; our 我某甲
65 96 [my] dear 我某甲
66 96 Wo 我某甲
67 96 self; atman; attan 我某甲
68 96 ga 我某甲
69 96 I; aham 我某甲
70 90 yīng should; ought 師即應問
71 90 yìng to answer; to respond 師即應問
72 90 yìng to confirm; to verify 師即應問
73 90 yīng soon; immediately 師即應問
74 90 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 師即應問
75 90 yìng to accept 師即應問
76 90 yīng or; either 師即應問
77 90 yìng to permit; to allow 師即應問
78 90 yìng to echo 師即應問
79 90 yìng to handle; to deal with 師即應問
80 90 yìng Ying 師即應問
81 90 yīng suitable; yukta 師即應問
82 79 某甲 mǒujiǎ a certain person 我某甲
83 78 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 凡有欲求出家者
84 78 zhě that 凡有欲求出家者
85 78 zhě nominalizing function word 凡有欲求出家者
86 78 zhě used to mark a definition 凡有欲求出家者
87 78 zhě used to mark a pause 凡有欲求出家者
88 78 zhě topic marker; that; it 凡有欲求出家者
89 78 zhuó according to 凡有欲求出家者
90 78 zhě ca 凡有欲求出家者
91 77 zuò to do 曾作外道先已出家還歸外道更復
92 77 zuò to act as; to serve as 曾作外道先已出家還歸外道更復
93 77 zuò to start 曾作外道先已出家還歸外道更復
94 77 zuò a writing; a work 曾作外道先已出家還歸外道更復
95 77 zuò to dress as; to be disguised as 曾作外道先已出家還歸外道更復
96 77 zuō to create; to make 曾作外道先已出家還歸外道更復
97 77 zuō a workshop 曾作外道先已出家還歸外道更復
98 77 zuō to write; to compose 曾作外道先已出家還歸外道更復
99 77 zuò to rise 曾作外道先已出家還歸外道更復
100 77 zuò to be aroused 曾作外道先已出家還歸外道更復
101 77 zuò activity; action; undertaking 曾作外道先已出家還歸外道更復
102 77 zuò to regard as 曾作外道先已出家還歸外道更復
103 77 zuò action; kāraṇa 曾作外道先已出家還歸外道更復
104 77 wèi for; to 為拳拳從善之
105 77 wèi because of 為拳拳從善之
106 77 wéi to act as; to serve 為拳拳從善之
107 77 wéi to change into; to become 為拳拳從善之
108 77 wéi to be; is 為拳拳從善之
109 77 wéi to do 為拳拳從善之
110 77 wèi for 為拳拳從善之
111 77 wèi because of; for; to 為拳拳從善之
112 77 wèi to 為拳拳從善之
113 77 wéi in a passive construction 為拳拳從善之
114 77 wéi forming a rehetorical question 為拳拳從善之
115 77 wéi forming an adverb 為拳拳從善之
116 77 wéi to add emphasis 為拳拳從善之
117 77 wèi to support; to help 為拳拳從善之
118 77 wéi to govern 為拳拳從善之
119 77 wèi to be; bhū 為拳拳從善之
120 62 僧伽 sēngqié sangha 一切僧伽當須盡
121 62 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 一切僧伽當須盡
122 62 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 上足苾芻拔合思巴
123 62 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 上足苾芻拔合思巴
124 59 yán to speak; to say; said 言詮
125 59 yán language; talk; words; utterance; speech 言詮
126 59 yán Kangxi radical 149 言詮
127 59 yán a particle with no meaning 言詮
128 59 yán phrase; sentence 言詮
129 59 yán a word; a syllable 言詮
130 59 yán a theory; a doctrine 言詮
131 59 yán to regard as 言詮
132 59 yán to act as 言詮
133 59 yán word; vacana 言詮
134 59 yán speak; vad 言詮
135 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 普說無諍聲聞藏教
136 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 普說無諍聲聞藏教
137 58 shuì to persuade 普說無諍聲聞藏教
138 58 shuō to teach; to recite; to explain 普說無諍聲聞藏教
139 58 shuō a doctrine; a theory 普說無諍聲聞藏教
140 58 shuō to claim; to assert 普說無諍聲聞藏教
141 58 shuō allocution 普說無諍聲聞藏教
142 58 shuō to criticize; to scold 普說無諍聲聞藏教
143 58 shuō to indicate; to refer to 普說無諍聲聞藏教
144 58 shuō speach; vāda 普說無諍聲聞藏教
