Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 147 ya 彼佛皆稱釋迦佛者是也
2 135 yán to speak; to say; said 云何言我是過
3 135 yán language; talk; words; utterance; speech 云何言我是過
4 135 yán Kangxi radical 149 云何言我是過
5 135 yán phrase; sentence 云何言我是過
6 135 yán a word; a syllable 云何言我是過
7 135 yán a theory; a doctrine 云何言我是過
8 135 yán to regard as 云何言我是過
9 135 yán to act as 云何言我是過
10 135 yán word; vacana 云何言我是過
11 135 yán speak; vad 云何言我是過
12 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及依本生經說如來過去曾種
13 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及依本生經說如來過去曾種
14 105 shuì to persuade 及依本生經說如來過去曾種
15 105 shuō to teach; to recite; to explain 及依本生經說如來過去曾種
16 105 shuō a doctrine; a theory 及依本生經說如來過去曾種
17 105 shuō to claim; to assert 及依本生經說如來過去曾種
18 105 shuō allocution 及依本生經說如來過去曾種
19 105 shuō to criticize; to scold 及依本生經說如來過去曾種
20 105 shuō to indicate; to refer to 及依本生經說如來過去曾種
21 105 shuō speach; vāda 及依本生經說如來過去曾種
22 105 shuō to speak; bhāṣate 及依本生經說如來過去曾種
23 105 shuō to instruct 及依本生經說如來過去曾種
24 92 Kangxi radical 71 佛名無別是謂字
25 92 to not have; without 佛名無別是謂字
26 92 mo 佛名無別是謂字
27 92 to not have 佛名無別是謂字
28 92 Wu 佛名無別是謂字
29 92 mo 佛名無別是謂字
30 85 zhě ca 彼佛皆稱釋迦佛者是也
31 84 zhì Kangxi radical 133
32 84 zhì to arrive
33 84 zhì approach; upagama
34 80 fēi Kangxi radical 175 非言說也
35 80 fēi wrong; bad; untruthful 非言說也
36 80 fēi different 非言說也
37 80 fēi to not be; to not have 非言說也
38 80 fēi to violate; to be contrary to 非言說也
39 80 fēi Africa 非言說也
40 80 fēi to slander 非言說也
41 80 fěi to avoid 非言說也
42 80 fēi must 非言說也
43 80 fēi an error 非言說也
44 80 fēi a problem; a question 非言說也
45 80 fēi evil 非言說也
46 73 wéi to act as; to serve 因上覺二無我等法名為佛
47 73 wéi to change into; to become 因上覺二無我等法名為佛
48 73 wéi to be; is 因上覺二無我等法名為佛
49 73 wéi to do 因上覺二無我等法名為佛
50 73 wèi to support; to help 因上覺二無我等法名為佛
51 73 wéi to govern 因上覺二無我等法名為佛
52 73 wèi to be; bhū 因上覺二無我等法名為佛
53 71 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 故舉有無相以請問
54 68 infix potential marker 故言不說
55 65 xiàng to observe; to assess 離分別相離名字相
56 65 xiàng appearance; portrait; picture 離分別相離名字相
57 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 離分別相離名字相
58 65 xiàng to aid; to help 離分別相離名字相
59 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 離分別相離名字相
60 65 xiàng a sign; a mark; appearance 離分別相離名字相
61 65 xiāng alternately; in turn 離分別相離名字相
62 65 xiāng Xiang 離分別相離名字相
63 65 xiāng form substance 離分別相離名字相
64 65 xiāng to express 離分別相離名字相
65 65 xiàng to choose 離分別相離名字相
66 65 xiāng Xiang 離分別相離名字相
67 65 xiāng an ancient musical instrument 離分別相離名字相
68 65 xiāng the seventh lunar month 離分別相離名字相
69 65 xiāng to compare 離分別相離名字相
70 65 xiàng to divine 離分別相離名字相
71 65 xiàng to administer 離分別相離名字相
72 65 xiàng helper for a blind person 離分別相離名字相
73 65 xiāng rhythm [music] 離分別相離名字相
74 65 xiāng the upper frets of a pipa 離分別相離名字相
75 65 xiāng coralwood 離分別相離名字相
76 65 xiàng ministry 離分別相離名字相
77 65 xiàng to supplement; to enhance 離分別相離名字相
78 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 離分別相離名字相
79 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 離分別相離名字相
80 65 xiàng sign; mark; liṅga 離分別相離名字相
81 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 離分別相離名字相
82 64 shēng to be born; to give birth 人等百千生
83 64 shēng to live 人等百千生
84 64 shēng raw 人等百千生
85 64 shēng a student 人等百千生
86 64 shēng life 人等百千生
87 64 shēng to produce; to give rise 人等百千生
88 64 shēng alive 人等百千生
89 64 shēng a lifetime 人等百千生
90 64 shēng to initiate; to become 人等百千生
91 64 shēng to grow 人等百千生
92 64 shēng unfamiliar 人等百千生
93 64 shēng not experienced 人等百千生
94 64 shēng hard; stiff; strong 人等百千生
95 64 shēng having academic or professional knowledge 人等百千生
96 64 shēng a male role in traditional theatre 人等百千生
97 64 shēng gender 人等百千生
98 64 shēng to develop; to grow 人等百千生
