Glossary and Vocabulary for Treatise on the Mystery of the Mahayana 大乘玄論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 296 | 為 | wéi | to act as; to serve | 七年為 |
2 | 296 | 為 | wéi | to change into; to become | 七年為 |
3 | 296 | 為 | wéi | to be; is | 七年為 |
4 | 296 | 為 | wéi | to do | 七年為 |
5 | 296 | 為 | wèi | to support; to help | 七年為 |
6 | 296 | 為 | wéi | to govern | 七年為 |
7 | 296 | 為 | wèi | to be; bhū | 七年為 |
8 | 266 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破諸異部 |
9 | 266 | 破 | pò | worn-out; broken | 破諸異部 |
10 | 266 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破諸異部 |
11 | 266 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破諸異部 |
12 | 266 | 破 | pò | to defeat | 破諸異部 |
13 | 266 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破諸異部 |
14 | 266 | 破 | pò | to strike; to hit | 破諸異部 |
15 | 266 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破諸異部 |
16 | 266 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破諸異部 |
17 | 266 | 破 | pò | finale | 破諸異部 |
18 | 266 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破諸異部 |
19 | 266 | 破 | pò | to penetrate | 破諸異部 |
20 | 266 | 破 | pò | pha | 破諸異部 |
21 | 266 | 破 | pò | break; bheda | 破諸異部 |
22 | 229 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 今此摩訶衍論無作品末云 |
23 | 229 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 今此摩訶衍論無作品末云 |
24 | 229 | 論 | lùn | to evaluate | 今此摩訶衍論無作品末云 |
25 | 229 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 今此摩訶衍論無作品末云 |
26 | 229 | 論 | lùn | to convict | 今此摩訶衍論無作品末云 |
27 | 229 | 論 | lùn | to edit; to compile | 今此摩訶衍論無作品末云 |
28 | 229 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 今此摩訶衍論無作品末云 |
29 | 229 | 論 | lùn | discussion | 今此摩訶衍論無作品末云 |
30 | 211 | 不 | bù | infix potential marker | 不爾 |
31 | 210 | 亦 | yì | Yi | 亦可 |
32 | 197 | 者 | zhě | ca | 至理無言所以言者 |
33 | 187 | 中 | zhōng | middle | 又金剛波若經中 |
34 | 187 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又金剛波若經中 |
35 | 187 | 中 | zhōng | China | 又金剛波若經中 |
36 | 187 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又金剛波若經中 |
37 | 187 | 中 | zhōng | midday | 又金剛波若經中 |
38 | 187 | 中 | zhōng | inside | 又金剛波若經中 |
39 | 187 | 中 | zhōng | during | 又金剛波若經中 |
40 | 187 | 中 | zhōng | Zhong | 又金剛波若經中 |
41 | 187 | 中 | zhōng | intermediary | 又金剛波若經中 |
42 | 187 | 中 | zhōng | half | 又金剛波若經中 |
43 | 187 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又金剛波若經中 |
44 | 187 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又金剛波若經中 |
45 | 187 | 中 | zhòng | to obtain | 又金剛波若經中 |
46 | 187 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又金剛波若經中 |
47 | 187 | 中 | zhōng | middle | 又金剛波若經中 |
48 | 179 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 今此摩訶衍論無作品末云 |
49 | 179 | 無 | wú | to not have; without | 今此摩訶衍論無作品末云 |
50 | 179 | 無 | mó | mo | 今此摩訶衍論無作品末云 |
51 | 179 | 無 | wú | to not have | 今此摩訶衍論無作品末云 |
52 | 179 | 無 | wú | Wu | 今此摩訶衍論無作品末云 |
53 | 179 | 無 | mó | mo | 今此摩訶衍論無作品末云 |
54 | 163 | 也 | yě | ya | 非是判五時教也 |
55 | 156 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是判五時教也 |
56 | 156 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是判五時教也 |
57 | 156 | 非 | fēi | different | 非是判五時教也 |
58 | 156 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是判五時教也 |
59 | 156 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是判五時教也 |
60 | 156 | 非 | fēi | Africa | 非是判五時教也 |
61 | 156 | 非 | fēi | to slander | 非是判五時教也 |
62 | 156 | 非 | fěi | to avoid | 非是判五時教也 |
63 | 156 | 非 | fēi | must | 非是判五時教也 |
64 | 156 | 非 | fēi | an error | 非是判五時教也 |
65 | 156 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是判五時教也 |
66 | 156 | 非 | fēi | evil | 非是判五時教也 |
67 | 154 | 言 | yán | to speak; to say; said | 至理無言所以言者 |
68 | 154 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 至理無言所以言者 |
69 | 154 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 至理無言所以言者 |
70 | 154 | 言 | yán | phrase; sentence | 至理無言所以言者 |
71 | 154 | 言 | yán | a word; a syllable | 至理無言所以言者 |
72 | 154 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 至理無言所以言者 |
73 | 154 | 言 | yán | to regard as | 至理無言所以言者 |
74 | 154 | 言 | yán | to act as | 至理無言所以言者 |
75 | 154 | 言 | yán | word; vacana | 至理無言所以言者 |
76 | 154 | 言 | yán | speak; vad | 至理無言所以言者 |
77 | 146 | 今 | jīn | today; present; now | 今謂 |
78 | 146 | 今 | jīn | Jin | 今謂 |
79 | 146 | 今 | jīn | modern | 今謂 |
80 | 146 | 今 | jīn | now; adhunā | 今謂 |
81 | 143 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明菩薩不思議法門故 |
82 | 143 | 明 | míng | Ming | 明菩薩不思議法門故 |
83 | 143 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明菩薩不思議法門故 |
84 | 143 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明菩薩不思議法門故 |
85 | 143 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明菩薩不思議法門故 |
86 | 143 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明菩薩不思議法門故 |
87 | 143 | 明 | míng | consecrated | 明菩薩不思議法門故 |
88 | 143 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明菩薩不思議法門故 |
89 | 143 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明菩薩不思議法門故 |
90 | 143 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明菩薩不思議法門故 |
91 | 143 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明菩薩不思議法門故 |
92 | 143 | 明 | míng | eyesight; vision | 明菩薩不思議法門故 |
93 | 143 | 明 | míng | a god; a spirit | 明菩薩不思議法門故 |
94 | 143 | 明 | míng | fame; renown | 明菩薩不思議法門故 |
95 | 143 | 明 | míng | open; public | 明菩薩不思議法門故 |
96 | 143 | 明 | míng | clear | 明菩薩不思議法門故 |
97 | 143 | 明 | míng | to become proficient | 明菩薩不思議法門故 |
98 | 143 | 明 | míng | to be proficient | 明菩薩不思議法門故 |
99 | 143 | 明 | míng | virtuous | 明菩薩不思議法門故 |
100 | 143 | 明 | míng | open and honest | 明菩薩不思議法門故 |
101 | 143 | 明 | míng | clean; neat | 明菩薩不思議法門故 |
102 | 143 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明菩薩不思議法門故 |
103 | 143 | 明 | míng | next; afterwards | 明菩薩不思議法門故 |
104 | 143 | 明 | míng | positive | 明菩薩不思議法門故 |
105 | 143 | 明 | míng | Clear | 明菩薩不思議法門故 |
106 | 143 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明菩薩不思議法門故 |
107 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從所詮之理為名 |
108 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 從所詮之理為名 |
109 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從所詮之理為名 |
110 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從所詮之理為名 |
111 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 從所詮之理為名 |
112 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 從所詮之理為名 |
113 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從所詮之理為名 |
114 | 125 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修多羅名法本 |
115 | 125 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修多羅名法本 |
116 | 125 | 名 | míng | rank; position | 修多羅名法本 |
117 | 125 | 名 | míng | an excuse | 修多羅名法本 |
118 | 125 | 名 | míng | life | 修多羅名法本 |
119 | 125 | 名 | míng | to name; to call | 修多羅名法本 |
120 | 125 | 名 | míng | to express; to describe | 修多羅名法本 |
121 | 125 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修多羅名法本 |
122 | 125 | 名 | míng | to own; to possess | 修多羅名法本 |
123 | 125 | 名 | míng | famous; renowned | 修多羅名法本 |
124 | 125 | 名 | míng | moral | 修多羅名法本 |
125 | 125 | 名 | míng | name; naman | 修多羅名法本 |
126 | 125 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修多羅名法本 |
127 | 122 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 取法尚品以三譬具明三佛 |
128 | 122 | 以 | yǐ | to rely on | 取法尚品以三譬具明三佛 |
129 | 122 | 以 | yǐ | to regard | 取法尚品以三譬具明三佛 |
130 | 122 | 以 | yǐ | to be able to | 取法尚品以三譬具明三佛 |
131 | 122 | 以 | yǐ | to order; to command | 取法尚品以三譬具明三佛 |
132 | 122 | 以 | yǐ | used after a verb | 取法尚品以三譬具明三佛 |