145 58 shuō to speak; bhāṣate 普說無諍聲聞藏教
146 58 shuō to instruct 普說無諍聲聞藏教
147 56 shí time; a point or period of time 時庚午歲
148 56 shí a season; a quarter of a year 時庚午歲
149 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時庚午歲
150 56 shí at that time 時庚午歲
151 56 shí fashionable 時庚午歲
152 56 shí fate; destiny; luck 時庚午歲
153 56 shí occasion; opportunity; chance 時庚午歲
154 56 shí tense 時庚午歲
155 56 shí particular; special 時庚午歲
156 56 shí to plant; to cultivate 時庚午歲
157 56 shí hour (measure word) 時庚午歲
158 56 shí an era; a dynasty 時庚午歲
159 56 shí time [abstract] 時庚午歲
160 56 shí seasonal 時庚午歲
161 56 shí frequently; often 時庚午歲
162 56 shí occasionally; sometimes 時庚午歲
163 56 shí on time 時庚午歲
164 56 shí this; that 時庚午歲
165 56 shí to wait upon 時庚午歲
166 56 shí hour 時庚午歲
167 56 shí appropriate; proper; timely 時庚午歲
168 56 shí Shi 時庚午歲
169 56 shí a present; currentlt 時庚午歲
170 56 shí time; kāla 時庚午歲
171 56 shí at that time; samaya 時庚午歲
172 56 shí then; atha 時庚午歲
173 56 a time
174 56 second-rate
175 56 second; secondary
176 56 temporary stopover; temporary lodging
177 56 a sequence; an order
178 56 to arrive
179 56 to be next in sequence
180 56 positions of the 12 Jupiter stations
181 56 positions of the sun and moon on the ecliptic
182 56 stage of a journey
183 56 ranks
184 56 an official position
185 56 inside
186 56 to hesitate
187 56 secondary; next; tatas
188 52 in; at 俾一一恒持於淨戒
189 52 in; at 俾一一恒持於淨戒
190 52 in; at; to; from 俾一一恒持於淨戒
191 52 to go; to 俾一一恒持於淨戒
192 52 to rely on; to depend on 俾一一恒持於淨戒
193 52 to go to; to arrive at 俾一一恒持於淨戒
194 52 from 俾一一恒持於淨戒
195 52 give 俾一一恒持於淨戒
196 52 oppposing 俾一一恒持於淨戒
197 52 and 俾一一恒持於淨戒
198 52 compared to 俾一一恒持於淨戒
199 52 by 俾一一恒持於淨戒
200 52 and; as well as 俾一一恒持於淨戒
201 52 for 俾一一恒持於淨戒
202 52 Yu 俾一一恒持於淨戒
203 52 a crow 俾一一恒持於淨戒
204 52 whew; wow 俾一一恒持於淨戒
205 52 near to; antike 俾一一恒持於淨戒
206 51 cóng from 為拳拳從善之
207 51 cóng to follow 為拳拳從善之
208 51 cóng past; through 為拳拳從善之
209 51 cóng to comply; to submit; to defer 為拳拳從善之
210 51 cóng to participate in something 為拳拳從善之
211 51 cóng to use a certain method or principle 為拳拳從善之
212 51 cóng usually 為拳拳從善之
213 51 cóng something secondary 為拳拳從善之
214 51 cóng remote relatives 為拳拳從善之
215 51 cóng secondary 為拳拳從善之
216 51 cóng to go on; to advance 為拳拳從善之
217 51 cōng at ease; informal 為拳拳從善之
218 51 zòng a follower; a supporter 為拳拳從善之
219 51 zòng to release 為拳拳從善之
220 51 zòng perpendicular; longitudinal 為拳拳從善之
221 51 cóng receiving; upādāya 為拳拳從善之
222 49 鄔波馱耶 wūbōduòyé upādhyāya; a preceptor 此某甲從鄔波馱耶某甲
223 47 huò or; either; else 或巡房告知
224 47 huò maybe; perhaps; might; possibly 或巡房告知
225 47 huò some; someone 或巡房告知
226 47 míngnián suddenly 或巡房告知
227 47 huò or; vā 或巡房告知
228 44 如是 rúshì thus; so 應如是問
229 44 如是 rúshì thus, so 應如是問
230 44 如是 rúshì thus; evam 應如是問
231 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是問
232 43 shī teacher
233 43 shī multitude
234 43 shī a host; a leader
235 43 shī an expert
236 43 shī an example; a model
237 43 shī master
238 43 shī a capital city; a well protected place
239 43 shī Shi
240 43 shī to imitate