99 64 shēng to set up 人等百千生
100 64 shēng a prostitute 人等百千生
101 64 shēng a captive 人等百千生
102 64 shēng a gentleman 人等百千生
103 64 shēng Kangxi radical 100 人等百千生
104 64 shēng unripe 人等百千生
105 64 shēng nature 人等百千生
106 64 shēng to inherit; to succeed 人等百千生
107 64 shēng destiny 人等百千生
108 64 shēng birth 人等百千生
109 64 shēng arise; produce; utpad 人等百千生
110 63 method; way 此法
111 63 France 此法
112 63 the law; rules; regulations 此法
113 63 the teachings of the Buddha; Dharma 此法
114 63 a standard; a norm 此法
115 63 an institution 此法
116 63 to emulate 此法
117 63 magic; a magic trick 此法
118 63 punishment 此法
119 63 Fa 此法
120 63 a precedent 此法
121 63 a classification of some kinds of Han texts 此法
122 63 relating to a ceremony or rite 此法
123 63 Dharma 此法
124 63 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法
125 63 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法
126 63 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法
127 63 quality; characteristic 此法
128 61 ér Kangxi radical 126 而生諸法
129 61 ér as if; to seem like 而生諸法
130 61 néng can; able 而生諸法
131 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生諸法
132 61 ér to arrive; up to 而生諸法
133 60 yīn cause; reason 因上覺二無我等法名為佛
134 60 yīn to accord with 因上覺二無我等法名為佛
135 60 yīn to follow 因上覺二無我等法名為佛
136 60 yīn to rely on 因上覺二無我等法名為佛
137 60 yīn via; through 因上覺二無我等法名為佛
138 60 yīn to continue 因上覺二無我等法名為佛
139 60 yīn to receive 因上覺二無我等法名為佛
140 60 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因上覺二無我等法名為佛
141 60 yīn to seize an opportunity 因上覺二無我等法名為佛
142 60 yīn to be like 因上覺二無我等法名為佛
143 60 yīn a standrd; a criterion 因上覺二無我等法名為佛
144 60 yīn cause; hetu 因上覺二無我等法名為佛
145 58 Yi 世尊今覺此法亦
146 58 jiàn to see 云何有見
147 58 jiàn opinion; view; understanding 云何有見
148 58 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何有見
149 58 jiàn refer to; for details see 云何有見
150 58 jiàn to listen to 云何有見
151 58 jiàn to meet 云何有見
152 58 jiàn to receive (a guest) 云何有見
153 58 jiàn let me; kindly 云何有見
154 58 jiàn Jian 云何有見
155 58 xiàn to appear 云何有見
156 58 xiàn to introduce 云何有見
157 58 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何有見
158 58 jiàn seeing; observing; darśana 云何有見
159 57 to use; to grasp 以過去故
160 57 to rely on 以過去故
161 57 to regard 以過去故
162 57 to be able to 以過去故
163 57 to order; to command 以過去故
164 57 used after a verb 以過去故
165 57 a reason; a cause 以過去故
166 57 Israel 以過去故
167 57 Yi 以過去故
168 57 use; yogena 以過去故
169 56 to leave; to depart; to go away; to part 離分別相離名字相
170 56 a mythical bird 離分別相離名字相
171 56 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別相離名字相
172 56 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別相離名字相
173 56 chī a dragon with horns not yet grown 離分別相離名字相
174 56 a mountain ash 離分別相離名字相
175 56 vanilla; a vanilla-like herb 離分別相離名字相
176 56 to be scattered; to be separated 離分別相離名字相
177 56 to cut off 離分別相離名字相
178 56 to violate; to be contrary to 離分別相離名字相
179 56 to be distant from 離分別相離名字相
180 56 two 離分別相離名字相
181 56 to array; to align 離分別相離名字相
182 56 to pass through; to experience 離分別相離名字相
183 56 transcendence 離分別相離名字相
184 56 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別相離名字相
185 55 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法
186 54 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 離分別相離名字相
187 54 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 離分別相離名字相
188 54 分別 fēnbié difference 離分別相離名字相
189 54 分別 fēnbié discrimination 離分別相離名字相
190 54 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 離分別相離名字相
191 54 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 離分別相離名字相
192 53 suǒ a few; various; some
193 53 suǒ a place; a location
194 53 suǒ indicates a passive voice
195 53 suǒ an ordinal number
196 53 suǒ meaning
197 53 suǒ garrison
198 53 suǒ place; pradeśa