133 | 122 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 取法尚品以三譬具明三佛 |
134 | 122 | 以 | yǐ | Israel | 取法尚品以三譬具明三佛 |
135 | 122 | 以 | yǐ | Yi | 取法尚品以三譬具明三佛 |
136 | 122 | 以 | yǐ | use; yogena | 取法尚品以三譬具明三佛 |
137 | 116 | 云 | yún | cloud | 云 |
138 | 116 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
139 | 116 | 云 | yún | Yun | 云 |
140 | 116 | 云 | yún | to say | 云 |
141 | 116 | 云 | yún | to have | 云 |
142 | 116 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
143 | 116 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
144 | 115 | 之 | zhī | to go | 無上菩提之心 |
145 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無上菩提之心 |
146 | 115 | 之 | zhī | is | 無上菩提之心 |
147 | 115 | 之 | zhī | to use | 無上菩提之心 |
148 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 無上菩提之心 |
149 | 115 | 之 | zhī | winding | 無上菩提之心 |
150 | 113 | 義 | yì | meaning; sense | 教迹義三 |
151 | 113 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 教迹義三 |
152 | 113 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 教迹義三 |
153 | 113 | 義 | yì | chivalry; generosity | 教迹義三 |
154 | 113 | 義 | yì | just; righteous | 教迹義三 |
155 | 113 | 義 | yì | adopted | 教迹義三 |
156 | 113 | 義 | yì | a relationship | 教迹義三 |
157 | 113 | 義 | yì | volunteer | 教迹義三 |
158 | 113 | 義 | yì | something suitable | 教迹義三 |
159 | 113 | 義 | yì | a martyr | 教迹義三 |
160 | 113 | 義 | yì | a law | 教迹義三 |
161 | 113 | 義 | yì | Yi | 教迹義三 |
162 | 113 | 義 | yì | Righteousness | 教迹義三 |
163 | 113 | 義 | yì | aim; artha | 教迹義三 |
164 | 112 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而名大乘 |
165 | 112 | 而 | ér | as if; to seem like | 而名大乘 |
166 | 112 | 而 | néng | can; able | 而名大乘 |
167 | 112 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而名大乘 |
168 | 112 | 而 | ér | to arrive; up to | 而名大乘 |
169 | 112 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說十萬偈波若 |
170 | 112 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說十萬偈波若 |
171 | 112 | 說 | shuì | to persuade | 說十萬偈波若 |
172 | 112 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說十萬偈波若 |
173 | 112 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說十萬偈波若 |
174 | 112 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說十萬偈波若 |
175 | 112 | 說 | shuō | allocution | 說十萬偈波若 |
176 | 112 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說十萬偈波若 |
177 | 112 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說十萬偈波若 |
178 | 112 | 說 | shuō | speach; vāda | 說十萬偈波若 |
179 | 112 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說十萬偈波若 |
180 | 112 | 說 | shuō | to instruct | 說十萬偈波若 |
181 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
182 | 103 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
183 | 103 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
184 | 103 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
185 | 103 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
186 | 103 | 佛 | fó | Buddha | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
187 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
188 | 98 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 又治眾生十二緣病故 |
189 | 98 | 緣 | yuán | hem | 又治眾生十二緣病故 |
190 | 98 | 緣 | yuán | to revolve around | 又治眾生十二緣病故 |
191 | 98 | 緣 | yuán | to climb up | 又治眾生十二緣病故 |
192 | 98 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 又治眾生十二緣病故 |
193 | 98 | 緣 | yuán | along; to follow | 又治眾生十二緣病故 |
194 | 98 | 緣 | yuán | to depend on | 又治眾生十二緣病故 |
195 | 98 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 又治眾生十二緣病故 |
196 | 98 | 緣 | yuán | Condition | 又治眾生十二緣病故 |
197 | 98 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 又治眾生十二緣病故 |
198 | 95 | 問 | wèn | to ask | 是故今問 |
199 | 95 | 問 | wèn | to inquire after | 是故今問 |
200 | 95 | 問 | wèn | to interrogate | 是故今問 |
201 | 95 | 問 | wèn | to hold responsible | 是故今問 |
202 | 95 | 問 | wèn | to request something | 是故今問 |
203 | 95 | 問 | wèn | to rebuke | 是故今問 |
204 | 95 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是故今問 |
205 | 95 | 問 | wèn | news | 是故今問 |
206 | 95 | 問 | wèn | to propose marriage | 是故今問 |
207 | 95 | 問 | wén | to inform | 是故今問 |
208 | 95 | 問 | wèn | to research | 是故今問 |
209 | 95 | 問 | wèn | Wen | 是故今問 |
210 | 95 | 問 | wèn | a question | 是故今問 |
211 | 95 | 問 | wèn | ask; prccha | 是故今問 |
212 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二因得大涅槃果故 |
213 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 二因得大涅槃果故 |
214 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 二因得大涅槃果故 |
215 | 93 | 得 | dé | de | 二因得大涅槃果故 |
216 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 二因得大涅槃果故 |
217 | 93 | 得 | dé | to result in | 二因得大涅槃果故 |
218 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二因得大涅槃果故 |
219 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 二因得大涅槃果故 |
220 | 93 | 得 | dé | to be finished | 二因得大涅槃果故 |
221 | 93 | 得 | děi | satisfying | 二因得大涅槃果故 |
222 | 93 | 得 | dé | to contract | 二因得大涅槃果故 |
223 | 93 | 得 | dé | to hear | 二因得大涅槃果故 |
224 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 二因得大涅槃果故 |
225 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 二因得大涅槃果故 |
226 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二因得大涅槃果故 |
227 | 88 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則三遣而一存 |
228 | 88 | 則 | zé | a grade; a level | 則三遣而一存 |
229 | 88 | 則 | zé | an example; a model | 則三遣而一存 |
230 | 88 | 則 | zé | a weighing device | 則三遣而一存 |
231 | 88 | 則 | zé | to grade; to rank | 則三遣而一存 |
232 | 88 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則三遣而一存 |
233 | 88 | 則 | zé | to do | 則三遣而一存 |
234 | 88 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則三遣而一存 |
235 | 86 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如來藏經 |
236 | 86 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如來藏經 |
237 | 86 | 經 | jīng | warp | 如來藏經 |
238 | 86 | 經 | jīng | longitude | 如來藏經 |
239 | 86 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如來藏經 |
240 | 86 | 經 | jīng | a woman's period | 如來藏經 |
241 | 86 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如來藏經 |
242 | 86 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如來藏經 |
243 | 86 | 經 | jīng | classics | 如來藏經 |
244 | 86 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如來藏經 |
245 | 86 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如來藏經 |
246 | 86 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如來藏經 |
247 | 86 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如來藏經 |
248 | 86 | 經 | jīng | to measure | 如來藏經 |
249 | 86 | 經 | jīng | human pulse | 如來藏經 |
250 | 86 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如來藏經 |
251 | 86 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如來藏經 |
252 | 84 | 一 | yī | one | 一釋教不同門 |
253 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋教不同門 |
254 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋教不同門 |
255 | 84 | 一 | yī | first | 一釋教不同門 |
256 | 84 | 一 | yī | the same | 一釋教不同門 |
257 | 84 | 一 | yī | sole; single | 一釋教不同門 |
258 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 一釋教不同門 |
259 | 84 | 一 | yī | Yi | 一釋教不同門 |
260 | 84 | 一 | yī | other | 一釋教不同門 |
261 | 84 | 一 | yī | to unify | 一釋教不同門 |
262 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋教不同門 |
263 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋教不同門 |
264 | 84 | 一 | yī | one; eka | 一釋教不同門 |
265 | 81 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教迹義三 |
266 | 81 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教迹義三 |
267 | 81 | 教 | jiào | to make; to cause | 教迹義三 |