241 43 shī troops
242 43 shī shi
243 43 shī an army division
244 43 shī the 7th hexagram
245 43 shī a lion
246 43 shī spiritual guide; teacher; ācārya
247 43 already 曾作外道先已出家還歸外道更復
248 43 Kangxi radical 49 曾作外道先已出家還歸外道更復
249 43 from 曾作外道先已出家還歸外道更復
250 43 to bring to an end; to stop 曾作外道先已出家還歸外道更復
251 43 final aspectual particle 曾作外道先已出家還歸外道更復
252 43 afterwards; thereafter 曾作外道先已出家還歸外道更復
253 43 too; very; excessively 曾作外道先已出家還歸外道更復
254 43 to complete 曾作外道先已出家還歸外道更復
255 43 to demote; to dismiss 曾作外道先已出家還歸外道更復
256 43 to recover from an illness 曾作外道先已出家還歸外道更復
257 43 certainly 曾作外道先已出家還歸外道更復
258 43 an interjection of surprise 曾作外道先已出家還歸外道更復
259 43 this 曾作外道先已出家還歸外道更復
260 43 former; pūrvaka 曾作外道先已出家還歸外道更復
261 43 former; pūrvaka 曾作外道先已出家還歸外道更復
262 42 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 根本說一切有部出家授近圓
263 41 not; no 迄今不替
264 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 迄今不替
265 41 as a correlative 迄今不替
266 41 no (answering a question) 迄今不替
267 41 forms a negative adjective from a noun 迄今不替
268 41 at the end of a sentence to form a question 迄今不替
269 41 to form a yes or no question 迄今不替
270 41 infix potential marker 迄今不替
271 41 no; na 迄今不替
272 41 yún cloud 師云好
273 41 yún Yunnan 師云好
274 41 yún Yun 師云好
275 41 yún to say 師云好
276 41 yún to have 師云好
277 41 yún a particle with no meaning 師云好
278 41 yún in this way 師云好
279 41 yún cloud; megha 師云好
280 41 yún to say; iti 師云好
281 41 shòu to teach 根本說一切有部出家授近圓
282 41 shòu to award; to give 根本說一切有部出家授近圓
283 41 shòu to appoint 根本說一切有部出家授近圓
284 41 shòu to present; prayam 根本說一切有部出家授近圓
285 41 jīn today; present; now 始從今時乃至命存
286 41 jīn Jin 始從今時乃至命存
287 41 jīn modern 始從今時乃至命存
288 41 jīn now; adhunā 始從今時乃至命存
289 40 zhōng middle 汝不於四他勝中隨有犯否
290 40 zhōng medium; medium sized 汝不於四他勝中隨有犯否
291 40 zhōng China 汝不於四他勝中隨有犯否
292 40 zhòng to hit the mark 汝不於四他勝中隨有犯否
293 40 zhōng in; amongst 汝不於四他勝中隨有犯否
294 40 zhōng midday 汝不於四他勝中隨有犯否
295 40 zhōng inside 汝不於四他勝中隨有犯否
296 40 zhōng during 汝不於四他勝中隨有犯否
297 40 zhōng Zhong 汝不於四他勝中隨有犯否
298 40 zhōng intermediary 汝不於四他勝中隨有犯否
299 40 zhōng half 汝不於四他勝中隨有犯否
300 40 zhōng just right; suitably 汝不於四他勝中隨有犯否
301 40 zhōng while 汝不於四他勝中隨有犯否
302 40 zhòng to reach; to attain 汝不於四他勝中隨有犯否
303 40 zhòng to suffer; to infect 汝不於四他勝中隨有犯否
304 40 zhòng to obtain 汝不於四他勝中隨有犯否
305 40 zhòng to pass an exam 汝不於四他勝中隨有犯否
306 40 zhōng middle 汝不於四他勝中隨有犯否
307 40 rén person; people; a human being 翻譯人善三國聲明
308 40 rén Kangxi radical 9 翻譯人善三國聲明
309 40 rén a kind of person 翻譯人善三國聲明
310 40 rén everybody 翻譯人善三國聲明
311 40 rén adult 翻譯人善三國聲明
312 40 rén somebody; others 翻譯人善三國聲明
313 40 rén an upright person 翻譯人善三國聲明
314 40 rén person; manuṣya 翻譯人善三國聲明
315 40 zhū all; many; various 諸路釋門總統
316 40 zhū Zhu 諸路釋門總統
317 40 zhū all; members of the class 諸路釋門總統
318 40 zhū interrogative particle 諸路釋門總統
319 40 zhū him; her; them; it 諸路釋門總統
320 40 zhū of; in 諸路釋門總統
321 40 zhū all; many; sarva 諸路釋門總統
322 40 suí to follow 汝不於四他勝中隨有犯否
323 40 suí to listen to 汝不於四他勝中隨有犯否
324 40 suí to submit to; to comply with 汝不於四他勝中隨有犯否
325 40 suí with; to accompany 汝不於四他勝中隨有犯否
