Glossary and Vocabulary for Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 300 | 也 | yě | ya | 義門分別十八界也 |
2 | 287 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
3 | 287 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
4 | 287 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
5 | 287 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
6 | 287 | 論 | lùn | to convict | 論 |
7 | 287 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
8 | 287 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
9 | 287 | 論 | lùn | discussion | 論 |
10 | 250 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 復次至幾無記 |
11 | 250 | 至 | zhì | to arrive | 復次至幾無記 |
12 | 250 | 至 | zhì | approach; upagama | 復次至幾無記 |
13 | 243 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何說此名 |
14 | 243 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何說此名 |
15 | 243 | 名 | míng | rank; position | 云何說此名 |
16 | 243 | 名 | míng | an excuse | 云何說此名 |
17 | 243 | 名 | míng | life | 云何說此名 |
18 | 243 | 名 | míng | to name; to call | 云何說此名 |
19 | 243 | 名 | míng | to express; to describe | 云何說此名 |
20 | 243 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何說此名 |
21 | 243 | 名 | míng | to own; to possess | 云何說此名 |
22 | 243 | 名 | míng | famous; renowned | 云何說此名 |
23 | 243 | 名 | míng | moral | 云何說此名 |
24 | 243 | 名 | míng | name; naman | 云何說此名 |
25 | 243 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何說此名 |
26 | 228 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 詳此四解竝非論意 |
27 | 228 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 詳此四解竝非論意 |
28 | 228 | 非 | fēi | different | 詳此四解竝非論意 |
29 | 228 | 非 | fēi | to not be; to not have | 詳此四解竝非論意 |
30 | 228 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 詳此四解竝非論意 |
31 | 228 | 非 | fēi | Africa | 詳此四解竝非論意 |
32 | 228 | 非 | fēi | to slander | 詳此四解竝非論意 |
33 | 228 | 非 | fěi | to avoid | 詳此四解竝非論意 |
34 | 228 | 非 | fēi | must | 詳此四解竝非論意 |
35 | 228 | 非 | fēi | an error | 詳此四解竝非論意 |
36 | 228 | 非 | fēi | a problem; a question | 詳此四解竝非論意 |
37 | 228 | 非 | fēi | evil | 詳此四解竝非論意 |
38 | 222 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是已說至所緣異故 |
39 | 222 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是已說至所緣異故 |
40 | 222 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是已說至所緣異故 |
41 | 222 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是已說至所緣異故 |
42 | 222 | 所 | suǒ | meaning | 如是已說至所緣異故 |
43 | 222 | 所 | suǒ | garrison | 如是已說至所緣異故 |
44 | 222 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是已說至所緣異故 |
45 | 216 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 論曰至說餘無見 |
46 | 216 | 無 | wú | to not have; without | 論曰至說餘無見 |
47 | 216 | 無 | mó | mo | 論曰至說餘無見 |
48 | 216 | 無 | wú | to not have | 論曰至說餘無見 |
49 | 216 | 無 | wú | Wu | 論曰至說餘無見 |
50 | 216 | 無 | mó | mo | 論曰至說餘無見 |
51 | 202 | 釋 | shì | to release; to set free | 長行釋 |
52 | 202 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 長行釋 |
53 | 202 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 長行釋 |
54 | 202 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 長行釋 |
55 | 202 | 釋 | shì | to put down | 長行釋 |
56 | 202 | 釋 | shì | to resolve | 長行釋 |
57 | 202 | 釋 | shì | to melt | 長行釋 |
58 | 202 | 釋 | shì | Śākyamuni | 長行釋 |
59 | 202 | 釋 | shì | Buddhism | 長行釋 |
60 | 202 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 長行釋 |
61 | 202 | 釋 | yì | pleased; glad | 長行釋 |
62 | 202 | 釋 | shì | explain | 長行釋 |
63 | 202 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 長行釋 |
64 | 197 | 不 | bù | infix potential marker | 不俱生 |
65 | 196 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 論曰至說餘無見 |
66 | 196 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 論曰至說餘無見 |
67 | 196 | 說 | shuì | to persuade | 論曰至說餘無見 |
68 | 196 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 論曰至說餘無見 |
69 | 196 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 論曰至說餘無見 |
70 | 196 | 說 | shuō | to claim; to assert | 論曰至說餘無見 |
71 | 196 | 說 | shuō | allocution | 論曰至說餘無見 |
72 | 196 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 論曰至說餘無見 |
73 | 196 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 論曰至說餘無見 |
74 | 196 | 說 | shuō | speach; vāda | 論曰至說餘無見 |
75 | 196 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 論曰至說餘無見 |
76 | 196 | 說 | shuō | to instruct | 論曰至說餘無見 |
77 | 192 | 者 | zhě | ca | 十二界者 |
78 | 182 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此色於鏡等中 |
79 | 182 | 等 | děng | to wait | 此色於鏡等中 |
80 | 182 | 等 | děng | to be equal | 此色於鏡等中 |
81 | 182 | 等 | děng | degree; level | 此色於鏡等中 |
82 | 182 | 等 | děng | to compare | 此色於鏡等中 |
83 | 182 | 等 | děng | same; equal; sama | 此色於鏡等中 |
84 | 160 | 色 | sè | color | 此色定與見俱故 |
85 | 160 | 色 | sè | form; matter | 此色定與見俱故 |
86 | 160 | 色 | shǎi | dice | 此色定與見俱故 |
87 | 160 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 此色定與見俱故 |
88 | 160 | 色 | sè | countenance | 此色定與見俱故 |
89 | 160 | 色 | sè | scene; sight | 此色定與見俱故 |
90 | 160 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 此色定與見俱故 |
91 | 160 | 色 | sè | kind; type | 此色定與見俱故 |
92 | 160 | 色 | sè | quality | 此色定與見俱故 |
93 | 160 | 色 | sè | to be angry | 此色定與見俱故 |
94 | 160 | 色 | sè | to seek; to search for | 此色定與見俱故 |
95 | 160 | 色 | sè | lust; sexual desire | 此色定與見俱故 |
96 | 160 | 色 | sè | form; rupa | 此色定與見俱故 |
97 | 160 | 亦 | yì | Yi | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
98 | 149 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 後依章牒釋 |
99 | 149 | 依 | yī | to comply with; to follow | 後依章牒釋 |
100 | 149 | 依 | yī | to help | 後依章牒釋 |
101 | 149 | 依 | yī | flourishing | 後依章牒釋 |
102 | 149 | 依 | yī | lovable | 後依章牒釋 |
103 | 149 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 後依章牒釋 |
104 | 149 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 後依章牒釋 |
105 | 149 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 後依章牒釋 |
106 | 138 | 二 | èr | two | 分別界品第一之二 |
107 | 138 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別界品第一之二 |
108 | 138 | 二 | èr | second | 分別界品第一之二 |
109 | 138 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別界品第一之二 |
110 | 138 | 二 | èr | more than one kind | 分別界品第一之二 |
111 | 138 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別界品第一之二 |
112 | 138 | 二 | èr | both; dvaya | 分別界品第一之二 |
113 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 頌三門則為三段 |
114 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 頌三門則為三段 |
115 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 頌三門則為三段 |
116 | 138 | 為 | wéi | to do | 頌三門則為三段 |
117 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 頌三門則為三段 |
118 | 138 | 為 | wéi | to govern | 頌三門則為三段 |
119 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 頌三門則為三段 |
120 | 130 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 境 |
121 | 130 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 境 |
122 | 130 | 境 | jìng | situation; circumstances | 境 |
123 | 130 | 境 | jìng | degree; level | 境 |
124 | 130 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 境 |
125 | 130 | 境 | jìng | sphere; region | 境 |
126 | 128 | 眼 | yǎn | eye | 由色與眼俱時起故 |
127 | 128 | 眼 | yǎn | eyeball | 由色與眼俱時起故 |
128 | 128 | 眼 | yǎn | sight | 由色與眼俱時起故 |
129 | 128 | 眼 | yǎn | the present moment | 由色與眼俱時起故 |
130 | 128 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 由色與眼俱時起故 |
131 | 128 | 眼 | yǎn | a trap | 由色與眼俱時起故 |
132 | 128 | 眼 | yǎn | insight | 由色與眼俱時起故 |