268 | 81 | 教 | jiào | religion | 教迹義三 |
269 | 81 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教迹義三 |
270 | 81 | 教 | jiào | Jiao | 教迹義三 |
271 | 81 | 教 | jiào | a directive; an order | 教迹義三 |
272 | 81 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教迹義三 |
273 | 81 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教迹義三 |
274 | 81 | 教 | jiào | etiquette | 教迹義三 |
275 | 81 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教迹義三 |
276 | 81 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 般若即三而 |
277 | 81 | 即 | jí | at that time | 般若即三而 |
278 | 81 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 般若即三而 |
279 | 81 | 即 | jí | supposed; so-called | 般若即三而 |
280 | 81 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 般若即三而 |
281 | 80 | 正 | zhèng | upright; straight | 廣開緣正兩因兩果 |
282 | 80 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 廣開緣正兩因兩果 |
283 | 80 | 正 | zhèng | main; central; primary | 廣開緣正兩因兩果 |
284 | 80 | 正 | zhèng | fundamental; original | 廣開緣正兩因兩果 |
285 | 80 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 廣開緣正兩因兩果 |
286 | 80 | 正 | zhèng | at right angles | 廣開緣正兩因兩果 |
287 | 80 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 廣開緣正兩因兩果 |
288 | 80 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 廣開緣正兩因兩果 |
289 | 80 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 廣開緣正兩因兩果 |
290 | 80 | 正 | zhèng | positive (charge) | 廣開緣正兩因兩果 |
291 | 80 | 正 | zhèng | positive (number) | 廣開緣正兩因兩果 |
292 | 80 | 正 | zhèng | standard | 廣開緣正兩因兩果 |
293 | 80 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 廣開緣正兩因兩果 |
294 | 80 | 正 | zhèng | honest | 廣開緣正兩因兩果 |
295 | 80 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 廣開緣正兩因兩果 |
296 | 80 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 廣開緣正兩因兩果 |
297 | 80 | 正 | zhèng | to govern | 廣開緣正兩因兩果 |
298 | 80 | 正 | zhēng | first month | 廣開緣正兩因兩果 |
299 | 80 | 正 | zhēng | center of a target | 廣開緣正兩因兩果 |
300 | 80 | 正 | zhèng | Righteous | 廣開緣正兩因兩果 |
301 | 80 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 廣開緣正兩因兩果 |
302 | 77 | 能 | néng | can; able | 小乘法淺有人能問故 |
303 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 小乘法淺有人能問故 |
304 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 小乘法淺有人能問故 |
305 | 77 | 能 | néng | energy | 小乘法淺有人能問故 |
306 | 77 | 能 | néng | function; use | 小乘法淺有人能問故 |
307 | 77 | 能 | néng | talent | 小乘法淺有人能問故 |
308 | 77 | 能 | néng | expert at | 小乘法淺有人能問故 |
309 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 小乘法淺有人能問故 |
310 | 77 | 能 | néng | to tend to; to care for | 小乘法淺有人能問故 |
311 | 77 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 小乘法淺有人能問故 |
312 | 77 | 能 | néng | to be able; śak | 小乘法淺有人能問故 |
313 | 77 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 小乘法淺有人能問故 |
314 | 75 | 申 | shēn | to extend | 盡欲破他申己 |
315 | 75 | 申 | shēn | Shen | 盡欲破他申己 |
316 | 75 | 申 | shēn | Ninth earthly branch | 盡欲破他申己 |
317 | 75 | 申 | shēn | 3-5 p.m. | 盡欲破他申己 |
318 | 75 | 申 | shēn | Kangxi radical 102 | 盡欲破他申己 |
319 | 75 | 申 | shēn | to state; to explain | 盡欲破他申己 |
320 | 75 | 申 | shēn | to apply | 盡欲破他申己 |
321 | 75 | 申 | shēn | Shanghai | 盡欲破他申己 |
322 | 75 | 申 | shēn | Shen | 盡欲破他申己 |
323 | 75 | 申 | shēn | raised; utkṣipta | 盡欲破他申己 |
324 | 74 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 乘人同觀中道 |
325 | 74 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 乘人同觀中道 |
326 | 74 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 乘人同觀中道 |
327 | 74 | 觀 | guān | Guan | 乘人同觀中道 |
328 | 74 | 觀 | guān | appearance; looks | 乘人同觀中道 |
329 | 74 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 乘人同觀中道 |
330 | 74 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 乘人同觀中道 |
331 | 74 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 乘人同觀中道 |
332 | 74 | 觀 | guàn | an announcement | 乘人同觀中道 |
333 | 74 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 乘人同觀中道 |
334 | 74 | 觀 | guān | Surview | 乘人同觀中道 |
335 | 74 | 觀 | guān | Observe | 乘人同觀中道 |
336 | 74 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 乘人同觀中道 |
337 | 74 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 乘人同觀中道 |
338 | 74 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 乘人同觀中道 |
339 | 74 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 乘人同觀中道 |
340 | 74 | 二 | èr | two | 二感應門 |
341 | 74 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二感應門 |
342 | 74 | 二 | èr | second | 二感應門 |
343 | 74 | 二 | èr | twice; double; di- | 二感應門 |
344 | 74 | 二 | èr | more than one kind | 二感應門 |
345 | 74 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二感應門 |
346 | 74 | 二 | èr | both; dvaya | 二感應門 |
347 | 72 | 答 | dá | to reply; to answer | 答上座大眾兩部為 |
348 | 72 | 答 | dá | to reciprocate to | 答上座大眾兩部為 |
349 | 72 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答上座大眾兩部為 |
350 | 72 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答上座大眾兩部為 |
351 | 72 | 答 | dā | Da | 答上座大眾兩部為 |
352 | 72 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答上座大眾兩部為 |
353 | 71 | 三 | sān | three | 教迹義三 |
354 | 71 | 三 | sān | third | 教迹義三 |
355 | 71 | 三 | sān | more than two | 教迹義三 |
356 | 71 | 三 | sān | very few | 教迹義三 |
357 | 71 | 三 | sān | San | 教迹義三 |
358 | 71 | 三 | sān | three; tri | 教迹義三 |
359 | 71 | 三 | sān | sa | 教迹義三 |
360 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 教迹義三 |
361 | 68 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 菩薩今以權實顯正破邪 |
362 | 68 | 邪 | xié | unhealthy | 菩薩今以權實顯正破邪 |
363 | 68 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 菩薩今以權實顯正破邪 |
364 | 68 | 邪 | yé | grandfather | 菩薩今以權實顯正破邪 |
365 | 68 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 菩薩今以權實顯正破邪 |
366 | 68 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 菩薩今以權實顯正破邪 |
367 | 68 | 邪 | xié | evil | 菩薩今以權實顯正破邪 |
368 | 61 | 異 | yì | different; other | 所謂百華異色共成一陰 |
369 | 61 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 所謂百華異色共成一陰 |
370 | 61 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 所謂百華異色共成一陰 |
371 | 61 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 所謂百華異色共成一陰 |
372 | 61 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 所謂百華異色共成一陰 |
373 | 61 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 所謂百華異色共成一陰 |
374 | 61 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 所謂百華異色共成一陰 |
375 | 60 | 耶 | yē | ye | 三世諸佛皆入無餘涅槃耶 |
376 | 60 | 耶 | yé | ya | 三世諸佛皆入無餘涅槃耶 |
377 | 59 | 既 | jì | to complete; to finish | 既云三時益物 |
378 | 59 | 既 | jì | Ji | 既云三時益物 |
379 | 58 | 二諦 | èrdì | the two truths | 三者先盛解二諦竟即釋論文 |
380 | 58 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應依四依大聖 |
381 | 58 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應依四依大聖 |
382 | 58 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應依四依大聖 |
383 | 58 | 應 | yìng | to accept | 應依四依大聖 |
384 | 58 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應依四依大聖 |
385 | 58 | 應 | yìng | to echo | 應依四依大聖 |
386 | 58 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應依四依大聖 |
387 | 58 | 應 | yìng | Ying | 應依四依大聖 |
388 | 57 | 於 | yú | to go; to | 言生於群心 |
389 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 言生於群心 |
390 | 57 | 於 | yú | Yu | 言生於群心 |
391 | 57 | 於 | wū | a crow | 言生於群心 |
392 | 56 | 四 | sì | four | 應依四依大聖 |
393 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 應依四依大聖 |
394 | 56 | 四 | sì | fourth | 應依四依大聖 |
395 | 56 | 四 | sì | Si | 應依四依大聖 |
396 | 56 | 四 | sì | four; catur | 應依四依大聖 |
397 | 55 | 其 | qí | Qi | 空其相無二 |
398 | 54 | 論主 | lùnzhǔ | the composer of a treatise | 論主釋初品中法性云 |