326 40 suí in due course; subsequently; then 汝不於四他勝中隨有犯否
327 40 suí to the extent that 汝不於四他勝中隨有犯否
328 40 suí to be obsequious 汝不於四他勝中隨有犯否
329 40 suí everywhere 汝不於四他勝中隨有犯否
330 40 suí 17th hexagram 汝不於四他勝中隨有犯否
331 40 suí in passing 汝不於四他勝中隨有犯否
332 40 suí let somebody do what they like 汝不於四他勝中隨有犯否
333 40 suí to resemble; to look like 汝不於四他勝中隨有犯否
334 40 suí follow; anugama 汝不於四他勝中隨有犯否
335 39 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 根本說一切有部出家授近圓
336 39 出家 chūjiā to renounce 根本說一切有部出家授近圓
337 39 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 根本說一切有部出家授近圓
338 38 wèn to ask 師即應問
339 38 wèn to inquire after 師即應問
340 38 wèn to interrogate 師即應問
341 38 wèn to hold responsible 師即應問
342 38 wèn to request something 師即應問
343 38 wèn to rebuke 師即應問
344 38 wèn to send an official mission bearing gifts 師即應問
345 38 wèn news 師即應問
346 38 wèn to propose marriage 師即應問
347 38 wén to inform 師即應問
348 38 wèn to research 師即應問
349 38 wèn Wen 師即應問
350 38 wèn to 師即應問
351 38 wèn a question 師即應問
352 38 wèn ask; prccha 師即應問
353 38 can; may; permissible 便可答言
354 38 but 便可答言
355 38 such; so 便可答言
356 38 able to; possibly 便可答言
357 38 to approve; to permit 便可答言
358 38 to be worth 便可答言
359 38 to suit; to fit 便可答言
360 38 khan 便可答言
361 38 to recover 便可答言
362 38 to act as 便可答言
363 38 to be worth; to deserve 便可答言
364 38 approximately; probably 便可答言
365 38 expresses doubt 便可答言
366 38 really; truely 便可答言
367 38 used to add emphasis 便可答言
368 38 beautiful 便可答言
369 38 Ke 便可答言
370 38 used to ask a question 便可答言
371 38 can; may; śakta 便可答言
372 38 method; way 法詞通辯
373 38 France 法詞通辯
374 38 the law; rules; regulations 法詞通辯
375 38 the teachings of the Buddha; Dharma 法詞通辯
376 38 a standard; a norm 法詞通辯
377 38 an institution 法詞通辯
378 38 to emulate 法詞通辯
379 38 magic; a magic trick 法詞通辯
380 38 punishment 法詞通辯
381 38 Fa 法詞通辯
382 38 a precedent 法詞通辯
383 38 a classification of some kinds of Han texts 法詞通辯
384 38 relating to a ceremony or rite 法詞通辯
385 38 Dharma 法詞通辯
386 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法詞通辯
387 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法詞通辯
388 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法詞通辯
389 38 quality; characteristic 法詞通辯
390 35 apparatus 羯磨儀範
391 35 a rite; a ceremony 羯磨儀範
392 35 appearance; demeanor 羯磨儀範
393 35 a gift 羯磨儀範
394 35 a norm; a standard 羯磨儀範
395 35 to admire 羯磨儀範
396 35 embellishment 羯磨儀範
397 35 formal dress 羯磨儀範
398 35 an analogue; a match 羯磨儀範
399 35 to be inclined; to trend 羯磨儀範
400 35 to watch 羯磨儀範
401 35 to come 羯磨儀範
402 35 Yi 羯磨儀範
403 35 ritual; vidhi 羯磨儀範
404 35 shì matter; thing; item 應言我因事至說
405 35 shì to serve 應言我因事至說
406 35 shì a government post 應言我因事至說
407 35 shì duty; post; work 應言我因事至說
408 35 shì occupation 應言我因事至說
409 35 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 應言我因事至說
410 35 shì an accident 應言我因事至說
411 35 shì to attend 應言我因事至說
412 35 shì an allusion 應言我因事至說
413 35 shì a condition; a state; a situation 應言我因事至說
414 35 shì to engage in 應言我因事至說
415 35 shì to enslave 應言我因事至說
416 35 shì to pursue 應言我因事至說