199 51 to go; to 於呼
200 51 to rely on; to depend on 於呼
201 51 Yu 於呼
202 51 a crow 於呼
203 49 to calculate; to compute; to count 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
204 49 to haggle over 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
205 49 a plan; a scheme; an idea 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
206 49 a gauge; a meter 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
207 49 to add up to; to amount to 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
208 49 to plan; to scheme 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
209 49 to settle an account 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
210 49 accounting books; records of tax obligations 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
211 49 an official responsible for presenting accounting books 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
212 49 to appraise; to assess 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
213 49 to register 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
214 49 to estimate 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
215 49 Ji 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
216 49 ketu 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
217 49 to prepare; kḷp 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
218 48 meaning; sense 分是因義
219 48 justice; right action; righteousness 分是因義
220 48 artificial; man-made; fake 分是因義
221 48 chivalry; generosity 分是因義
222 48 just; righteous 分是因義
223 48 adopted 分是因義
224 48 a relationship 分是因義
225 48 volunteer 分是因義
226 48 something suitable 分是因義
227 48 a martyr 分是因義
228 48 a law 分是因義
229 48 Yi 分是因義
230 48 Righteousness 分是因義
231 48 aim; artha 分是因義
232 48 shàng top; a high position 因上覺二無我等法名為佛
233 48 shang top; the position on or above something 因上覺二無我等法名為佛
234 48 shàng to go up; to go forward 因上覺二無我等法名為佛
235 48 shàng shang 因上覺二無我等法名為佛
236 48 shàng previous; last 因上覺二無我等法名為佛
237 48 shàng high; higher 因上覺二無我等法名為佛
238 48 shàng advanced 因上覺二無我等法名為佛
239 48 shàng a monarch; a sovereign 因上覺二無我等法名為佛
240 48 shàng time 因上覺二無我等法名為佛
241 48 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因上覺二無我等法名為佛
242 48 shàng far 因上覺二無我等法名為佛
243 48 shàng big; as big as 因上覺二無我等法名為佛
244 48 shàng abundant; plentiful 因上覺二無我等法名為佛
245 48 shàng to report 因上覺二無我等法名為佛
246 48 shàng to offer 因上覺二無我等法名為佛
247 48 shàng to go on stage 因上覺二無我等法名為佛
248 48 shàng to take office; to assume a post 因上覺二無我等法名為佛
249 48 shàng to install; to erect 因上覺二無我等法名為佛
250 48 shàng to suffer; to sustain 因上覺二無我等法名為佛
251 48 shàng to burn 因上覺二無我等法名為佛
252 48 shàng to remember 因上覺二無我等法名為佛
253 48 shàng to add 因上覺二無我等法名為佛
254 48 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因上覺二無我等法名為佛
255 48 shàng to meet 因上覺二無我等法名為佛
256 48 shàng falling then rising (4th) tone 因上覺二無我等法名為佛
257 48 shang used after a verb indicating a result 因上覺二無我等法名為佛
258 48 shàng a musical note 因上覺二無我等法名為佛
259 48 shàng higher, superior; uttara 因上覺二無我等法名為佛
260 46 zhì wisdom; knowledge; understanding 知義者是智
261 46 zhì care; prudence 知義者是智
262 46 zhì Zhi 知義者是智
263 46 zhì spiritual insight; gnosis 知義者是智
264 46 zhì clever 知義者是智
265 46 zhì Wisdom 知義者是智
266 46 zhì jnana; knowing 知義者是智
267 46 wèi to call 佛名無別是謂字
268 46 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 佛名無別是謂字
269 46 wèi to speak to; to address 佛名無別是謂字
270 46 wèi to treat as; to regard as 佛名無別是謂字
271 46 wèi introducing a condition situation 佛名無別是謂字
272 46 wèi to speak to; to address 佛名無別是謂字
273 46 wèi to think 佛名無別是謂字
274 46 wèi for; is to be 佛名無別是謂字
275 46 wèi to make; to cause 佛名無別是謂字
276 46 wèi principle; reason 佛名無別是謂字
277 46 wèi Wei 佛名無別是謂字
278 45 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 一切法不生以從緣生故諸緣之所作所作法