399 | 54 | 實 | shí | real; true | 實也 |
400 | 54 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實也 |
401 | 54 | 實 | shí | substance; content; material | 實也 |
402 | 54 | 實 | shí | honest; sincere | 實也 |
403 | 54 | 實 | shí | vast; extensive | 實也 |
404 | 54 | 實 | shí | solid | 實也 |
405 | 54 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實也 |
406 | 54 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實也 |
407 | 54 | 實 | shí | wealth; property | 實也 |
408 | 54 | 實 | shí | effect; result | 實也 |
409 | 54 | 實 | shí | an honest person | 實也 |
410 | 54 | 實 | shí | to fill | 實也 |
411 | 54 | 實 | shí | complete | 實也 |
412 | 54 | 實 | shí | to strengthen | 實也 |
413 | 54 | 實 | shí | to practice | 實也 |
414 | 54 | 實 | shí | namely | 實也 |
415 | 54 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實也 |
416 | 54 | 實 | shí | full; at capacity | 實也 |
417 | 54 | 實 | shí | supplies; goods | 實也 |
418 | 54 | 實 | shí | Shichen | 實也 |
419 | 54 | 實 | shí | Real | 實也 |
420 | 54 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實也 |
421 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
422 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
423 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
424 | 52 | 人 | rén | everybody | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
425 | 52 | 人 | rén | adult | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
426 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
427 | 52 | 人 | rén | an upright person | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
428 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 唯八萬諸天一人得須陀洹果 |
429 | 52 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又從佛出十二部經 |
430 | 50 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 至理無言所以言者 |
431 | 50 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 至理無言所以言者 |
432 | 49 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 一者分段因果盡名有餘 |
433 | 49 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 一者分段因果盡名有餘 |
434 | 49 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 一者分段因果盡名有餘 |
435 | 49 | 盡 | jìn | to vanish | 一者分段因果盡名有餘 |
436 | 49 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 一者分段因果盡名有餘 |
437 | 49 | 盡 | jìn | to die | 一者分段因果盡名有餘 |
438 | 49 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 一者分段因果盡名有餘 |
439 | 49 | 用 | yòng | to use; to apply | 何用佛為 |
440 | 49 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 何用佛為 |
441 | 49 | 用 | yòng | to eat | 何用佛為 |
442 | 49 | 用 | yòng | to spend | 何用佛為 |
443 | 49 | 用 | yòng | expense | 何用佛為 |
444 | 49 | 用 | yòng | a use; usage | 何用佛為 |
445 | 49 | 用 | yòng | to need; must | 何用佛為 |
446 | 49 | 用 | yòng | useful; practical | 何用佛為 |
447 | 49 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 何用佛為 |
448 | 49 | 用 | yòng | to work (an animal) | 何用佛為 |
449 | 49 | 用 | yòng | to appoint | 何用佛為 |
450 | 49 | 用 | yòng | to administer; to manager | 何用佛為 |
451 | 49 | 用 | yòng | to control | 何用佛為 |
452 | 49 | 用 | yòng | to access | 何用佛為 |
453 | 49 | 用 | yòng | Yong | 何用佛為 |
454 | 49 | 用 | yòng | yong; function; application | 何用佛為 |
455 | 49 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 何用佛為 |
456 | 48 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 竟何三之可 |
457 | 48 | 何 | hé | what | 竟何三之可 |
458 | 48 | 何 | hé | He | 竟何三之可 |
459 | 48 | 龍樹 | lóng shù | Nagarjuna | 是故龍樹出世破之 |
460 | 48 | 立 | lì | to stand | 一立相教 |
461 | 48 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 一立相教 |
462 | 48 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 一立相教 |
463 | 48 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 一立相教 |
464 | 48 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 一立相教 |
465 | 48 | 立 | lì | to ascend the throne | 一立相教 |
466 | 48 | 立 | lì | to designate; to appoint | 一立相教 |
467 | 48 | 立 | lì | to live; to exist | 一立相教 |
468 | 48 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 一立相教 |
469 | 48 | 立 | lì | to take a stand | 一立相教 |
470 | 48 | 立 | lì | to cease; to stop | 一立相教 |
471 | 48 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 一立相教 |
472 | 48 | 立 | lì | stand | 一立相教 |
473 | 48 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 即解 |
474 | 48 | 解 | jiě | to explain | 即解 |
475 | 48 | 解 | jiě | to divide; to separate | 即解 |
476 | 48 | 解 | jiě | to understand | 即解 |
477 | 48 | 解 | jiě | to solve a math problem | 即解 |
478 | 48 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 即解 |
479 | 48 | 解 | jiě | to cut; to disect | 即解 |
480 | 48 | 解 | jiě | to relieve oneself | 即解 |
481 | 48 | 解 | jiě | a solution | 即解 |
482 | 48 | 解 | jiè | to escort | 即解 |
483 | 48 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 即解 |
484 | 48 | 解 | xiè | acrobatic skills | 即解 |
485 | 48 | 解 | jiě | can; able to | 即解 |
486 | 48 | 解 | jiě | a stanza | 即解 |
487 | 48 | 解 | jiè | to send off | 即解 |
488 | 48 | 解 | xiè | Xie | 即解 |
489 | 48 | 解 | jiě | exegesis | 即解 |
490 | 48 | 解 | xiè | laziness | 即解 |
491 | 48 | 解 | jiè | a government office | 即解 |
492 | 48 | 解 | jiè | to pawn | 即解 |
493 | 48 | 解 | jiè | to rent; to lease | 即解 |
494 | 48 | 解 | jiě | understanding | 即解 |
495 | 48 | 解 | jiě | to liberate | 即解 |
496 | 47 | 但 | dàn | Dan | 而言但說小乘者 |
497 | 46 | 見 | jiàn | to see | 善吉得見 |
498 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 善吉得見 |
499 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 善吉得見 |
500 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 善吉得見 |
Frequencies of all Words
Top 1212
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 296 | 為 | wèi | for; to | 七年為 |
2 | 296 | 為 | wèi | because of | 七年為 |
3 | 296 | 為 | wéi | to act as; to serve | 七年為 |
4 | 296 | 為 | wéi | to change into; to become | 七年為 |
5 | 296 | 為 | wéi | to be; is | 七年為 |
6 | 296 | 為 | wéi | to do | 七年為 |
7 | 296 | 為 | wèi | for | 七年為 |
8 | 296 | 為 | wèi | because of; for; to | 七年為 |
9 | 296 | 為 | wèi | to | 七年為 |
10 | 296 | 為 | wéi | in a passive construction | 七年為 |
11 | 296 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 七年為 |
12 | 296 | 為 | wéi | forming an adverb | 七年為 |
13 | 296 | 為 | wéi | to add emphasis | 七年為 |
14 | 296 | 為 | wèi | to support; to help | 七年為 |
15 | 296 | 為 | wéi | to govern | 七年為 |
16 | 296 | 為 | wèi | to be; bhū | 七年為 |
17 | 296 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有相差別故出十二部經 |
18 | 296 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有相差別故出十二部經 |
19 | 296 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有相差別故出十二部經 |
20 | 296 | 故 | gù | to die | 有相差別故出十二部經 |
21 | 296 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有相差別故出十二部經 |
22 | 296 | 故 | gù | original | 有相差別故出十二部經 |
23 | 296 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有相差別故出十二部經 |
24 | 296 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有相差別故出十二部經 |
25 | 296 | 故 | gù | something in the past | 有相差別故出十二部經 |
26 | 296 | 故 | gù | deceased; dead | 有相差別故出十二部經 |
27 | 296 | 故 | gù | still; yet | 有相差別故出十二部經 |
28 | 296 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有相差別故出十二部經 |
29 | 284 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 顯本有佛性 |
30 | 284 | 有 | yǒu | to have; to possess | 顯本有佛性 |
31 | 284 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 顯本有佛性 |
32 | 284 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 顯本有佛性 |
33 | 284 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 顯本有佛性 |
34 | 284 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 顯本有佛性 |
35 | 284 | 有 | yǒu | used to compare two things | 顯本有佛性 |