133 | 128 | 眼 | yǎn | a salitent point | 由色與眼俱時起故 |
134 | 128 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 由色與眼俱時起故 |
135 | 128 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 由色與眼俱時起故 |
136 | 128 | 眼 | yǎn | to see proof | 由色與眼俱時起故 |
137 | 128 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 由色與眼俱時起故 |
138 | 126 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂心於青色等上生 |
139 | 126 | 生 | shēng | to live | 謂心於青色等上生 |
140 | 126 | 生 | shēng | raw | 謂心於青色等上生 |
141 | 126 | 生 | shēng | a student | 謂心於青色等上生 |
142 | 126 | 生 | shēng | life | 謂心於青色等上生 |
143 | 126 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂心於青色等上生 |
144 | 126 | 生 | shēng | alive | 謂心於青色等上生 |
145 | 126 | 生 | shēng | a lifetime | 謂心於青色等上生 |
146 | 126 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂心於青色等上生 |
147 | 126 | 生 | shēng | to grow | 謂心於青色等上生 |
148 | 126 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂心於青色等上生 |
149 | 126 | 生 | shēng | not experienced | 謂心於青色等上生 |
150 | 126 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂心於青色等上生 |
151 | 126 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂心於青色等上生 |
152 | 126 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂心於青色等上生 |
153 | 126 | 生 | shēng | gender | 謂心於青色等上生 |
154 | 126 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂心於青色等上生 |
155 | 126 | 生 | shēng | to set up | 謂心於青色等上生 |
156 | 126 | 生 | shēng | a prostitute | 謂心於青色等上生 |
157 | 126 | 生 | shēng | a captive | 謂心於青色等上生 |
158 | 126 | 生 | shēng | a gentleman | 謂心於青色等上生 |
159 | 126 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂心於青色等上生 |
160 | 126 | 生 | shēng | unripe | 謂心於青色等上生 |
161 | 126 | 生 | shēng | nature | 謂心於青色等上生 |
162 | 126 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂心於青色等上生 |
163 | 126 | 生 | shēng | destiny | 謂心於青色等上生 |
164 | 126 | 生 | shēng | birth | 謂心於青色等上生 |
165 | 126 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂心於青色等上生 |
166 | 125 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸界亦段食性色界應無 |
167 | 125 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸界亦段食性色界應無 |
168 | 125 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸界亦段食性色界應無 |
169 | 125 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸界亦段食性色界應無 |
170 | 125 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
171 | 125 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
172 | 125 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
173 | 125 | 得 | dé | de | 得 |
174 | 125 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
175 | 125 | 得 | dé | to result in | 得 |
176 | 125 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
177 | 125 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
178 | 125 | 得 | dé | to be finished | 得 |
179 | 125 | 得 | děi | satisfying | 得 |
180 | 125 | 得 | dé | to contract | 得 |
181 | 125 | 得 | dé | to hear | 得 |
182 | 125 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
183 | 125 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
184 | 125 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
185 | 119 | 於 | yú | to go; to | 此色於鏡等中 |
186 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此色於鏡等中 |
187 | 119 | 於 | yú | Yu | 此色於鏡等中 |
188 | 119 | 於 | wū | a crow | 此色於鏡等中 |
189 | 115 | 見 | jiàn | to see | 頌中上句有見 |
190 | 115 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 頌中上句有見 |
191 | 115 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 頌中上句有見 |
192 | 115 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 頌中上句有見 |
193 | 115 | 見 | jiàn | to listen to | 頌中上句有見 |
194 | 115 | 見 | jiàn | to meet | 頌中上句有見 |
195 | 115 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 頌中上句有見 |
196 | 115 | 見 | jiàn | let me; kindly | 頌中上句有見 |
197 | 115 | 見 | jiàn | Jian | 頌中上句有見 |
198 | 115 | 見 | xiàn | to appear | 頌中上句有見 |
199 | 115 | 見 | xiàn | to introduce | 頌中上句有見 |
200 | 115 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 頌中上句有見 |
201 | 115 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 頌中上句有見 |
202 | 110 | 謂 | wèi | to call | 謂六根 |
203 | 110 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂六根 |
204 | 110 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六根 |
205 | 110 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂六根 |
206 | 110 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂六根 |
207 | 110 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六根 |
208 | 110 | 謂 | wèi | to think | 謂六根 |
209 | 110 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂六根 |
210 | 110 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂六根 |
211 | 110 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂六根 |
212 | 110 | 謂 | wèi | Wei | 謂六根 |
213 | 109 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如有所緣 |
214 | 109 | 緣 | yuán | hem | 如有所緣 |
215 | 109 | 緣 | yuán | to revolve around | 如有所緣 |
216 | 109 | 緣 | yuán | to climb up | 如有所緣 |
217 | 109 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如有所緣 |
218 | 109 | 緣 | yuán | along; to follow | 如有所緣 |
219 | 109 | 緣 | yuán | to depend on | 如有所緣 |
220 | 109 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如有所緣 |
221 | 109 | 緣 | yuán | Condition | 如有所緣 |
222 | 109 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如有所緣 |
223 | 109 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 具顯根 |
224 | 109 | 根 | gēn | radical | 具顯根 |
225 | 109 | 根 | gēn | a plant root | 具顯根 |
226 | 109 | 根 | gēn | base; foot | 具顯根 |
227 | 109 | 根 | gēn | offspring | 具顯根 |
228 | 109 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 具顯根 |
229 | 109 | 根 | gēn | according to | 具顯根 |
230 | 109 | 根 | gēn | gen | 具顯根 |
231 | 109 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 具顯根 |
232 | 109 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 具顯根 |
233 | 109 | 根 | gēn | mūla; a root | 具顯根 |
234 | 109 | 餘 | yú | extra; surplus | 論曰至說餘無見 |
235 | 109 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 論曰至說餘無見 |
236 | 109 | 餘 | yú | to remain | 論曰至說餘無見 |
237 | 109 | 餘 | yú | other | 論曰至說餘無見 |
238 | 109 | 餘 | yú | additional; complementary | 論曰至說餘無見 |
239 | 109 | 餘 | yú | remaining | 論曰至說餘無見 |
240 | 109 | 餘 | yú | incomplete | 論曰至說餘無見 |
241 | 109 | 餘 | yú | Yu | 論曰至說餘無見 |
242 | 109 | 餘 | yú | other; anya | 論曰至說餘無見 |
243 | 105 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識故 |
244 | 105 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識故 |
245 | 105 | 識 | zhì | to record | 識故 |
246 | 105 | 識 | shí | thought; cognition | 識故 |
247 | 105 | 識 | shí | to understand | 識故 |
248 | 105 | 識 | shí | experience; common sense | 識故 |
249 | 105 | 識 | shí | a good friend | 識故 |
250 | 105 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識故 |
251 | 105 | 識 | zhì | a label; a mark | 識故 |
252 | 105 | 識 | zhì | an inscription | 識故 |
253 | 105 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識故 |
254 | 103 | 言 | yán | to speak; to say; said | 唐言食血肉鬼 |
255 | 103 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 唐言食血肉鬼 |
256 | 103 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 唐言食血肉鬼 |
257 | 103 | 言 | yán | phrase; sentence | 唐言食血肉鬼 |
258 | 103 | 言 | yán | a word; a syllable | 唐言食血肉鬼 |
259 | 103 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 唐言食血肉鬼 |
260 | 103 | 言 | yán | to regard as | 唐言食血肉鬼 |
261 | 103 | 言 | yán | to act as | 唐言食血肉鬼 |
262 | 103 | 言 | yán | word; vacana | 唐言食血肉鬼 |
263 | 103 | 言 | yán | speak; vad | 唐言食血肉鬼 |