279 45 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 一切法不生以從緣生故諸緣之所作所作法
280 43 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 言內身外塵妄想不實
281 43 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 言內身外塵妄想不實
282 43 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 言內身外塵妄想不實
283 43 大慧 dàhuì Mahāmati 佛言大慧如來應正等覺
284 43 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 佛言大慧如來應正等覺
285 43 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 佛言大慧如來應正等覺
286 42 zōng school; sect 因上有無是外道宗
287 42 zōng ancestor 因上有無是外道宗
288 42 zōng to take as one's model as 因上有無是外道宗
289 42 zōng purpose 因上有無是外道宗
290 42 zōng an ancestral temple 因上有無是外道宗
291 42 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 因上有無是外道宗
292 42 zōng clan; family 因上有無是外道宗
293 42 zōng a model 因上有無是外道宗
294 42 zōng a county 因上有無是外道宗
295 42 zōng religion 因上有無是外道宗
296 42 zōng essential; necessary 因上有無是外道宗
297 42 zōng summation 因上有無是外道宗
298 42 zōng a visit by feudal lords 因上有無是外道宗
299 42 zōng Zong 因上有無是外道宗
300 42 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 因上有無是外道宗
301 42 zōng sect; thought; mata 因上有無是外道宗
302 42 Kangxi radical 132 六現觀自
303 42 Zi 六現觀自
304 42 a nose 六現觀自
305 42 the beginning; the start 六現觀自
306 42 origin 六現觀自
307 42 to employ; to use 六現觀自
308 42 to be 六現觀自
309 42 self; soul; ātman 六現觀自
310 42 to reach 及依本生經說如來過去曾種
311 42 to attain 及依本生經說如來過去曾種
312 42 to understand 及依本生經說如來過去曾種
313 42 able to be compared to; to catch up with 及依本生經說如來過去曾種
314 42 to be involved with; to associate with 及依本生經說如來過去曾種
315 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 及依本生經說如來過去曾種
316 42 and; ca; api 及依本生經說如來過去曾種
317 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如實修行疾得菩
318 41 děi to want to; to need to 如實修行疾得菩
319 41 děi must; ought to 如實修行疾得菩
320 41 de 如實修行疾得菩
321 41 de infix potential marker 如實修行疾得菩
322 41 to result in 如實修行疾得菩
323 41 to be proper; to fit; to suit 如實修行疾得菩
324 41 to be satisfied 如實修行疾得菩
325 41 to be finished 如實修行疾得菩
326 41 děi satisfying 如實修行疾得菩
327 41 to contract 如實修行疾得菩
328 41 to hear 如實修行疾得菩
329 41 to have; there is 如實修行疾得菩
330 41 marks time passed 如實修行疾得菩
331 41 obtain; attain; prāpta 如實修行疾得菩
332 41 zhī to go 頌上四佛之名
333 41 zhī to arrive; to go 頌上四佛之名
334 41 zhī is 頌上四佛之名
335 41 zhī to use 頌上四佛之名
336 41 zhī Zhi 頌上四佛之名
337 41 zhī winding 頌上四佛之名
338 41 míng bright; luminous; brilliant 明自證法所行境界
339 41 míng Ming 明自證法所行境界
340 41 míng Ming Dynasty 明自證法所行境界
341 41 míng obvious; explicit; clear 明自證法所行境界
342 41 míng intelligent; clever; perceptive 明自證法所行境界
343 41 míng to illuminate; to shine 明自證法所行境界
344 41 míng consecrated 明自證法所行境界
345 41 míng to understand; to comprehend 明自證法所行境界
346 41 míng to explain; to clarify 明自證法所行境界
347 41 míng Souther Ming; Later Ming 明自證法所行境界
348 41 míng the world; the human world; the world of the living 明自證法所行境界
349 41 míng eyesight; vision 明自證法所行境界
350 41 míng a god; a spirit 明自證法所行境界
351 41 míng fame; renown 明自證法所行境界
352 41 míng open; public 明自證法所行境界
353 41 míng clear 明自證法所行境界
354 41 míng to become proficient 明自證法所行境界
355 41 míng to be proficient 明自證法所行境界
356 41 míng virtuous 明自證法所行境界
357 41 míng open and honest 明自證法所行境界
358 41 míng clean; neat 明自證法所行境界
359 41 míng remarkable; outstanding; notable 明自證法所行境界
360 41 míng next; afterwards 明自證法所行境界
361 41 míng positive 明自證法所行境界
362 41 míng Clear 明自證法所行境界
363 41 míng wisdom; knowledge; vidyā 明自證法所行境界
364 41 děng et cetera; and so on 月光妙眼如是等
365 41 děng to wait 月光妙眼如是等
366 41 děng to be equal 月光妙眼如是等
367 41 děng degree; level 月光妙眼如是等
368 41 děng to compare 月光妙眼如是等
369 41 děng same; equal; sama 月光妙眼如是等
370 41 self 云何言我是過
371 41 [my] dear 云何言我是過
372 41 Wo 云何言我是過
373 41 self; atman; attan 云何言我是過
374 41 ga 云何言我是過
375 40 míng fame; renown; reputation 佛名無別是謂字