417 35 shì to administer 應言我因事至說
418 35 shì to appoint 應言我因事至說
419 35 shì a piece 應言我因事至說
420 35 shì thing; phenomena 應言我因事至說
421 35 shì actions; karma 應言我因事至說
422 33 bìng ailment; sickness; illness; disease 身中有如是病
423 33 bìng to be sick 身中有如是病
424 33 bìng a defect; a fault; a shortcoming 身中有如是病
425 33 bìng to be disturbed about 身中有如是病
426 33 bìng to suffer for 身中有如是病
427 33 bìng to harm 身中有如是病
428 33 bìng to worry 身中有如是病
429 33 bìng to hate; to resent 身中有如是病
430 33 bìng to criticize; to find fault with 身中有如是病
431 33 bìng withered 身中有如是病
432 33 bìng exhausted 身中有如是病
433 33 bìng sickness; vyādhi 身中有如是病
434 33 chí to grasp; to hold 俾一一恒持於淨戒
435 33 chí to resist; to oppose 俾一一恒持於淨戒
436 33 chí to uphold 俾一一恒持於淨戒
437 33 chí to sustain; to keep; to uphold 俾一一恒持於淨戒
438 33 chí to administer; to manage 俾一一恒持於淨戒
439 33 chí to control 俾一一恒持於淨戒
440 33 chí to be cautious 俾一一恒持於淨戒
441 33 chí to remember 俾一一恒持於淨戒
442 33 chí to assist 俾一一恒持於淨戒
443 33 chí with; using 俾一一恒持於淨戒
444 33 chí dhara 俾一一恒持於淨戒
445 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 為拳拳從善之
446 32 shàn happy 為拳拳從善之
447 32 shàn good 為拳拳從善之
448 32 shàn kind-hearted 為拳拳從善之
449 32 shàn to be skilled at something 為拳拳從善之
450 32 shàn familiar 為拳拳從善之
451 32 shàn to repair 為拳拳從善之
452 32 shàn to admire 為拳拳從善之
453 32 shàn to praise 為拳拳從善之
454 32 shàn numerous; frequent; easy 為拳拳從善之
455 32 shàn Shan 為拳拳從善之
456 32 shàn wholesome; virtuous 為拳拳從善之
457 32 jìng actually; in the end 此是授鄔波索迦律儀竟
458 32 jìng unexpectedly; to go so far as to 此是授鄔波索迦律儀竟
459 32 jìng to end; to finish 此是授鄔波索迦律儀竟
460 32 jìng all; entire 此是授鄔波索迦律儀竟
461 32 jìng directly 此是授鄔波索迦律儀竟
462 32 jìng to investigate 此是授鄔波索迦律儀竟
463 32 jìng conclusion; avasāna 此是授鄔波索迦律儀竟
464 32 答言 dá yán to reply 便可答言
465 32 fàn a pattern; model; rule; law 羯磨儀範
466 32 fàn Fan 羯磨儀範
467 32 fàn a method 羯磨儀範
468 32 fàn a boundary; a limit; a scope 羯磨儀範
469 32 fàn to block; to limit 羯磨儀範
470 32 fàn pattern 羯磨儀範
471 31 tīng to listen 汝非父母不聽許否
472 31 tīng to obey 汝非父母不聽許否
473 31 tīng to understand 汝非父母不聽許否
474 31 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 汝非父母不聽許否
475 31 tìng to allow; to let something take its course 汝非父母不聽許否
476 31 tīng to await 汝非父母不聽許否
477 31 tīng to acknowledge 汝非父母不聽許否
478 31 tīng a tin can 汝非父母不聽許否
479 31 tīng information 汝非父母不聽許否
480 31 tīng a hall 汝非父母不聽許否
481 31 tīng Ting 汝非父母不聽許否
482 31 tìng to administer; to process 汝非父母不聽許否
483 31 tīng to listen; śru 汝非父母不聽許否
484 31 de potential marker 未得令得
485 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得令得
486 31 děi must; ought to 未得令得
487 31 děi to want to; to need to 未得令得
488 31 děi must; ought to 未得令得
489 31 de 未得令得
490 31 de infix potential marker 未得令得
491 31 to result in 未得令得
492 31 to be proper; to fit; to suit 未得令得
493 31 to be satisfied 未得令得
494 31 to be finished 未得令得
495 31 de result of degree 未得令得
496 31 de marks completion of an action 未得令得
497 31 děi satisfying 未得令得
498 31 to contract 未得令得
499 31 marks permission or possibility 未得令得
500 31 expressing frustration 未得令得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