264 | 99 | 界 | jiè | border; boundary | 分別界品第一之二 |
265 | 99 | 界 | jiè | kingdom | 分別界品第一之二 |
266 | 99 | 界 | jiè | territory; region | 分別界品第一之二 |
267 | 99 | 界 | jiè | the world | 分別界品第一之二 |
268 | 99 | 界 | jiè | scope; extent | 分別界品第一之二 |
269 | 99 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 分別界品第一之二 |
270 | 99 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 分別界品第一之二 |
271 | 99 | 界 | jiè | to adjoin | 分別界品第一之二 |
272 | 99 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 分別界品第一之二 |
273 | 98 | 同分 | tóng fēn | same class | 如彼同分 |
274 | 98 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
275 | 98 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
276 | 98 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
277 | 98 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
278 | 98 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
279 | 98 | 心 | xīn | heart | 心 |
280 | 98 | 心 | xīn | emotion | 心 |
281 | 98 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
282 | 98 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
283 | 98 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
284 | 98 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
285 | 98 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
286 | 93 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
287 | 93 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
288 | 93 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
289 | 93 | 應 | yìng | to accept | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
290 | 93 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
291 | 93 | 應 | yìng | to echo | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
292 | 93 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
293 | 93 | 應 | yìng | Ying | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
294 | 91 | 因 | yīn | cause; reason | 因中三事俱故 |
295 | 91 | 因 | yīn | to accord with | 因中三事俱故 |
296 | 91 | 因 | yīn | to follow | 因中三事俱故 |
297 | 91 | 因 | yīn | to rely on | 因中三事俱故 |
298 | 91 | 因 | yīn | via; through | 因中三事俱故 |
299 | 91 | 因 | yīn | to continue | 因中三事俱故 |
300 | 91 | 因 | yīn | to receive | 因中三事俱故 |
301 | 91 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因中三事俱故 |
302 | 91 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因中三事俱故 |
303 | 91 | 因 | yīn | to be like | 因中三事俱故 |
304 | 91 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因中三事俱故 |
305 | 91 | 因 | yīn | cause; hetu | 因中三事俱故 |
306 | 91 | 能 | néng | can; able | 境界有對此約有能非要起用 |
307 | 91 | 能 | néng | ability; capacity | 境界有對此約有能非要起用 |
308 | 91 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 境界有對此約有能非要起用 |
309 | 91 | 能 | néng | energy | 境界有對此約有能非要起用 |
310 | 91 | 能 | néng | function; use | 境界有對此約有能非要起用 |
311 | 91 | 能 | néng | talent | 境界有對此約有能非要起用 |
312 | 91 | 能 | néng | expert at | 境界有對此約有能非要起用 |
313 | 91 | 能 | néng | to be in harmony | 境界有對此約有能非要起用 |
314 | 91 | 能 | néng | to tend to; to care for | 境界有對此約有能非要起用 |
315 | 91 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 境界有對此約有能非要起用 |
316 | 91 | 能 | néng | to be able; śak | 境界有對此約有能非要起用 |
317 | 91 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 境界有對此約有能非要起用 |
318 | 90 | 聲 | shēng | sound | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
319 | 90 | 聲 | shēng | sheng | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
320 | 90 | 聲 | shēng | voice | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
321 | 90 | 聲 | shēng | music | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
322 | 90 | 聲 | shēng | language | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
323 | 90 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
324 | 90 | 聲 | shēng | a message | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
325 | 90 | 聲 | shēng | a consonant | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
326 | 90 | 聲 | shēng | a tone | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
327 | 90 | 聲 | shēng | to announce | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
328 | 90 | 聲 | shēng | sound | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
329 | 88 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即無上三義名無見也 |
330 | 88 | 即 | jí | at that time | 即無上三義名無見也 |
331 | 88 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即無上三義名無見也 |
332 | 88 | 即 | jí | supposed; so-called | 即無上三義名無見也 |
333 | 88 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即無上三義名無見也 |
334 | 87 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 因名異熟 |
335 | 87 | 云 | yún | cloud | 正理論云 |
336 | 87 | 云 | yún | Yunnan | 正理論云 |
337 | 87 | 云 | yún | Yun | 正理論云 |
338 | 87 | 云 | yún | to say | 正理論云 |
339 | 87 | 云 | yún | to have | 正理論云 |
340 | 87 | 云 | yún | cloud; megha | 正理論云 |
341 | 87 | 云 | yún | to say; iti | 正理論云 |
342 | 84 | 時 | shí | time; a point or period of time | 由色與眼俱時起故 |
343 | 84 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 由色與眼俱時起故 |
344 | 84 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 由色與眼俱時起故 |
345 | 84 | 時 | shí | fashionable | 由色與眼俱時起故 |
346 | 84 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 由色與眼俱時起故 |
347 | 84 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 由色與眼俱時起故 |
348 | 84 | 時 | shí | tense | 由色與眼俱時起故 |
349 | 84 | 時 | shí | particular; special | 由色與眼俱時起故 |
350 | 84 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 由色與眼俱時起故 |
351 | 84 | 時 | shí | an era; a dynasty | 由色與眼俱時起故 |
352 | 84 | 時 | shí | time [abstract] | 由色與眼俱時起故 |
353 | 84 | 時 | shí | seasonal | 由色與眼俱時起故 |
354 | 84 | 時 | shí | to wait upon | 由色與眼俱時起故 |
355 | 84 | 時 | shí | hour | 由色與眼俱時起故 |
356 | 84 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 由色與眼俱時起故 |
357 | 84 | 時 | shí | Shi | 由色與眼俱時起故 |
358 | 84 | 時 | shí | a present; currentlt | 由色與眼俱時起故 |
359 | 84 | 時 | shí | time; kāla | 由色與眼俱時起故 |
360 | 84 | 時 | shí | at that time; samaya | 由色與眼俱時起故 |
361 | 81 | 通 | tōng | to go through; to open | 耳通見色聞聲 |
362 | 81 | 通 | tōng | open | 耳通見色聞聲 |
363 | 81 | 通 | tōng | to connect | 耳通見色聞聲 |
364 | 81 | 通 | tōng | to know well | 耳通見色聞聲 |
365 | 81 | 通 | tōng | to report | 耳通見色聞聲 |
366 | 81 | 通 | tōng | to commit adultery | 耳通見色聞聲 |
367 | 81 | 通 | tōng | common; in general | 耳通見色聞聲 |
368 | 81 | 通 | tōng | to transmit | 耳通見色聞聲 |
369 | 81 | 通 | tōng | to attain a goal | 耳通見色聞聲 |
370 | 81 | 通 | tōng | to communicate with | 耳通見色聞聲 |
371 | 81 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 耳通見色聞聲 |
372 | 81 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 耳通見色聞聲 |
373 | 81 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 耳通見色聞聲 |
374 | 81 | 通 | tōng | erudite; learned | 耳通見色聞聲 |
375 | 81 | 通 | tōng | an expert | 耳通見色聞聲 |
376 | 81 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 耳通見色聞聲 |
377 | 81 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 耳通見色聞聲 |
378 | 80 | 中 | zhōng | middle | 界中 |
379 | 80 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中 |
380 | 80 | 中 | zhōng | China | 界中 |
381 | 80 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中 |
382 | 80 | 中 | zhōng | midday | 界中 |
383 | 80 | 中 | zhōng | inside | 界中 |
384 | 80 | 中 | zhōng | during | 界中 |
385 | 80 | 中 | zhōng | Zhong | 界中 |
386 | 80 | 中 | zhōng | intermediary | 界中 |
387 | 80 | 中 | zhōng | half | 界中 |
388 | 80 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中 |
389 | 80 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中 |