36 | 284 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 顯本有佛性 |
37 | 284 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 顯本有佛性 |
38 | 284 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 顯本有佛性 |
39 | 284 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 顯本有佛性 |
40 | 284 | 有 | yǒu | abundant | 顯本有佛性 |
41 | 284 | 有 | yǒu | purposeful | 顯本有佛性 |
42 | 284 | 有 | yǒu | You | 顯本有佛性 |
43 | 284 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 顯本有佛性 |
44 | 284 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 顯本有佛性 |
45 | 266 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破諸異部 |
46 | 266 | 破 | pò | worn-out; broken | 破諸異部 |
47 | 266 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破諸異部 |
48 | 266 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破諸異部 |
49 | 266 | 破 | pò | to defeat | 破諸異部 |
50 | 266 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破諸異部 |
51 | 266 | 破 | pò | to strike; to hit | 破諸異部 |
52 | 266 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破諸異部 |
53 | 266 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破諸異部 |
54 | 266 | 破 | pò | finale | 破諸異部 |
55 | 266 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破諸異部 |
56 | 266 | 破 | pò | to penetrate | 破諸異部 |
57 | 266 | 破 | pò | pha | 破諸異部 |
58 | 266 | 破 | pò | break; bheda | 破諸異部 |
59 | 257 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是別相修多羅 |
60 | 257 | 是 | shì | is exactly | 是別相修多羅 |
61 | 257 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是別相修多羅 |
62 | 257 | 是 | shì | this; that; those | 是別相修多羅 |
63 | 257 | 是 | shì | really; certainly | 是別相修多羅 |
64 | 257 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是別相修多羅 |
65 | 257 | 是 | shì | true | 是別相修多羅 |
66 | 257 | 是 | shì | is; has; exists | 是別相修多羅 |
67 | 257 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是別相修多羅 |
68 | 257 | 是 | shì | a matter; an affair | 是別相修多羅 |
69 | 257 | 是 | shì | Shi | 是別相修多羅 |
70 | 257 | 是 | shì | is; bhū | 是別相修多羅 |
71 | 257 | 是 | shì | this; idam | 是別相修多羅 |
72 | 229 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 今此摩訶衍論無作品末云 |
73 | 229 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 今此摩訶衍論無作品末云 |
74 | 229 | 論 | lùn | by the; per | 今此摩訶衍論無作品末云 |
75 | 229 | 論 | lùn | to evaluate | 今此摩訶衍論無作品末云 |
76 | 229 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 今此摩訶衍論無作品末云 |
77 | 229 | 論 | lùn | to convict | 今此摩訶衍論無作品末云 |
78 | 229 | 論 | lùn | to edit; to compile | 今此摩訶衍論無作品末云 |
79 | 229 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 今此摩訶衍論無作品末云 |
80 | 229 | 論 | lùn | discussion | 今此摩訶衍論無作品末云 |
81 | 211 | 不 | bù | not; no | 不爾 |
82 | 211 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不爾 |
83 | 211 | 不 | bù | as a correlative | 不爾 |
84 | 211 | 不 | bù | no (answering a question) | 不爾 |
85 | 211 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不爾 |
86 | 211 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不爾 |
87 | 211 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不爾 |
88 | 211 | 不 | bù | infix potential marker | 不爾 |
89 | 211 | 不 | bù | no; na | 不爾 |
90 | 210 | 亦 | yì | also; too | 亦可 |
91 | 210 | 亦 | yì | but | 亦可 |
92 | 210 | 亦 | yì | this; he; she | 亦可 |
93 | 210 | 亦 | yì | although; even though | 亦可 |
94 | 210 | 亦 | yì | already | 亦可 |
95 | 210 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦可 |
96 | 210 | 亦 | yì | Yi | 亦可 |
97 | 197 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 至理無言所以言者 |
98 | 197 | 者 | zhě | that | 至理無言所以言者 |
99 | 197 | 者 | zhě | nominalizing function word | 至理無言所以言者 |
100 | 197 | 者 | zhě | used to mark a definition | 至理無言所以言者 |
101 | 197 | 者 | zhě | used to mark a pause | 至理無言所以言者 |
102 | 197 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 至理無言所以言者 |
103 | 197 | 者 | zhuó | according to | 至理無言所以言者 |
104 | 197 | 者 | zhě | ca | 至理無言所以言者 |
105 | 187 | 中 | zhōng | middle | 又金剛波若經中 |
106 | 187 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又金剛波若經中 |
107 | 187 | 中 | zhōng | China | 又金剛波若經中 |
108 | 187 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又金剛波若經中 |
109 | 187 | 中 | zhōng | in; amongst | 又金剛波若經中 |
110 | 187 | 中 | zhōng | midday | 又金剛波若經中 |
111 | 187 | 中 | zhōng | inside | 又金剛波若經中 |
112 | 187 | 中 | zhōng | during | 又金剛波若經中 |
113 | 187 | 中 | zhōng | Zhong | 又金剛波若經中 |
114 | 187 | 中 | zhōng | intermediary | 又金剛波若經中 |
115 | 187 | 中 | zhōng | half | 又金剛波若經中 |
116 | 187 | 中 | zhōng | just right; suitably | 又金剛波若經中 |
117 | 187 | 中 | zhōng | while | 又金剛波若經中 |
118 | 187 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又金剛波若經中 |
119 | 187 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又金剛波若經中 |
120 | 187 | 中 | zhòng | to obtain | 又金剛波若經中 |
121 | 187 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又金剛波若經中 |
122 | 187 | 中 | zhōng | middle | 又金剛波若經中 |
123 | 179 | 無 | wú | no | 今此摩訶衍論無作品末云 |
124 | 179 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 今此摩訶衍論無作品末云 |
125 | 179 | 無 | wú | to not have; without | 今此摩訶衍論無作品末云 |
126 | 179 | 無 | wú | has not yet | 今此摩訶衍論無作品末云 |
127 | 179 | 無 | mó | mo | 今此摩訶衍論無作品末云 |
128 | 179 | 無 | wú | do not | 今此摩訶衍論無作品末云 |
129 | 179 | 無 | wú | not; -less; un- | 今此摩訶衍論無作品末云 |
130 | 179 | 無 | wú | regardless of | 今此摩訶衍論無作品末云 |
131 | 179 | 無 | wú | to not have | 今此摩訶衍論無作品末云 |
132 | 179 | 無 | wú | um | 今此摩訶衍論無作品末云 |
133 | 179 | 無 | wú | Wu | 今此摩訶衍論無作品末云 |
134 | 179 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 今此摩訶衍論無作品末云 |
135 | 179 | 無 | wú | not; non- | 今此摩訶衍論無作品末云 |
136 | 179 | 無 | mó | mo | 今此摩訶衍論無作品末云 |
137 | 163 | 也 | yě | also; too | 非是判五時教也 |
138 | 163 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 非是判五時教也 |
139 | 163 | 也 | yě | either | 非是判五時教也 |
140 | 163 | 也 | yě | even | 非是判五時教也 |
141 | 163 | 也 | yě | used to soften the tone | 非是判五時教也 |
142 | 163 | 也 | yě | used for emphasis | 非是判五時教也 |
143 | 163 | 也 | yě | used to mark contrast | 非是判五時教也 |
144 | 163 | 也 | yě | used to mark compromise | 非是判五時教也 |
145 | 163 | 也 | yě | ya | 非是判五時教也 |
146 | 157 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 從方等經出波若波羅蜜 |
147 | 157 | 若 | ruò | seemingly | 從方等經出波若波羅蜜 |
148 | 157 | 若 | ruò | if | 從方等經出波若波羅蜜 |
149 | 157 | 若 | ruò | you | 從方等經出波若波羅蜜 |
150 | 157 | 若 | ruò | this; that | 從方等經出波若波羅蜜 |
151 | 157 | 若 | ruò | and; or | 從方等經出波若波羅蜜 |
152 | 157 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 從方等經出波若波羅蜜 |
153 | 157 | 若 | rě | pomegranite | 從方等經出波若波羅蜜 |
154 | 157 | 若 | ruò | to choose | 從方等經出波若波羅蜜 |
155 | 157 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 從方等經出波若波羅蜜 |
156 | 157 | 若 | ruò | thus | 從方等經出波若波羅蜜 |
157 | 157 | 若 | ruò | pollia | 從方等經出波若波羅蜜 |
158 | 157 | 若 | ruò | Ruo | 從方等經出波若波羅蜜 |
159 | 157 | 若 | ruò | only then | 從方等經出波若波羅蜜 |
160 | 157 | 若 | rě | ja | 從方等經出波若波羅蜜 |
161 | 157 | 若 | rě | jñā | 從方等經出波若波羅蜜 |
162 | 157 | 若 | ruò | if; yadi | 從方等經出波若波羅蜜 |
163 | 156 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是判五時教也 |
164 | 156 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是判五時教也 |
165 | 156 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是判五時教也 |
166 | 156 | 非 | fēi | different | 非是判五時教也 |
167 | 156 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是判五時教也 |
168 | 156 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是判五時教也 |
169 | 156 | 非 | fēi | Africa | 非是判五時教也 |
170 | 156 | 非 | fēi | to slander | 非是判五時教也 |
171 | 156 | 非 | fěi | to avoid | 非是判五時教也 |
172 | 156 | 非 | fēi | must | 非是判五時教也 |
173 | 156 | 非 | fēi | an error | 非是判五時教也 |