376 40 míng a name; personal name; designation 佛名無別是謂字
377 40 míng rank; position 佛名無別是謂字
378 40 míng an excuse 佛名無別是謂字
379 40 míng life 佛名無別是謂字
380 40 míng to name; to call 佛名無別是謂字
381 40 míng to express; to describe 佛名無別是謂字
382 40 míng to be called; to have the name 佛名無別是謂字
383 40 míng to own; to possess 佛名無別是謂字
384 40 míng famous; renowned 佛名無別是謂字
385 40 míng moral 佛名無別是謂字
386 40 míng name; naman 佛名無別是謂字
387 40 míng fame; renown; yasas 佛名無別是謂字
388 36 zhī to know 知二無我等法名法身
389 36 zhī to comprehend 知二無我等法名法身
390 36 zhī to inform; to tell 知二無我等法名法身
391 36 zhī to administer 知二無我等法名法身
392 36 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知二無我等法名法身
393 36 zhī to be close friends 知二無我等法名法身
394 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知二無我等法名法身
395 36 zhī to receive; to entertain 知二無我等法名法身
396 36 zhī knowledge 知二無我等法名法身
397 36 zhī consciousness; perception 知二無我等法名法身
398 36 zhī a close friend 知二無我等法名法身
399 36 zhì wisdom 知二無我等法名法身
400 36 zhì Zhi 知二無我等法名法身
401 36 zhī to appreciate 知二無我等法名法身
402 36 zhī to make known 知二無我等法名法身
403 36 zhī to have control over 知二無我等法名法身
404 36 zhī to expect; to foresee 知二無我等法名法身
405 36 zhī Understanding 知二無我等法名法身
406 36 zhī know; jña 知二無我等法名法身
407 35 wàng absurd; fantastic; presumptuous 妄謂離想
408 35 wàng irregular (behavior) 妄謂離想
409 35 wàng arrogant 妄謂離想
410 35 wàng falsely; mithyā 妄謂離想
411 35 néng can; able 無有能縛及縛因
412 35 néng ability; capacity 無有能縛及縛因
413 35 néng a mythical bear-like beast 無有能縛及縛因
414 35 néng energy 無有能縛及縛因
415 35 néng function; use 無有能縛及縛因
416 35 néng talent 無有能縛及縛因
417 35 néng expert at 無有能縛及縛因
418 35 néng to be in harmony 無有能縛及縛因
419 35 néng to tend to; to care for 無有能縛及縛因
420 35 néng to reach; to arrive at 無有能縛及縛因
421 35 néng to be able; śak 無有能縛及縛因
422 35 néng skilful; pravīṇa 無有能縛及縛因
423 34 境界 jìngjiè border area; frontier 明自證法所行境界
424 34 境界 jìngjiè place; area 明自證法所行境界
425 34 境界 jìngjiè circumstances; situation 明自證法所行境界
426 34 境界 jìngjiè field; domain; genre 明自證法所行境界
427 34 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 明自證法所行境界
428 34 如來 rúlái Tathagata 及依本生經說如來過去曾種
429 34 如來 Rúlái Tathagata 及依本生經說如來過去曾種
430 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及依本生經說如來過去曾種
431 33 to be near by; to be close to 八八即成六十四種
432 33 at that time 八八即成六十四種
433 33 to be exactly the same as; to be thus 八八即成六十四種
434 33 supposed; so-called 八八即成六十四種
435 33 to arrive at; to ascend 八八即成六十四種
436 33 zhōng middle 於大眾中作如是說
437 33 zhōng medium; medium sized 於大眾中作如是說
438 33 zhōng China 於大眾中作如是說
439 33 zhòng to hit the mark 於大眾中作如是說
440 33 zhōng midday 於大眾中作如是說
441 33 zhōng inside 於大眾中作如是說
442 33 zhōng during 於大眾中作如是說
443 33 zhōng Zhong 於大眾中作如是說
444 33 zhōng intermediary 於大眾中作如是說
445 33 zhōng half 於大眾中作如是說
446 33 zhòng to reach; to attain 於大眾中作如是說
447 33 zhòng to suffer; to infect 於大眾中作如是說
448 33 zhòng to obtain 於大眾中作如是說
449 33 zhòng to pass an exam 於大眾中作如是說
450 33 zhōng middle 於大眾中作如是說
451 33 to arise; to get up 七現觀後起道
452 33 to rise; to raise 七現觀後起道
453 33 to grow out of; to bring forth; to emerge 七現觀後起道
454 33 to appoint (to an official post); to take up a post 七現觀後起道
455 33 to start 七現觀後起道
456 33 to establish; to build 七現觀後起道
457 33 to draft; to draw up (a plan) 七現觀後起道
458 33 opening sentence; opening verse 七現觀後起道
459 33 to get out of bed 七現觀後起道
460 33 to recover; to heal 七現觀後起道
461 33 to take out; to extract 七現觀後起道
462 33 marks the beginning of an action 七現觀後起道
463 33 marks the sufficiency of an action 七現觀後起道
464 33 to call back from mourning 七現觀後起道
465 33 to take place; to occur 七現觀後起道
466 33 to conjecture 七現觀後起道
467 33 stand up; utthāna 七現觀後起道
468 33 arising; utpāda 七現觀後起道
469 32 Buddha; Awakened One 因上覺二無我等法名為佛
470 32 relating to Buddhism 因上覺二無我等法名為佛
471 32 a statue or image of a Buddha 因上覺二無我等法名為佛