390 | 80 | 中 | zhòng | to obtain | 界中 |
391 | 80 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中 |
392 | 80 | 中 | zhōng | middle | 界中 |
393 | 79 | 同 | tóng | like; same; similar | 婆沙同也 |
394 | 79 | 同 | tóng | to be the same | 婆沙同也 |
395 | 79 | 同 | tòng | an alley; a lane | 婆沙同也 |
396 | 79 | 同 | tóng | to do something for somebody | 婆沙同也 |
397 | 79 | 同 | tóng | Tong | 婆沙同也 |
398 | 79 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 婆沙同也 |
399 | 79 | 同 | tóng | to be unified | 婆沙同也 |
400 | 79 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 婆沙同也 |
401 | 79 | 同 | tóng | peace; harmony | 婆沙同也 |
402 | 79 | 同 | tóng | an agreement | 婆沙同也 |
403 | 79 | 同 | tóng | same; sama | 婆沙同也 |
404 | 79 | 同 | tóng | together; saha | 婆沙同也 |
405 | 78 | 意 | yì | idea | 詳此四解竝非論意 |
406 | 78 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 詳此四解竝非論意 |
407 | 78 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 詳此四解竝非論意 |
408 | 78 | 意 | yì | mood; feeling | 詳此四解竝非論意 |
409 | 78 | 意 | yì | will; willpower; determination | 詳此四解竝非論意 |
410 | 78 | 意 | yì | bearing; spirit | 詳此四解竝非論意 |
411 | 78 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 詳此四解竝非論意 |
412 | 78 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 詳此四解竝非論意 |
413 | 78 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 詳此四解竝非論意 |
414 | 78 | 意 | yì | meaning | 詳此四解竝非論意 |
415 | 78 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 詳此四解竝非論意 |
416 | 78 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 詳此四解竝非論意 |
417 | 78 | 意 | yì | Yi | 詳此四解竝非論意 |
418 | 78 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 詳此四解竝非論意 |
419 | 76 | 大種 | dà zhǒng | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 尊者覺天至唯大種 |
420 | 74 | 文 | wén | writing; text | 此下大文第二有一十九 |
421 | 74 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 此下大文第二有一十九 |
422 | 74 | 文 | wén | Wen | 此下大文第二有一十九 |
423 | 74 | 文 | wén | lines or grain on an object | 此下大文第二有一十九 |
424 | 74 | 文 | wén | culture | 此下大文第二有一十九 |
425 | 74 | 文 | wén | refined writings | 此下大文第二有一十九 |
426 | 74 | 文 | wén | civil; non-military | 此下大文第二有一十九 |
427 | 74 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 此下大文第二有一十九 |
428 | 74 | 文 | wén | wen | 此下大文第二有一十九 |
429 | 74 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 此下大文第二有一十九 |
430 | 74 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 此下大文第二有一十九 |
431 | 74 | 文 | wén | beautiful | 此下大文第二有一十九 |
432 | 74 | 文 | wén | a text; a manuscript | 此下大文第二有一十九 |
433 | 74 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 此下大文第二有一十九 |
434 | 74 | 文 | wén | the text of an imperial order | 此下大文第二有一十九 |
435 | 74 | 文 | wén | liberal arts | 此下大文第二有一十九 |
436 | 74 | 文 | wén | a rite; a ritual | 此下大文第二有一十九 |
437 | 74 | 文 | wén | a tattoo | 此下大文第二有一十九 |
438 | 74 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 此下大文第二有一十九 |
439 | 74 | 文 | wén | text; grantha | 此下大文第二有一十九 |
440 | 74 | 文 | wén | letter; vyañjana | 此下大文第二有一十九 |
441 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 分諸有境法者 |
442 | 73 | 法 | fǎ | France | 分諸有境法者 |
443 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 分諸有境法者 |
444 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 分諸有境法者 |
445 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 分諸有境法者 |
446 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 分諸有境法者 |
447 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 分諸有境法者 |
448 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 分諸有境法者 |
449 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 分諸有境法者 |
450 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 分諸有境法者 |
451 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 分諸有境法者 |
452 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 分諸有境法者 |
453 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 分諸有境法者 |
454 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 分諸有境法者 |
455 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 分諸有境法者 |
456 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 分諸有境法者 |
457 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 分諸有境法者 |
458 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 分諸有境法者 |
459 | 73 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 如是已說至無尋無伺 |
460 | 73 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 如是已說至無尋無伺 |
461 | 73 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 如是已說至無尋無伺 |
462 | 71 | 義 | yì | meaning; sense | 諸門義類易可了知故 |
463 | 71 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 諸門義類易可了知故 |
464 | 71 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 諸門義類易可了知故 |
465 | 71 | 義 | yì | chivalry; generosity | 諸門義類易可了知故 |
466 | 71 | 義 | yì | just; righteous | 諸門義類易可了知故 |
467 | 71 | 義 | yì | adopted | 諸門義類易可了知故 |
468 | 71 | 義 | yì | a relationship | 諸門義類易可了知故 |
469 | 71 | 義 | yì | volunteer | 諸門義類易可了知故 |
470 | 71 | 義 | yì | something suitable | 諸門義類易可了知故 |
471 | 71 | 義 | yì | a martyr | 諸門義類易可了知故 |
472 | 71 | 義 | yì | a law | 諸門義類易可了知故 |
473 | 71 | 義 | yì | Yi | 諸門義類易可了知故 |
474 | 71 | 義 | yì | Righteousness | 諸門義類易可了知故 |
475 | 71 | 義 | yì | aim; artha | 諸門義類易可了知故 |
476 | 71 | 三 | sān | three | 頌三門則為三段 |
477 | 71 | 三 | sān | third | 頌三門則為三段 |
478 | 71 | 三 | sān | more than two | 頌三門則為三段 |
479 | 71 | 三 | sān | very few | 頌三門則為三段 |
480 | 71 | 三 | sān | San | 頌三門則為三段 |
481 | 71 | 三 | sān | three; tri | 頌三門則為三段 |
482 | 71 | 三 | sān | sa | 頌三門則為三段 |
483 | 71 | 三 | sān | three kinds; trividha | 頌三門則為三段 |
484 | 70 | 答 | dá | to reply; to answer | 次頌答 |
485 | 70 | 答 | dá | to reciprocate to | 次頌答 |
486 | 70 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 次頌答 |
487 | 70 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 次頌答 |
488 | 70 | 答 | dā | Da | 次頌答 |
489 | 70 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 次頌答 |
490 | 70 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 論又說至應唯無記 |
491 | 70 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 如是已說至無尋無伺 |
492 | 70 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 如是已說至無尋無伺 |
493 | 70 | 尋 | xún | to pursue | 如是已說至無尋無伺 |
494 | 70 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 如是已說至無尋無伺 |
495 | 70 | 尋 | xún | Xun | 如是已說至無尋無伺 |
496 | 70 | 尋 | xún | to continue | 如是已說至無尋無伺 |
497 | 70 | 尋 | xún | to climb | 如是已說至無尋無伺 |
498 | 70 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 如是已說至無尋無伺 |
499 | 70 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 如是已說至無尋無伺 |
500 | 70 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 如是已說至無尋無伺 |
Frequencies of all Words
Top 1253
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 390 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 識故 |
2 | 390 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 識故 |
3 | 390 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 識故 |
4 | 390 | 故 | gù | to die | 識故 |
5 | 390 | 故 | gù | so; therefore; hence | 識故 |
6 | 390 | 故 | gù | original | 識故 |
7 | 390 | 故 | gù | accident; happening; instance | 識故 |
8 | 390 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 識故 |
9 | 390 | 故 | gù | something in the past | 識故 |
10 | 390 | 故 | gù | deceased; dead | 識故 |
11 | 390 | 故 | gù | still; yet | 識故 |
12 | 390 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 識故 |
13 | 302 | 此 | cǐ | this; these | 此下大文第二有一十九 |
14 | 302 | 此 | cǐ | in this way | 此下大文第二有一十九 |