174 | 156 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是判五時教也 |
175 | 156 | 非 | fēi | evil | 非是判五時教也 |
176 | 156 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是判五時教也 |
177 | 156 | 非 | fēi | not | 非是判五時教也 |
178 | 154 | 言 | yán | to speak; to say; said | 至理無言所以言者 |
179 | 154 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 至理無言所以言者 |
180 | 154 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 至理無言所以言者 |
181 | 154 | 言 | yán | a particle with no meaning | 至理無言所以言者 |
182 | 154 | 言 | yán | phrase; sentence | 至理無言所以言者 |
183 | 154 | 言 | yán | a word; a syllable | 至理無言所以言者 |
184 | 154 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 至理無言所以言者 |
185 | 154 | 言 | yán | to regard as | 至理無言所以言者 |
186 | 154 | 言 | yán | to act as | 至理無言所以言者 |
187 | 154 | 言 | yán | word; vacana | 至理無言所以言者 |
188 | 154 | 言 | yán | speak; vad | 至理無言所以言者 |
189 | 146 | 今 | jīn | today; present; now | 今謂 |
190 | 146 | 今 | jīn | Jin | 今謂 |
191 | 146 | 今 | jīn | modern | 今謂 |
192 | 146 | 今 | jīn | now; adhunā | 今謂 |
193 | 143 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明菩薩不思議法門故 |
194 | 143 | 明 | míng | Ming | 明菩薩不思議法門故 |
195 | 143 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明菩薩不思議法門故 |
196 | 143 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明菩薩不思議法門故 |
197 | 143 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明菩薩不思議法門故 |
198 | 143 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明菩薩不思議法門故 |
199 | 143 | 明 | míng | consecrated | 明菩薩不思議法門故 |
200 | 143 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明菩薩不思議法門故 |
201 | 143 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明菩薩不思議法門故 |
202 | 143 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明菩薩不思議法門故 |
203 | 143 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明菩薩不思議法門故 |
204 | 143 | 明 | míng | eyesight; vision | 明菩薩不思議法門故 |
205 | 143 | 明 | míng | a god; a spirit | 明菩薩不思議法門故 |
206 | 143 | 明 | míng | fame; renown | 明菩薩不思議法門故 |
207 | 143 | 明 | míng | open; public | 明菩薩不思議法門故 |
208 | 143 | 明 | míng | clear | 明菩薩不思議法門故 |
209 | 143 | 明 | míng | to become proficient | 明菩薩不思議法門故 |
210 | 143 | 明 | míng | to be proficient | 明菩薩不思議法門故 |
211 | 143 | 明 | míng | virtuous | 明菩薩不思議法門故 |
212 | 143 | 明 | míng | open and honest | 明菩薩不思議法門故 |
213 | 143 | 明 | míng | clean; neat | 明菩薩不思議法門故 |
214 | 143 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明菩薩不思議法門故 |
215 | 143 | 明 | míng | next; afterwards | 明菩薩不思議法門故 |
216 | 143 | 明 | míng | positive | 明菩薩不思議法門故 |
217 | 143 | 明 | míng | Clear | 明菩薩不思議法門故 |
218 | 143 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明菩薩不思議法門故 |
219 | 142 | 此 | cǐ | this; these | 此乃教行因果相生 |
220 | 142 | 此 | cǐ | in this way | 此乃教行因果相生 |
221 | 142 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此乃教行因果相生 |
222 | 142 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此乃教行因果相生 |
223 | 142 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此乃教行因果相生 |
224 | 131 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 從所詮之理為名 |
225 | 131 | 所 | suǒ | an office; an institute | 從所詮之理為名 |
226 | 131 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 從所詮之理為名 |
227 | 131 | 所 | suǒ | it | 從所詮之理為名 |
228 | 131 | 所 | suǒ | if; supposing | 從所詮之理為名 |
229 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從所詮之理為名 |
230 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 從所詮之理為名 |
231 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從所詮之理為名 |
232 | 131 | 所 | suǒ | that which | 從所詮之理為名 |
233 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從所詮之理為名 |
234 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 從所詮之理為名 |
235 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 從所詮之理為名 |
236 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從所詮之理為名 |
237 | 131 | 所 | suǒ | that which; yad | 從所詮之理為名 |
238 | 125 | 名 | míng | measure word for people | 修多羅名法本 |
239 | 125 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修多羅名法本 |
240 | 125 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修多羅名法本 |
241 | 125 | 名 | míng | rank; position | 修多羅名法本 |
242 | 125 | 名 | míng | an excuse | 修多羅名法本 |
243 | 125 | 名 | míng | life | 修多羅名法本 |
244 | 125 | 名 | míng | to name; to call | 修多羅名法本 |
245 | 125 | 名 | míng | to express; to describe | 修多羅名法本 |
246 | 125 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修多羅名法本 |
247 | 125 | 名 | míng | to own; to possess | 修多羅名法本 |
248 | 125 | 名 | míng | famous; renowned | 修多羅名法本 |
249 | 125 | 名 | míng | moral | 修多羅名法本 |
250 | 125 | 名 | míng | name; naman | 修多羅名法本 |
251 | 125 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修多羅名法本 |
252 | 122 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 取法尚品以三譬具明三佛 |
253 | 122 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 取法尚品以三譬具明三佛 |
254 | 122 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 取法尚品以三譬具明三佛 |
255 | 122 | 以 | yǐ | according to | 取法尚品以三譬具明三佛 |
256 | 122 | 以 | yǐ | because of | 取法尚品以三譬具明三佛 |
257 | 122 | 以 | yǐ | on a certain date | 取法尚品以三譬具明三佛 |
258 | 122 | 以 | yǐ | and; as well as | 取法尚品以三譬具明三佛 |
259 | 122 | 以 | yǐ | to rely on | 取法尚品以三譬具明三佛 |
260 | 122 | 以 | yǐ | to regard | 取法尚品以三譬具明三佛 |
261 | 122 | 以 | yǐ | to be able to | 取法尚品以三譬具明三佛 |
262 | 122 | 以 | yǐ | to order; to command | 取法尚品以三譬具明三佛 |
263 | 122 | 以 | yǐ | further; moreover | 取法尚品以三譬具明三佛 |
264 | 122 | 以 | yǐ | used after a verb | 取法尚品以三譬具明三佛 |
265 | 122 | 以 | yǐ | very | 取法尚品以三譬具明三佛 |
266 | 122 | 以 | yǐ | already | 取法尚品以三譬具明三佛 |
267 | 122 | 以 | yǐ | increasingly | 取法尚品以三譬具明三佛 |
268 | 122 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 取法尚品以三譬具明三佛 |
269 | 122 | 以 | yǐ | Israel | 取法尚品以三譬具明三佛 |
270 | 122 | 以 | yǐ | Yi | 取法尚品以三譬具明三佛 |
271 | 122 | 以 | yǐ | use; yogena | 取法尚品以三譬具明三佛 |
272 | 116 | 云 | yún | cloud | 云 |
273 | 116 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
274 | 116 | 云 | yún | Yun | 云 |
275 | 116 | 云 | yún | to say | 云 |
276 | 116 | 云 | yún | to have | 云 |
277 | 116 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
278 | 116 | 云 | yún | in this way | 云 |
279 | 116 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
280 | 116 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
281 | 115 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無上菩提之心 |
282 | 115 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無上菩提之心 |
283 | 115 | 之 | zhī | to go | 無上菩提之心 |
284 | 115 | 之 | zhī | this; that | 無上菩提之心 |
285 | 115 | 之 | zhī | genetive marker | 無上菩提之心 |
286 | 115 | 之 | zhī | it | 無上菩提之心 |
287 | 115 | 之 | zhī | in; in regards to | 無上菩提之心 |
288 | 115 | 之 | zhī | all | 無上菩提之心 |
289 | 115 | 之 | zhī | and | 無上菩提之心 |
290 | 115 | 之 | zhī | however | 無上菩提之心 |
291 | 115 | 之 | zhī | if | 無上菩提之心 |
292 | 115 | 之 | zhī | then | 無上菩提之心 |
293 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無上菩提之心 |
294 | 115 | 之 | zhī | is | 無上菩提之心 |
295 | 115 | 之 | zhī | to use | 無上菩提之心 |
296 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 無上菩提之心 |
297 | 115 | 之 | zhī | winding | 無上菩提之心 |
298 | 113 | 義 | yì | meaning; sense | 教迹義三 |
299 | 113 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 教迹義三 |
300 | 113 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 教迹義三 |
301 | 113 | 義 | yì | chivalry; generosity | 教迹義三 |
302 | 113 | 義 | yì | just; righteous | 教迹義三 |
303 | 113 | 義 | yì | adopted | 教迹義三 |
304 | 113 | 義 | yì | a relationship | 教迹義三 |
305 | 113 | 義 | yì | volunteer | 教迹義三 |
306 | 113 | 義 | yì | something suitable | 教迹義三 |
307 | 113 | 義 | yì | a martyr | 教迹義三 |