472 32 a Buddhist text 因上覺二無我等法名為佛
473 32 to touch; to stroke 因上覺二無我等法名為佛
474 32 Buddha 因上覺二無我等法名為佛
475 32 Buddha; Awakened One 因上覺二無我等法名為佛
476 31 一切 yīqiè temporary 一切諸法
477 31 一切 yīqiè the same 一切諸法
478 31 轉變 zhuǎnbiàn to change; to transform 復次大慧諸外道有九種轉變見
479 31 轉變 zhuǎnbiàn transformation; pariṇāma 復次大慧諸外道有九種轉變見
480 29 xìng gender 性如地
481 29 xìng nature; disposition 性如地
482 29 xìng grammatical gender 性如地
483 29 xìng a property; a quality 性如地
484 29 xìng life; destiny 性如地
485 29 xìng sexual desire 性如地
486 29 xìng scope 性如地
487 29 xìng nature 性如地
488 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 月光妙眼如是等
489 29 to bind; to tie 無有能縛及縛因
490 29 to restrict; to limit; to constrain 無有能縛及縛因
491 29 a leash; a tether 無有能縛及縛因
492 29 binding; attachment; bond; bandha 無有能縛及縛因
493 29 va 無有能縛及縛因
494 28 duò to fall; to sink 墮二見故非出出想
495 28 duò apathetic; lazy 墮二見故非出出想
496 28 huī to damage; to destroy 墮二見故非出出想
497 28 duò to degenerate 墮二見故非出出想
498 28 duò fallen; patita 墮二見故非出出想
499 26 聖人 shèngrén a sage 亦壞三乘聖人
500 26 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 亦壞三乘聖人

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 151 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名為佛
2 151 old; ancient; former; past 故名為佛
3 151 reason; cause; purpose 故名為佛
4 151 to die 故名為佛
5 151 so; therefore; hence 故名為佛
6 151 original 故名為佛
7 151 accident; happening; instance 故名為佛
8 151 a friend; an acquaintance; friendship 故名為佛
9 151 something in the past 故名為佛
10 151 deceased; dead 故名為佛
11 151 still; yet 故名為佛
12 151 therefore; tasmāt 故名為佛
13 147 also; too 彼佛皆稱釋迦佛者是也
14 147 a final modal particle indicating certainy or decision 彼佛皆稱釋迦佛者是也
15 147 either 彼佛皆稱釋迦佛者是也
16 147 even 彼佛皆稱釋迦佛者是也
17 147 used to soften the tone 彼佛皆稱釋迦佛者是也
18 147 used for emphasis 彼佛皆稱釋迦佛者是也
19 147 used to mark contrast 彼佛皆稱釋迦佛者是也
20 147 used to mark compromise 彼佛皆稱釋迦佛者是也
21 147 ya 彼佛皆稱釋迦佛者是也
22 135 yán to speak; to say; said 云何言我是過
23 135 yán language; talk; words; utterance; speech 云何言我是過
24 135 yán Kangxi radical 149 云何言我是過
25 135 yán a particle with no meaning 云何言我是過
26 135 yán phrase; sentence 云何言我是過
27 135 yán a word; a syllable 云何言我是過
28 135 yán a theory; a doctrine 云何言我是過
29 135 yán to regard as 云何言我是過
30 135 yán to act as 云何言我是過
31 135 yán word; vacana 云何言我是過
32 135 yán speak; vad 云何言我是過
33 114 shì is; are; am; to be 云何言我是過
34 114 shì is exactly 云何言我是過
35 114 shì is suitable; is in contrast 云何言我是過
36 114 shì this; that; those 云何言我是過
37 114 shì really; certainly 云何言我是過
38 114 shì correct; yes; affirmative 云何言我是過
39 114 shì true 云何言我是過
40 114 shì is; has; exists 云何言我是過
41 114 shì used between repetitions of a word 云何言我是過
42 114 shì a matter; an affair 云何言我是過
43 114 shì Shi 云何言我是過
44 114 shì is; bhū 云何言我是過
45 114 shì this; idam 云何言我是過
46 111 yǒu is; are; to exist 佛聲有八轉
47 111 yǒu to have; to possess 佛聲有八轉
48 111 yǒu indicates an estimate 佛聲有八轉
49 111 yǒu indicates a large quantity 佛聲有八轉
50 111 yǒu indicates an affirmative response 佛聲有八轉
51 111 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛聲有八轉
52 111 yǒu used to compare two things 佛聲有八轉
53 111 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛聲有八轉
54 111 yǒu used before the names of dynasties 佛聲有八轉
55 111 yǒu a certain thing; what exists 佛聲有八轉
56 111 yǒu multiple of ten and ... 佛聲有八轉
57 111 yǒu abundant 佛聲有八轉
58 111 yǒu purposeful 佛聲有八轉
59 111 yǒu You 佛聲有八轉
60 111 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛聲有八轉
61 111 yǒu becoming; bhava 佛聲有八轉
62 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及依本生經說如來過去曾種
63 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及依本生經說如來過去曾種
64 105 shuì to persuade 及依本生經說如來過去曾種
65 105 shuō to teach; to recite; to explain 及依本生經說如來過去曾種
66 105 shuō a doctrine; a theory 及依本生經說如來過去曾種