15 | 302 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下大文第二有一十九 |
16 | 302 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下大文第二有一十九 |
17 | 302 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下大文第二有一十九 |
18 | 300 | 也 | yě | also; too | 義門分別十八界也 |
19 | 300 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 義門分別十八界也 |
20 | 300 | 也 | yě | either | 義門分別十八界也 |
21 | 300 | 也 | yě | even | 義門分別十八界也 |
22 | 300 | 也 | yě | used to soften the tone | 義門分別十八界也 |
23 | 300 | 也 | yě | used for emphasis | 義門分別十八界也 |
24 | 300 | 也 | yě | used to mark contrast | 義門分別十八界也 |
25 | 300 | 也 | yě | used to mark compromise | 義門分別十八界也 |
26 | 300 | 也 | yě | ya | 義門分別十八界也 |
27 | 287 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
28 | 287 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
29 | 287 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
30 | 287 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
31 | 287 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
32 | 287 | 論 | lùn | to convict | 論 |
33 | 287 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
34 | 287 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
35 | 287 | 論 | lùn | discussion | 論 |
36 | 287 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此下大文第二有一十九 |
37 | 287 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此下大文第二有一十九 |
38 | 287 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此下大文第二有一十九 |
39 | 287 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此下大文第二有一十九 |
40 | 287 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此下大文第二有一十九 |
41 | 287 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此下大文第二有一十九 |
42 | 287 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此下大文第二有一十九 |
43 | 287 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此下大文第二有一十九 |
44 | 287 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此下大文第二有一十九 |
45 | 287 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此下大文第二有一十九 |
46 | 287 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此下大文第二有一十九 |
47 | 287 | 有 | yǒu | abundant | 此下大文第二有一十九 |
48 | 287 | 有 | yǒu | purposeful | 此下大文第二有一十九 |
49 | 287 | 有 | yǒu | You | 此下大文第二有一十九 |
50 | 287 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此下大文第二有一十九 |
51 | 287 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此下大文第二有一十九 |
52 | 254 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是障礙有 |
53 | 254 | 是 | shì | is exactly | 是障礙有 |
54 | 254 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是障礙有 |
55 | 254 | 是 | shì | this; that; those | 是障礙有 |
56 | 254 | 是 | shì | really; certainly | 是障礙有 |
57 | 254 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是障礙有 |
58 | 254 | 是 | shì | true | 是障礙有 |
59 | 254 | 是 | shì | is; has; exists | 是障礙有 |
60 | 254 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是障礙有 |
61 | 254 | 是 | shì | a matter; an affair | 是障礙有 |
62 | 254 | 是 | shì | Shi | 是障礙有 |
63 | 254 | 是 | shì | is; bhū | 是障礙有 |
64 | 254 | 是 | shì | this; idam | 是障礙有 |
65 | 250 | 至 | zhì | to; until | 復次至幾無記 |
66 | 250 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 復次至幾無記 |
67 | 250 | 至 | zhì | extremely; very; most | 復次至幾無記 |
68 | 250 | 至 | zhì | to arrive | 復次至幾無記 |
69 | 250 | 至 | zhì | approach; upagama | 復次至幾無記 |
70 | 243 | 名 | míng | measure word for people | 云何說此名 |
71 | 243 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何說此名 |
72 | 243 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何說此名 |
73 | 243 | 名 | míng | rank; position | 云何說此名 |
74 | 243 | 名 | míng | an excuse | 云何說此名 |
75 | 243 | 名 | míng | life | 云何說此名 |
76 | 243 | 名 | míng | to name; to call | 云何說此名 |
77 | 243 | 名 | míng | to express; to describe | 云何說此名 |
78 | 243 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何說此名 |
79 | 243 | 名 | míng | to own; to possess | 云何說此名 |
80 | 243 | 名 | míng | famous; renowned | 云何說此名 |
81 | 243 | 名 | míng | moral | 云何說此名 |
82 | 243 | 名 | míng | name; naman | 云何說此名 |
83 | 243 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何說此名 |
84 | 228 | 非 | fēi | not; non-; un- | 詳此四解竝非論意 |
85 | 228 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 詳此四解竝非論意 |
86 | 228 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 詳此四解竝非論意 |
87 | 228 | 非 | fēi | different | 詳此四解竝非論意 |
88 | 228 | 非 | fēi | to not be; to not have | 詳此四解竝非論意 |
89 | 228 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 詳此四解竝非論意 |
90 | 228 | 非 | fēi | Africa | 詳此四解竝非論意 |
91 | 228 | 非 | fēi | to slander | 詳此四解竝非論意 |
92 | 228 | 非 | fěi | to avoid | 詳此四解竝非論意 |
93 | 228 | 非 | fēi | must | 詳此四解竝非論意 |
94 | 228 | 非 | fēi | an error | 詳此四解竝非論意 |
95 | 228 | 非 | fēi | a problem; a question | 詳此四解竝非論意 |
96 | 228 | 非 | fēi | evil | 詳此四解竝非論意 |
97 | 228 | 非 | fēi | besides; except; unless | 詳此四解竝非論意 |
98 | 228 | 非 | fēi | not | 詳此四解竝非論意 |
99 | 222 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如是已說至所緣異故 |
100 | 222 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如是已說至所緣異故 |
101 | 222 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如是已說至所緣異故 |
102 | 222 | 所 | suǒ | it | 如是已說至所緣異故 |
103 | 222 | 所 | suǒ | if; supposing | 如是已說至所緣異故 |
104 | 222 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是已說至所緣異故 |
105 | 222 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是已說至所緣異故 |
106 | 222 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是已說至所緣異故 |
107 | 222 | 所 | suǒ | that which | 如是已說至所緣異故 |
108 | 222 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是已說至所緣異故 |
109 | 222 | 所 | suǒ | meaning | 如是已說至所緣異故 |
110 | 222 | 所 | suǒ | garrison | 如是已說至所緣異故 |
111 | 222 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是已說至所緣異故 |
112 | 222 | 所 | suǒ | that which; yad | 如是已說至所緣異故 |
113 | 216 | 無 | wú | no | 論曰至說餘無見 |
114 | 216 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 論曰至說餘無見 |
115 | 216 | 無 | wú | to not have; without | 論曰至說餘無見 |
116 | 216 | 無 | wú | has not yet | 論曰至說餘無見 |
117 | 216 | 無 | mó | mo | 論曰至說餘無見 |
118 | 216 | 無 | wú | do not | 論曰至說餘無見 |
119 | 216 | 無 | wú | not; -less; un- | 論曰至說餘無見 |
120 | 216 | 無 | wú | regardless of | 論曰至說餘無見 |
121 | 216 | 無 | wú | to not have | 論曰至說餘無見 |
122 | 216 | 無 | wú | um | 論曰至說餘無見 |
123 | 216 | 無 | wú | Wu | 論曰至說餘無見 |
124 | 216 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 論曰至說餘無見 |
125 | 216 | 無 | wú | not; non- | 論曰至說餘無見 |
126 | 216 | 無 | mó | mo | 論曰至說餘無見 |
127 | 202 | 釋 | shì | to release; to set free | 長行釋 |
128 | 202 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 長行釋 |
129 | 202 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 長行釋 |
130 | 202 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 長行釋 |
131 | 202 | 釋 | shì | to put down | 長行釋 |
132 | 202 | 釋 | shì | to resolve | 長行釋 |
133 | 202 | 釋 | shì | to melt | 長行釋 |
134 | 202 | 釋 | shì | Śākyamuni | 長行釋 |
135 | 202 | 釋 | shì | Buddhism | 長行釋 |
136 | 202 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 長行釋 |
137 | 202 | 釋 | yì | pleased; glad | 長行釋 |
138 | 202 | 釋 | shì | explain | 長行釋 |
139 | 202 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 長行釋 |
140 | 197 | 不 | bù | not; no | 不俱生 |
141 | 197 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不俱生 |
142 | 197 | 不 | bù | as a correlative | 不俱生 |
143 | 197 | 不 | bù | no (answering a question) | 不俱生 |
144 | 197 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不俱生 |
145 | 197 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不俱生 |