308 | 113 | 義 | yì | a law | 教迹義三 |
309 | 113 | 義 | yì | Yi | 教迹義三 |
310 | 113 | 義 | yì | Righteousness | 教迹義三 |
311 | 113 | 義 | yì | aim; artha | 教迹義三 |
312 | 112 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而名大乘 |
313 | 112 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而名大乘 |
314 | 112 | 而 | ér | you | 而名大乘 |
315 | 112 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而名大乘 |
316 | 112 | 而 | ér | right away; then | 而名大乘 |
317 | 112 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而名大乘 |
318 | 112 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而名大乘 |
319 | 112 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而名大乘 |
320 | 112 | 而 | ér | how can it be that? | 而名大乘 |
321 | 112 | 而 | ér | so as to | 而名大乘 |
322 | 112 | 而 | ér | only then | 而名大乘 |
323 | 112 | 而 | ér | as if; to seem like | 而名大乘 |
324 | 112 | 而 | néng | can; able | 而名大乘 |
325 | 112 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而名大乘 |
326 | 112 | 而 | ér | me | 而名大乘 |
327 | 112 | 而 | ér | to arrive; up to | 而名大乘 |
328 | 112 | 而 | ér | possessive | 而名大乘 |
329 | 112 | 而 | ér | and; ca | 而名大乘 |
330 | 112 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說十萬偈波若 |
331 | 112 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說十萬偈波若 |
332 | 112 | 說 | shuì | to persuade | 說十萬偈波若 |
333 | 112 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說十萬偈波若 |
334 | 112 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說十萬偈波若 |
335 | 112 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說十萬偈波若 |
336 | 112 | 說 | shuō | allocution | 說十萬偈波若 |
337 | 112 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說十萬偈波若 |
338 | 112 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說十萬偈波若 |
339 | 112 | 說 | shuō | speach; vāda | 說十萬偈波若 |
340 | 112 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說十萬偈波若 |
341 | 112 | 說 | shuō | to instruct | 說十萬偈波若 |
342 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
343 | 103 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
344 | 103 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
345 | 103 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
346 | 103 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
347 | 103 | 佛 | fó | Buddha | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
348 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二者報應二佛名有餘涅槃 |
349 | 98 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 又治眾生十二緣病故 |
350 | 98 | 緣 | yuán | hem | 又治眾生十二緣病故 |
351 | 98 | 緣 | yuán | to revolve around | 又治眾生十二緣病故 |
352 | 98 | 緣 | yuán | because | 又治眾生十二緣病故 |
353 | 98 | 緣 | yuán | to climb up | 又治眾生十二緣病故 |
354 | 98 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 又治眾生十二緣病故 |
355 | 98 | 緣 | yuán | along; to follow | 又治眾生十二緣病故 |
356 | 98 | 緣 | yuán | to depend on | 又治眾生十二緣病故 |
357 | 98 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 又治眾生十二緣病故 |
358 | 98 | 緣 | yuán | Condition | 又治眾生十二緣病故 |
359 | 98 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 又治眾生十二緣病故 |
360 | 95 | 問 | wèn | to ask | 是故今問 |
361 | 95 | 問 | wèn | to inquire after | 是故今問 |
362 | 95 | 問 | wèn | to interrogate | 是故今問 |
363 | 95 | 問 | wèn | to hold responsible | 是故今問 |
364 | 95 | 問 | wèn | to request something | 是故今問 |
365 | 95 | 問 | wèn | to rebuke | 是故今問 |
366 | 95 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是故今問 |
367 | 95 | 問 | wèn | news | 是故今問 |
368 | 95 | 問 | wèn | to propose marriage | 是故今問 |
369 | 95 | 問 | wén | to inform | 是故今問 |
370 | 95 | 問 | wèn | to research | 是故今問 |
371 | 95 | 問 | wèn | Wen | 是故今問 |
372 | 95 | 問 | wèn | to | 是故今問 |
373 | 95 | 問 | wèn | a question | 是故今問 |
374 | 95 | 問 | wèn | ask; prccha | 是故今問 |
375 | 93 | 得 | de | potential marker | 二因得大涅槃果故 |
376 | 93 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二因得大涅槃果故 |
377 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 二因得大涅槃果故 |
378 | 93 | 得 | děi | to want to; to need to | 二因得大涅槃果故 |
379 | 93 | 得 | děi | must; ought to | 二因得大涅槃果故 |
380 | 93 | 得 | dé | de | 二因得大涅槃果故 |
381 | 93 | 得 | de | infix potential marker | 二因得大涅槃果故 |
382 | 93 | 得 | dé | to result in | 二因得大涅槃果故 |
383 | 93 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二因得大涅槃果故 |
384 | 93 | 得 | dé | to be satisfied | 二因得大涅槃果故 |
385 | 93 | 得 | dé | to be finished | 二因得大涅槃果故 |
386 | 93 | 得 | de | result of degree | 二因得大涅槃果故 |
387 | 93 | 得 | de | marks completion of an action | 二因得大涅槃果故 |
388 | 93 | 得 | děi | satisfying | 二因得大涅槃果故 |
389 | 93 | 得 | dé | to contract | 二因得大涅槃果故 |
390 | 93 | 得 | dé | marks permission or possibility | 二因得大涅槃果故 |
391 | 93 | 得 | dé | expressing frustration | 二因得大涅槃果故 |
392 | 93 | 得 | dé | to hear | 二因得大涅槃果故 |
393 | 93 | 得 | dé | to have; there is | 二因得大涅槃果故 |
394 | 93 | 得 | dé | marks time passed | 二因得大涅槃果故 |
395 | 93 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二因得大涅槃果故 |
396 | 88 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則三遣而一存 |
397 | 88 | 則 | zé | then | 則三遣而一存 |
398 | 88 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則三遣而一存 |
399 | 88 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則三遣而一存 |
400 | 88 | 則 | zé | a grade; a level | 則三遣而一存 |
401 | 88 | 則 | zé | an example; a model | 則三遣而一存 |
402 | 88 | 則 | zé | a weighing device | 則三遣而一存 |
403 | 88 | 則 | zé | to grade; to rank | 則三遣而一存 |
404 | 88 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則三遣而一存 |
405 | 88 | 則 | zé | to do | 則三遣而一存 |
406 | 88 | 則 | zé | only | 則三遣而一存 |
407 | 88 | 則 | zé | immediately | 則三遣而一存 |
408 | 88 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則三遣而一存 |
409 | 88 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則三遣而一存 |
410 | 86 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如來藏經 |
411 | 86 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如來藏經 |
412 | 86 | 經 | jīng | warp | 如來藏經 |
413 | 86 | 經 | jīng | longitude | 如來藏經 |
414 | 86 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如來藏經 |
415 | 86 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如來藏經 |
416 | 86 | 經 | jīng | a woman's period | 如來藏經 |
417 | 86 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如來藏經 |
418 | 86 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如來藏經 |
419 | 86 | 經 | jīng | classics | 如來藏經 |
420 | 86 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如來藏經 |
421 | 86 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如來藏經 |
422 | 86 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如來藏經 |
423 | 86 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如來藏經 |
424 | 86 | 經 | jīng | to measure | 如來藏經 |
425 | 86 | 經 | jīng | human pulse | 如來藏經 |
426 | 86 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如來藏經 |
427 | 86 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如來藏經 |
428 | 84 | 一 | yī | one | 一釋教不同門 |
429 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋教不同門 |
430 | 84 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋教不同門 |
431 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋教不同門 |
432 | 84 | 一 | yì | whole; all | 一釋教不同門 |
433 | 84 | 一 | yī | first | 一釋教不同門 |
434 | 84 | 一 | yī | the same | 一釋教不同門 |
435 | 84 | 一 | yī | each | 一釋教不同門 |
436 | 84 | 一 | yī | certain | 一釋教不同門 |
437 | 84 | 一 | yī | throughout | 一釋教不同門 |
438 | 84 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋教不同門 |
439 | 84 | 一 | yī | sole; single | 一釋教不同門 |
440 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 一釋教不同門 |
441 | 84 | 一 | yī | Yi | 一釋教不同門 |
442 | 84 | 一 | yī | other | 一釋教不同門 |
443 | 84 | 一 | yī | to unify | 一釋教不同門 |