67 105 shuō to claim; to assert 及依本生經說如來過去曾種
68 105 shuō allocution 及依本生經說如來過去曾種
69 105 shuō to criticize; to scold 及依本生經說如來過去曾種
70 105 shuō to indicate; to refer to 及依本生經說如來過去曾種
71 105 shuō speach; vāda 及依本生經說如來過去曾種
72 105 shuō to speak; bhāṣate 及依本生經說如來過去曾種
73 105 shuō to instruct 及依本生經說如來過去曾種
74 92 no 佛名無別是謂字
75 92 Kangxi radical 71 佛名無別是謂字
76 92 to not have; without 佛名無別是謂字
77 92 has not yet 佛名無別是謂字
78 92 mo 佛名無別是謂字
79 92 do not 佛名無別是謂字
80 92 not; -less; un- 佛名無別是謂字
81 92 regardless of 佛名無別是謂字
82 92 to not have 佛名無別是謂字
83 92 um 佛名無別是謂字
84 92 Wu 佛名無別是謂字
85 92 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛名無別是謂字
86 92 not; non- 佛名無別是謂字
87 92 mo 佛名無別是謂字
88 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼佛皆稱釋迦佛者是也
89 85 zhě that 彼佛皆稱釋迦佛者是也
90 85 zhě nominalizing function word 彼佛皆稱釋迦佛者是也
91 85 zhě used to mark a definition 彼佛皆稱釋迦佛者是也
92 85 zhě used to mark a pause 彼佛皆稱釋迦佛者是也
93 85 zhě topic marker; that; it 彼佛皆稱釋迦佛者是也
94 85 zhuó according to 彼佛皆稱釋迦佛者是也
95 85 zhě ca 彼佛皆稱釋迦佛者是也
96 84 zhì to; until
97 84 zhì Kangxi radical 133
98 84 zhì extremely; very; most
99 84 zhì to arrive
100 84 zhì approach; upagama
101 80 fēi not; non-; un- 非言說也
102 80 fēi Kangxi radical 175 非言說也
103 80 fēi wrong; bad; untruthful 非言說也
104 80 fēi different 非言說也
105 80 fēi to not be; to not have 非言說也
106 80 fēi to violate; to be contrary to 非言說也
107 80 fēi Africa 非言說也
108 80 fēi to slander 非言說也
109 80 fěi to avoid 非言說也
110 80 fēi must 非言說也
111 80 fēi an error 非言說也
112 80 fēi a problem; a question 非言說也
113 80 fēi evil 非言說也
114 80 fēi besides; except; unless 非言說也
115 80 fēi not 非言說也
116 73 wèi for; to 因上覺二無我等法名為佛
117 73 wèi because of 因上覺二無我等法名為佛
118 73 wéi to act as; to serve 因上覺二無我等法名為佛
119 73 wéi to change into; to become 因上覺二無我等法名為佛
120 73 wéi to be; is 因上覺二無我等法名為佛
121 73 wéi to do 因上覺二無我等法名為佛
122 73 wèi for 因上覺二無我等法名為佛
123 73 wèi because of; for; to 因上覺二無我等法名為佛
124 73 wèi to 因上覺二無我等法名為佛
125 73 wéi in a passive construction 因上覺二無我等法名為佛
126 73 wéi forming a rehetorical question 因上覺二無我等法名為佛
127 73 wéi forming an adverb 因上覺二無我等法名為佛
128 73 wéi to add emphasis 因上覺二無我等法名為佛
129 73 wèi to support; to help 因上覺二無我等法名為佛
130 73 wéi to govern 因上覺二無我等法名為佛
131 73 wèi to be; bhū 因上覺二無我等法名為佛
132 71 this; these 此法
133 71 in this way 此法
134 71 otherwise; but; however; so 此法
135 71 at this time; now; here 此法
136 71 this; here; etad 此法
137 71 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 故舉有無相以請問
138 68 not; no 故言不說
139 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 故言不說
140 68 as a correlative 故言不說
141 68 no (answering a question) 故言不說
142 68 forms a negative adjective from a noun 故言不說
143 68 at the end of a sentence to form a question 故言不說
144 68 to form a yes or no question 故言不說
145 68 infix potential marker 故言不說
146 68 no; na 故言不說
147 65 xiāng each other; one another; mutually 離分別相離名字相
148 65 xiàng to observe; to assess 離分別相離名字相
149 65 xiàng appearance; portrait; picture 離分別相離名字相
150 65 xiàng countenance; personage; character; disposition 離分別相離名字相
151 65 xiàng to aid; to help 離分別相離名字相
152 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 離分別相離名字相
153 65 xiàng a sign; a mark; appearance 離分別相離名字相
154 65 xiāng alternately; in turn 離分別相離名字相
155 65 xiāng Xiang 離分別相離名字相
156 65 xiāng form substance 離分別相離名字相
157 65 xiāng to express 離分別相離名字相
158 65 xiàng to choose 離分別相離名字相
159 65 xiāng Xiang 離分別相離名字相
160 65 xiāng an ancient musical instrument 離分別相離名字相
161 65 xiāng the seventh lunar month 離分別相離名字相
162 65 xiāng to compare 離分別相離名字相
163 65 xiàng to divine 離分別相離名字相
164 65 xiàng to administer 離分別相離名字相
165 65 xiàng helper for a blind person 離分別相離名字相
166 65 xiāng rhythm [music] 離分別相離名字相
167 65 xiāng the upper frets of a pipa 離分別相離名字相
168 65 xiāng coralwood 離分別相離名字相
169 65 xiàng ministry 離分別相離名字相