146 | 197 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不俱生 |
147 | 197 | 不 | bù | infix potential marker | 不俱生 |
148 | 197 | 不 | bù | no; na | 不俱生 |
149 | 196 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 論曰至說餘無見 |
150 | 196 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 論曰至說餘無見 |
151 | 196 | 說 | shuì | to persuade | 論曰至說餘無見 |
152 | 196 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 論曰至說餘無見 |
153 | 196 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 論曰至說餘無見 |
154 | 196 | 說 | shuō | to claim; to assert | 論曰至說餘無見 |
155 | 196 | 說 | shuō | allocution | 論曰至說餘無見 |
156 | 196 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 論曰至說餘無見 |
157 | 196 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 論曰至說餘無見 |
158 | 196 | 說 | shuō | speach; vāda | 論曰至說餘無見 |
159 | 196 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 論曰至說餘無見 |
160 | 196 | 說 | shuō | to instruct | 論曰至說餘無見 |
161 | 192 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 十二界者 |
162 | 192 | 者 | zhě | that | 十二界者 |
163 | 192 | 者 | zhě | nominalizing function word | 十二界者 |
164 | 192 | 者 | zhě | used to mark a definition | 十二界者 |
165 | 192 | 者 | zhě | used to mark a pause | 十二界者 |
166 | 192 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 十二界者 |
167 | 192 | 者 | zhuó | according to | 十二界者 |
168 | 192 | 者 | zhě | ca | 十二界者 |
169 | 182 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此色於鏡等中 |
170 | 182 | 等 | děng | to wait | 此色於鏡等中 |
171 | 182 | 等 | děng | degree; kind | 此色於鏡等中 |
172 | 182 | 等 | děng | plural | 此色於鏡等中 |
173 | 182 | 等 | děng | to be equal | 此色於鏡等中 |
174 | 182 | 等 | děng | degree; level | 此色於鏡等中 |
175 | 182 | 等 | děng | to compare | 此色於鏡等中 |
176 | 182 | 等 | děng | same; equal; sama | 此色於鏡等中 |
177 | 160 | 色 | sè | color | 此色定與見俱故 |
178 | 160 | 色 | sè | form; matter | 此色定與見俱故 |
179 | 160 | 色 | shǎi | dice | 此色定與見俱故 |
180 | 160 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 此色定與見俱故 |
181 | 160 | 色 | sè | countenance | 此色定與見俱故 |
182 | 160 | 色 | sè | scene; sight | 此色定與見俱故 |
183 | 160 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 此色定與見俱故 |
184 | 160 | 色 | sè | kind; type | 此色定與見俱故 |
185 | 160 | 色 | sè | quality | 此色定與見俱故 |
186 | 160 | 色 | sè | to be angry | 此色定與見俱故 |
187 | 160 | 色 | sè | to seek; to search for | 此色定與見俱故 |
188 | 160 | 色 | sè | lust; sexual desire | 此色定與見俱故 |
189 | 160 | 色 | sè | form; rupa | 此色定與見俱故 |
190 | 160 | 亦 | yì | also; too | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
191 | 160 | 亦 | yì | but | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
192 | 160 | 亦 | yì | this; he; she | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
193 | 160 | 亦 | yì | although; even though | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
194 | 160 | 亦 | yì | already | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
195 | 160 | 亦 | yì | particle with no meaning | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
196 | 160 | 亦 | yì | Yi | 有像可現故名有見可示如彼此亦爾故 |
197 | 154 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於彼法至名為所緣 |
198 | 154 | 若 | ruò | seemingly | 若於彼法至名為所緣 |
199 | 154 | 若 | ruò | if | 若於彼法至名為所緣 |
200 | 154 | 若 | ruò | you | 若於彼法至名為所緣 |
201 | 154 | 若 | ruò | this; that | 若於彼法至名為所緣 |
202 | 154 | 若 | ruò | and; or | 若於彼法至名為所緣 |
203 | 154 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於彼法至名為所緣 |
204 | 154 | 若 | rě | pomegranite | 若於彼法至名為所緣 |
205 | 154 | 若 | ruò | to choose | 若於彼法至名為所緣 |
206 | 154 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於彼法至名為所緣 |
207 | 154 | 若 | ruò | thus | 若於彼法至名為所緣 |
208 | 154 | 若 | ruò | pollia | 若於彼法至名為所緣 |
209 | 154 | 若 | ruò | Ruo | 若於彼法至名為所緣 |
210 | 154 | 若 | ruò | only then | 若於彼法至名為所緣 |
211 | 154 | 若 | rě | ja | 若於彼法至名為所緣 |
212 | 154 | 若 | rě | jñā | 若於彼法至名為所緣 |
213 | 154 | 若 | ruò | if; yadi | 若於彼法至名為所緣 |
214 | 149 | 彼 | bǐ | that; those | 在彼別故 |
215 | 149 | 彼 | bǐ | another; the other | 在彼別故 |
216 | 149 | 彼 | bǐ | that; tad | 在彼別故 |
217 | 149 | 依 | yī | according to | 後依章牒釋 |
218 | 149 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 後依章牒釋 |
219 | 149 | 依 | yī | to comply with; to follow | 後依章牒釋 |
220 | 149 | 依 | yī | to help | 後依章牒釋 |
221 | 149 | 依 | yī | flourishing | 後依章牒釋 |
222 | 149 | 依 | yī | lovable | 後依章牒釋 |
223 | 149 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 後依章牒釋 |
224 | 149 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 後依章牒釋 |
225 | 149 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 後依章牒釋 |
226 | 138 | 二 | èr | two | 分別界品第一之二 |
227 | 138 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別界品第一之二 |
228 | 138 | 二 | èr | second | 分別界品第一之二 |
229 | 138 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別界品第一之二 |
230 | 138 | 二 | èr | another; the other | 分別界品第一之二 |
231 | 138 | 二 | èr | more than one kind | 分別界品第一之二 |
232 | 138 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別界品第一之二 |
233 | 138 | 二 | èr | both; dvaya | 分別界品第一之二 |
234 | 138 | 為 | wèi | for; to | 頌三門則為三段 |
235 | 138 | 為 | wèi | because of | 頌三門則為三段 |
236 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 頌三門則為三段 |
237 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 頌三門則為三段 |
238 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 頌三門則為三段 |
239 | 138 | 為 | wéi | to do | 頌三門則為三段 |
240 | 138 | 為 | wèi | for | 頌三門則為三段 |
241 | 138 | 為 | wèi | because of; for; to | 頌三門則為三段 |
242 | 138 | 為 | wèi | to | 頌三門則為三段 |
243 | 138 | 為 | wéi | in a passive construction | 頌三門則為三段 |
244 | 138 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 頌三門則為三段 |
245 | 138 | 為 | wéi | forming an adverb | 頌三門則為三段 |
246 | 138 | 為 | wéi | to add emphasis | 頌三門則為三段 |
247 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 頌三門則為三段 |
248 | 138 | 為 | wéi | to govern | 頌三門則為三段 |
249 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 頌三門則為三段 |
250 | 137 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如文可解 |
251 | 137 | 如 | rú | if | 如文可解 |
252 | 137 | 如 | rú | in accordance with | 如文可解 |
253 | 137 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如文可解 |
254 | 137 | 如 | rú | this | 如文可解 |
255 | 137 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如文可解 |
256 | 137 | 如 | rú | to go to | 如文可解 |
257 | 137 | 如 | rú | to meet | 如文可解 |
258 | 137 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如文可解 |
259 | 137 | 如 | rú | at least as good as | 如文可解 |
260 | 137 | 如 | rú | and | 如文可解 |
261 | 137 | 如 | rú | or | 如文可解 |
262 | 137 | 如 | rú | but | 如文可解 |
263 | 137 | 如 | rú | then | 如文可解 |
264 | 137 | 如 | rú | naturally | 如文可解 |
265 | 137 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如文可解 |
266 | 137 | 如 | rú | you | 如文可解 |
267 | 137 | 如 | rú | the second lunar month | 如文可解 |
268 | 137 | 如 | rú | in; at | 如文可解 |
269 | 137 | 如 | rú | Ru | 如文可解 |
270 | 137 | 如 | rú | Thus | 如文可解 |
271 | 137 | 如 | rú | thus; tathā | 如文可解 |
272 | 137 | 如 | rú | like; iva | 如文可解 |
273 | 137 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如文可解 |
274 | 130 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 境 |
275 | 130 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 境 |
276 | 130 | 境 | jìng | situation; circumstances | 境 |
277 | 130 | 境 | jìng | degree; level | 境 |
278 | 130 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 境 |
279 | 130 | 境 | jìng | sphere; region | 境 |
280 | 128 | 眼 | yǎn | eye | 由色與眼俱時起故 |