444 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋教不同門 |
445 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋教不同門 |
446 | 84 | 一 | yī | or | 一釋教不同門 |
447 | 84 | 一 | yī | one; eka | 一釋教不同門 |
448 | 81 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教迹義三 |
449 | 81 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教迹義三 |
450 | 81 | 教 | jiào | to make; to cause | 教迹義三 |
451 | 81 | 教 | jiào | religion | 教迹義三 |
452 | 81 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教迹義三 |
453 | 81 | 教 | jiào | Jiao | 教迹義三 |
454 | 81 | 教 | jiào | a directive; an order | 教迹義三 |
455 | 81 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教迹義三 |
456 | 81 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教迹義三 |
457 | 81 | 教 | jiào | etiquette | 教迹義三 |
458 | 81 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教迹義三 |
459 | 81 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 般若即三而 |
460 | 81 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 般若即三而 |
461 | 81 | 即 | jí | at that time | 般若即三而 |
462 | 81 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 般若即三而 |
463 | 81 | 即 | jí | supposed; so-called | 般若即三而 |
464 | 81 | 即 | jí | if; but | 般若即三而 |
465 | 81 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 般若即三而 |
466 | 81 | 即 | jí | then; following | 般若即三而 |
467 | 81 | 即 | jí | so; just so; eva | 般若即三而 |
468 | 80 | 正 | zhèng | upright; straight | 廣開緣正兩因兩果 |
469 | 80 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 廣開緣正兩因兩果 |
470 | 80 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 廣開緣正兩因兩果 |
471 | 80 | 正 | zhèng | main; central; primary | 廣開緣正兩因兩果 |
472 | 80 | 正 | zhèng | fundamental; original | 廣開緣正兩因兩果 |
473 | 80 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 廣開緣正兩因兩果 |
474 | 80 | 正 | zhèng | at right angles | 廣開緣正兩因兩果 |
475 | 80 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 廣開緣正兩因兩果 |
476 | 80 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 廣開緣正兩因兩果 |
477 | 80 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 廣開緣正兩因兩果 |
478 | 80 | 正 | zhèng | positive (charge) | 廣開緣正兩因兩果 |
479 | 80 | 正 | zhèng | positive (number) | 廣開緣正兩因兩果 |
480 | 80 | 正 | zhèng | standard | 廣開緣正兩因兩果 |
481 | 80 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 廣開緣正兩因兩果 |
482 | 80 | 正 | zhèng | honest | 廣開緣正兩因兩果 |
483 | 80 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 廣開緣正兩因兩果 |
484 | 80 | 正 | zhèng | precisely | 廣開緣正兩因兩果 |
485 | 80 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 廣開緣正兩因兩果 |
486 | 80 | 正 | zhèng | to govern | 廣開緣正兩因兩果 |
487 | 80 | 正 | zhèng | only; just | 廣開緣正兩因兩果 |
488 | 80 | 正 | zhēng | first month | 廣開緣正兩因兩果 |
489 | 80 | 正 | zhēng | center of a target | 廣開緣正兩因兩果 |
490 | 80 | 正 | zhèng | Righteous | 廣開緣正兩因兩果 |
491 | 80 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 廣開緣正兩因兩果 |
492 | 77 | 能 | néng | can; able | 小乘法淺有人能問故 |
493 | 77 | 能 | néng | ability; capacity | 小乘法淺有人能問故 |
494 | 77 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 小乘法淺有人能問故 |
495 | 77 | 能 | néng | energy | 小乘法淺有人能問故 |
496 | 77 | 能 | néng | function; use | 小乘法淺有人能問故 |
497 | 77 | 能 | néng | may; should; permitted to | 小乘法淺有人能問故 |
498 | 77 | 能 | néng | talent | 小乘法淺有人能問故 |
499 | 77 | 能 | néng | expert at | 小乘法淺有人能問故 |
500 | 77 | 能 | néng | to be in harmony | 小乘法淺有人能問故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
破 |
|
|
|
是 |
|
|
|
论 | 論 |
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成论家 | 成論家 | 99 | Satyasiddhi school |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大乘玄论 | 大乘玄論 | 100 | Treatise on the Mystery of the Mahāyāna |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
多闻部 | 多聞部 | 100 | Bahuśrutīya |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法藏 | 102 |
|
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
汉 | 漢 | 104 |
|
诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 104 | Harivarman |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
洹 | 104 | Huan river | |
黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧力 | 72 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金陵 | 106 |
|
|
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
窟居部 | 107 | Kaukkuṭika; Gokulika | |
勒沙婆 | 108 | Rsabha | |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明论 | 明論 | 109 | Veda |
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
如来 | 如來 | 114 |
|
三明经 | 三明經 | 115 | Tevijja Sutta; Tevijjasutta |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School |
三弥底部 | 三彌底部 | 115 | Sammatiya School |
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
僧伽 | 115 |
|
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
僧祇部 | 115 | Mahasamghika | |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
上座部 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
舍那婆斯 | 115 | sānakavāsa | |
圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
施设论部 | 施設論部 | 115 | Prajñaptivāda |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四明 | 115 | Si Ming | |
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙无德部 | 曇無德部 | 116 | Dharmaguptaka |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
提婆 | 116 |
|
|
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
雪山部 | 120 | Haimavatāḥ | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药师 | 藥師 | 89 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
永仁 | 121 | Yongren | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
张宝 | 張寶 | 122 | Zhang Bao |
真宗 | 122 |
|
|
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 370.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
八犍度 | 98 | eight skandhas | |
八不 | 98 | eight negations | |
败根 | 敗根 | 98 | roots of defeat |
半字 | 98 |
|
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道品 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛出十二部经 | 佛出十二部經 | 102 | the Twelve-part Scriptures come from the Buddha |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作曼陀罗华 | 化作曼陀羅華 | 104 | conjured up Mandarava flowers |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净人 | 淨人 | 106 | a server |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空有 | 107 |
|
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩竭 | 109 | makara | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破申 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness | |
破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三部 | 115 | three divisions | |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三地 | 115 | three grounds | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三字 | 115 | three characters | |
色身 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
申正 | 115 | to be upright in character | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
十一种色 | 十一種色 | 115 | eleven kinds of form |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
水中月 | 115 |
|
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
五部 | 119 |
|
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香积 | 香積 | 120 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言依 | 121 | dependence on words | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
抑扬教 | 抑揚教 | 121 | gradual teachings |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有相教 | 121 | teachings where phenomena have form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
折伏 | 122 | to refute | |
真常 | 122 |
|
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中道 | 122 |
|
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|