you; tvam; bhavat
fēi not
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yīng suitable; yukta
zhě ca
zuò action; kāraṇa
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安藏 196 An Zang
拔合思巴 98 Drogön Chögyal Phagpa
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
北庭 98 Beiting
垂拱 99 Chuigong
大光 100 Vistīrṇavatī
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
根本说一切有部出家授近圆羯磨仪范 根本說一切有部出家授近圓羯磨儀範 103 Genben Shuo Yiqie You Bu Chujia Shou Jin Yuan Jiemo Yi Fan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
翰林 104 Hanlin
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华文 華文 104 Chinese language; Chinese script
黄门 黃門 104 Huangmen
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
茅菴 茅庵 109 a Buddhist hermitage
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
毘舍 112 Vaiśya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
同德 116 Tongde
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有部 121 Sarvāstivāda
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
至元 122 Zhiyuan
至治 122 Zhizhi reign
中原 122 the Central Plains of China
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
重复衣 重複衣 99 monastic outer robe
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初善 99 admirable in the beginning
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大仙 100 a great sage; maharsi
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二根 195 two roots
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法亲 法親 102 Dharma friends
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
敷具 102 a mat for sitting on
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
浣洗 104 elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
化人 104 a conjured person
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见处 見處 106 dwelling in wrong views
教示 106 insruct; upadiś
羯磨 106 karma
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
近圆戒 近圓戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
俱起 106 being brought together
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
男根 110 male organ
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
神境 115 teleportation; supernormal powers
舍那衣 115 śāṇa; robe; garment
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜者 勝者 115 victor; jina
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十学处 十學處 115 ten points of training
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
随一 隨一 115 mostly; most of the time
宿住 115 former abidings; past lives
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
妄语 妄語 119 Lying
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无量门 無量門 119 boundless gate
邪婬 120 to commit sexual misconduct
形寿 形壽 120 lifespan
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
一日一夜 121 one day and one night
一一各 121 each one at a time; pratyeka
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正授 122 precept conferment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自心 122 One's Mind
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on