281 | 128 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 由色與眼俱時起故 |
282 | 128 | 眼 | yǎn | eyeball | 由色與眼俱時起故 |
283 | 128 | 眼 | yǎn | sight | 由色與眼俱時起故 |
284 | 128 | 眼 | yǎn | the present moment | 由色與眼俱時起故 |
285 | 128 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 由色與眼俱時起故 |
286 | 128 | 眼 | yǎn | a trap | 由色與眼俱時起故 |
287 | 128 | 眼 | yǎn | insight | 由色與眼俱時起故 |
288 | 128 | 眼 | yǎn | a salitent point | 由色與眼俱時起故 |
289 | 128 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 由色與眼俱時起故 |
290 | 128 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 由色與眼俱時起故 |
291 | 128 | 眼 | yǎn | to see proof | 由色與眼俱時起故 |
292 | 128 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 由色與眼俱時起故 |
293 | 126 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂心於青色等上生 |
294 | 126 | 生 | shēng | to live | 謂心於青色等上生 |
295 | 126 | 生 | shēng | raw | 謂心於青色等上生 |
296 | 126 | 生 | shēng | a student | 謂心於青色等上生 |
297 | 126 | 生 | shēng | life | 謂心於青色等上生 |
298 | 126 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂心於青色等上生 |
299 | 126 | 生 | shēng | alive | 謂心於青色等上生 |
300 | 126 | 生 | shēng | a lifetime | 謂心於青色等上生 |
301 | 126 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂心於青色等上生 |
302 | 126 | 生 | shēng | to grow | 謂心於青色等上生 |
303 | 126 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂心於青色等上生 |
304 | 126 | 生 | shēng | not experienced | 謂心於青色等上生 |
305 | 126 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂心於青色等上生 |
306 | 126 | 生 | shēng | very; extremely | 謂心於青色等上生 |
307 | 126 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂心於青色等上生 |
308 | 126 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂心於青色等上生 |
309 | 126 | 生 | shēng | gender | 謂心於青色等上生 |
310 | 126 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂心於青色等上生 |
311 | 126 | 生 | shēng | to set up | 謂心於青色等上生 |
312 | 126 | 生 | shēng | a prostitute | 謂心於青色等上生 |
313 | 126 | 生 | shēng | a captive | 謂心於青色等上生 |
314 | 126 | 生 | shēng | a gentleman | 謂心於青色等上生 |
315 | 126 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂心於青色等上生 |
316 | 126 | 生 | shēng | unripe | 謂心於青色等上生 |
317 | 126 | 生 | shēng | nature | 謂心於青色等上生 |
318 | 126 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂心於青色等上生 |
319 | 126 | 生 | shēng | destiny | 謂心於青色等上生 |
320 | 126 | 生 | shēng | birth | 謂心於青色等上生 |
321 | 126 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂心於青色等上生 |
322 | 125 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸界亦段食性色界應無 |
323 | 125 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸界亦段食性色界應無 |
324 | 125 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸界亦段食性色界應無 |
325 | 125 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸界亦段食性色界應無 |
326 | 125 | 得 | de | potential marker | 得 |
327 | 125 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
328 | 125 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
329 | 125 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
330 | 125 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
331 | 125 | 得 | dé | de | 得 |
332 | 125 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
333 | 125 | 得 | dé | to result in | 得 |
334 | 125 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
335 | 125 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
336 | 125 | 得 | dé | to be finished | 得 |
337 | 125 | 得 | de | result of degree | 得 |
338 | 125 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
339 | 125 | 得 | děi | satisfying | 得 |
340 | 125 | 得 | dé | to contract | 得 |
341 | 125 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
342 | 125 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
343 | 125 | 得 | dé | to hear | 得 |
344 | 125 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
345 | 125 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
346 | 125 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
347 | 119 | 於 | yú | in; at | 此色於鏡等中 |
348 | 119 | 於 | yú | in; at | 此色於鏡等中 |
349 | 119 | 於 | yú | in; at; to; from | 此色於鏡等中 |
350 | 119 | 於 | yú | to go; to | 此色於鏡等中 |
351 | 119 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此色於鏡等中 |
352 | 119 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此色於鏡等中 |
353 | 119 | 於 | yú | from | 此色於鏡等中 |
354 | 119 | 於 | yú | give | 此色於鏡等中 |
355 | 119 | 於 | yú | oppposing | 此色於鏡等中 |
356 | 119 | 於 | yú | and | 此色於鏡等中 |
357 | 119 | 於 | yú | compared to | 此色於鏡等中 |
358 | 119 | 於 | yú | by | 此色於鏡等中 |
359 | 119 | 於 | yú | and; as well as | 此色於鏡等中 |
360 | 119 | 於 | yú | for | 此色於鏡等中 |
361 | 119 | 於 | yú | Yu | 此色於鏡等中 |
362 | 119 | 於 | wū | a crow | 此色於鏡等中 |
363 | 119 | 於 | wū | whew; wow | 此色於鏡等中 |
364 | 119 | 於 | yú | near to; antike | 此色於鏡等中 |
365 | 115 | 見 | jiàn | to see | 頌中上句有見 |
366 | 115 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 頌中上句有見 |
367 | 115 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 頌中上句有見 |
368 | 115 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 頌中上句有見 |
369 | 115 | 見 | jiàn | passive marker | 頌中上句有見 |
370 | 115 | 見 | jiàn | to listen to | 頌中上句有見 |
371 | 115 | 見 | jiàn | to meet | 頌中上句有見 |
372 | 115 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 頌中上句有見 |
373 | 115 | 見 | jiàn | let me; kindly | 頌中上句有見 |
374 | 115 | 見 | jiàn | Jian | 頌中上句有見 |
375 | 115 | 見 | xiàn | to appear | 頌中上句有見 |
376 | 115 | 見 | xiàn | to introduce | 頌中上句有見 |
377 | 115 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 頌中上句有見 |
378 | 115 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 頌中上句有見 |
379 | 110 | 謂 | wèi | to call | 謂六根 |
380 | 110 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂六根 |
381 | 110 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六根 |
382 | 110 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂六根 |
383 | 110 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂六根 |
384 | 110 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六根 |
385 | 110 | 謂 | wèi | to think | 謂六根 |
386 | 110 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂六根 |
387 | 110 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂六根 |
388 | 110 | 謂 | wèi | and | 謂六根 |
389 | 110 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂六根 |
390 | 110 | 謂 | wèi | Wei | 謂六根 |
391 | 110 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂六根 |
392 | 110 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂六根 |
393 | 109 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如有所緣 |
394 | 109 | 緣 | yuán | hem | 如有所緣 |
395 | 109 | 緣 | yuán | to revolve around | 如有所緣 |
396 | 109 | 緣 | yuán | because | 如有所緣 |
397 | 109 | 緣 | yuán | to climb up | 如有所緣 |
398 | 109 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如有所緣 |
399 | 109 | 緣 | yuán | along; to follow | 如有所緣 |
400 | 109 | 緣 | yuán | to depend on | 如有所緣 |
401 | 109 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如有所緣 |
402 | 109 | 緣 | yuán | Condition | 如有所緣 |
403 | 109 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如有所緣 |
404 | 109 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 具顯根 |
405 | 109 | 根 | gēn | radical | 具顯根 |
406 | 109 | 根 | gēn | a piece | 具顯根 |
407 | 109 | 根 | gēn | a plant root | 具顯根 |
408 | 109 | 根 | gēn | base; foot | 具顯根 |
409 | 109 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 具顯根 |
410 | 109 | 根 | gēn | offspring | 具顯根 |
411 | 109 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 具顯根 |
412 | 109 | 根 | gēn | according to | 具顯根 |
413 | 109 | 根 | gēn | gen | 具顯根 |
414 | 109 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 具顯根 |
415 | 109 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 具顯根 |
416 | 109 | 根 | gēn | mūla; a root | 具顯根 |
417 | 109 | 餘 | yú | extra; surplus | 論曰至說餘無見 |
418 | 109 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 論曰至說餘無見 |
419 | 109 | 餘 | yú | I | 論曰至說餘無見 |
420 | 109 | 餘 | yú | to remain | 論曰至說餘無見 |
421 | 109 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 論曰至說餘無見 |
422 | 109 | 餘 | yú | other | 論曰至說餘無見 |
423 | 109 | 餘 | yú | additional; complementary | 論曰至說餘無見 |
424 | 109 | 餘 | yú | remaining | 論曰至說餘無見 |
425 | 109 | 餘 | yú | incomplete | 論曰至說餘無見 |
426 | 109 | 餘 | yú | Yu | 論曰至說餘無見 |
427 | 109 | 餘 | yú | other; anya | 論曰至說餘無見 |
428 | 105 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識故 |
429 | 105 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識故 |
430 | 105 | 識 | zhì | to record | 識故 |
431 | 105 | 識 | shí | thought; cognition | 識故 |
432 | 105 | 識 | shí | to understand | 識故 |
433 | 105 | 識 | shí | experience; common sense | 識故 |
434 | 105 | 識 | shí | a good friend | 識故 |
435 | 105 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識故 |
436 | 105 | 識 | zhì | a label; a mark | 識故 |
437 | 105 | 識 | zhì | an inscription | 識故 |
438 | 105 | 識 | zhì | just now | 識故 |
439 | 105 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識故 |
440 | 103 | 言 | yán | to speak; to say; said | 唐言食血肉鬼 |
441 | 103 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 唐言食血肉鬼 |
442 | 103 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 唐言食血肉鬼 |
443 | 103 | 言 | yán | a particle with no meaning | 唐言食血肉鬼 |
444 | 103 | 言 | yán | phrase; sentence | 唐言食血肉鬼 |
445 | 103 | 言 | yán | a word; a syllable | 唐言食血肉鬼 |
446 | 103 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 唐言食血肉鬼 |
447 | 103 | 言 | yán | to regard as | 唐言食血肉鬼 |
448 | 103 | 言 | yán | to act as | 唐言食血肉鬼 |
449 | 103 | 言 | yán | word; vacana | 唐言食血肉鬼 |
450 | 103 | 言 | yán | speak; vad | 唐言食血肉鬼 |
451 | 99 | 界 | jiè | border; boundary | 分別界品第一之二 |
452 | 99 | 界 | jiè | kingdom | 分別界品第一之二 |
453 | 99 | 界 | jiè | circle; society | 分別界品第一之二 |
454 | 99 | 界 | jiè | territory; region | 分別界品第一之二 |
455 | 99 | 界 | jiè | the world | 分別界品第一之二 |
456 | 99 | 界 | jiè | scope; extent | 分別界品第一之二 |
457 | 99 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 分別界品第一之二 |
458 | 99 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 分別界品第一之二 |
459 | 99 | 界 | jiè | to adjoin | 分別界品第一之二 |
460 | 99 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 分別界品第一之二 |
461 | 98 | 同分 | tóng fēn | same class | 如彼同分 |
462 | 98 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
463 | 98 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
464 | 98 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
465 | 98 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
466 | 98 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
467 | 98 | 心 | xīn | heart | 心 |
468 | 98 | 心 | xīn | emotion | 心 |
469 | 98 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
470 | 98 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
471 | 98 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
472 | 98 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
473 | 98 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
474 | 94 | 唯 | wěi | yes | 論又說至應唯無記 |
475 | 94 | 唯 | wéi | only; alone | 論又說至應唯無記 |
476 | 94 | 唯 | wěi | yea | 論又說至應唯無記 |
477 | 94 | 唯 | wěi | obediently | 論又說至應唯無記 |
478 | 94 | 唯 | wěi | hopefully | 論又說至應唯無記 |
479 | 94 | 唯 | wéi | repeatedly | 論又說至應唯無記 |
480 | 94 | 唯 | wéi | still | 論又說至應唯無記 |
481 | 94 | 唯 | wěi | hopefully | 論又說至應唯無記 |
482 | 94 | 唯 | wěi | and | 論又說至應唯無記 |
483 | 94 | 唯 | wěi | then | 論又說至應唯無記 |
484 | 94 | 唯 | wěi | even if | 論又說至應唯無記 |
485 | 94 | 唯 | wěi | because | 論又說至應唯無記 |
486 | 94 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 論又說至應唯無記 |
487 | 94 | 唯 | wěi | only; eva | 論又說至應唯無記 |
488 | 93 | 應 | yīng | should; ought | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
489 | 93 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
490 | 93 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
491 | 93 | 應 | yīng | soon; immediately | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
492 | 93 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
493 | 93 | 應 | yìng | to accept | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
494 | 93 | 應 | yīng | or; either | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
495 | 93 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
496 | 93 | 應 | yìng | to echo | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
497 | 93 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
498 | 93 | 應 | yìng | Ying | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
499 | 93 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不可說聲有谷嚮等應成有見 |
500 | 91 | 因 | yīn | because | 因中三事俱故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
也 | yě | ya | |
论 | 論 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
至 | zhì | approach; upagama | |
名 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
保延 | 98 | Hōen | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
对法藏论 | 對法藏論 | 100 | Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
二月 | 195 |
|
|
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
迦多衍尼子 | 106 | Katyāyanīputra | |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
九月 | 106 |
|
|
俱舍论疏 | 俱舍論疏 | 106 | Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
奈落 | 110 | Naraka | |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十界 | 115 | the ten realms | |
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
有子 | 121 | Master You | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 361.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
床座 | 99 | seat; āsana | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二根 | 195 | two roots | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法忍 | 102 |
|
|
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法名 | 102 | Dharma name | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
共生缘 | 共生緣 | 103 | coexisting affinity |
共法 | 103 | totality of truth | |
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广心 | 廣心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
境相 | 106 | world of objects | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空界色 | 107 | realm of empty space | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
六足论 | 六足論 | 108 | six treatises |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
明相 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
男根 | 110 | male organ | |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三定 | 115 | three samādhis | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色天 | 115 | realm of form | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
示现 | 示現 | 115 |
|
食血肉鬼 | 115 | flesh eating ghost; piśāca; pisaca | |
受者 | 115 | recipient | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
通慧 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无云 | 無雲 | 119 |
|
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性色 | 120 | true form | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业声 | 業聲 | 121 | accusative case |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
正见 | 正見 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|