170 65 xiàng to supplement; to enhance 離分別相離名字相
171 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 離分別相離名字相
172 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 離分別相離名字相
173 65 xiàng sign; mark; liṅga 離分別相離名字相
174 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 離分別相離名字相
175 64 shēng to be born; to give birth 人等百千生
176 64 shēng to live 人等百千生
177 64 shēng raw 人等百千生
178 64 shēng a student 人等百千生
179 64 shēng life 人等百千生
180 64 shēng to produce; to give rise 人等百千生
181 64 shēng alive 人等百千生
182 64 shēng a lifetime 人等百千生
183 64 shēng to initiate; to become 人等百千生
184 64 shēng to grow 人等百千生
185 64 shēng unfamiliar 人等百千生
186 64 shēng not experienced 人等百千生
187 64 shēng hard; stiff; strong 人等百千生
188 64 shēng very; extremely 人等百千生
189 64 shēng having academic or professional knowledge 人等百千生
190 64 shēng a male role in traditional theatre 人等百千生
191 64 shēng gender 人等百千生
192 64 shēng to develop; to grow 人等百千生
193 64 shēng to set up 人等百千生
194 64 shēng a prostitute 人等百千生
195 64 shēng a captive 人等百千生
196 64 shēng a gentleman 人等百千生
197 64 shēng Kangxi radical 100 人等百千生
198 64 shēng unripe 人等百千生
199 64 shēng nature 人等百千生
200 64 shēng to inherit; to succeed 人等百千生
201 64 shēng destiny 人等百千生
202 64 shēng birth 人等百千生
203 64 shēng arise; produce; utpad 人等百千生
204 63 method; way 此法
205 63 France 此法
206 63 the law; rules; regulations 此法
207 63 the teachings of the Buddha; Dharma 此法
208 63 a standard; a norm 此法
209 63 an institution 此法
210 63 to emulate 此法
211 63 magic; a magic trick 此法
212 63 punishment 此法
213 63 Fa 此法
214 63 a precedent 此法
215 63 a classification of some kinds of Han texts 此法
216 63 relating to a ceremony or rite 此法
217 63 Dharma 此法
218 63 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法
219 63 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法
220 63 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法
221 63 quality; characteristic 此法
222 62 such as; for example; for instance 如作頂生王
223 62 if 如作頂生王
224 62 in accordance with 如作頂生王
225 62 to be appropriate; should; with regard to 如作頂生王
226 62 this 如作頂生王
227 62 it is so; it is thus; can be compared with 如作頂生王
228 62 to go to 如作頂生王
229 62 to meet 如作頂生王
230 62 to appear; to seem; to be like 如作頂生王
231 62 at least as good as 如作頂生王
232 62 and 如作頂生王
233 62 or 如作頂生王
234 62 but 如作頂生王
235 62 then 如作頂生王
236 62 naturally 如作頂生王
237 62 expresses a question or doubt 如作頂生王
238 62 you 如作頂生王
239 62 the second lunar month 如作頂生王
240 62 in; at 如作頂生王
241 62 Ru 如作頂生王
242 62 Thus 如作頂生王
243 62 thus; tathā 如作頂生王
244 62 like; iva 如作頂生王
245 62 suchness; tathatā 如作頂生王
246 62 zhū all; many; various 除為調伏彼彼諸趣差別
247 62 zhū Zhu 除為調伏彼彼諸趣差別
248 62 zhū all; members of the class 除為調伏彼彼諸趣差別
249 62 zhū interrogative particle 除為調伏彼彼諸趣差別
250 62 zhū him; her; them; it 除為調伏彼彼諸趣差別
251 62 zhū of; in 除為調伏彼彼諸趣差別
252 62 zhū all; many; sarva 除為調伏彼彼諸趣差別
253 61 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而生諸法
254 61 ér Kangxi radical 126 而生諸法
255 61 ér you 而生諸法
256 61 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而生諸法
257 61 ér right away; then 而生諸法
258 61 ér but; yet; however; while; nevertheless 而生諸法
259 61 ér if; in case; in the event that 而生諸法
260 61 ér therefore; as a result; thus 而生諸法
261 61 ér how can it be that? 而生諸法
262 61 ér so as to 而生諸法
263 61 ér only then 而生諸法
264 61 ér as if; to seem like 而生諸法
265 61 néng can; able 而生諸法
266 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生諸法
267 61 ér me 而生諸法
268 61 ér to arrive; up to 而生諸法
269 61 ér possessive 而生諸法
270 61 ér and; ca 而生諸法
271 60 yīn because 因上覺二無我等法名為佛
272 60 yīn cause; reason 因上覺二無我等法名為佛
273 60 yīn to accord with 因上覺二無我等法名為佛
274 60 yīn to follow 因上覺二無我等法名為佛
275 60 yīn to rely on 因上覺二無我等法名為佛
276 60 yīn via; through 因上覺二無我等法名為佛
277 60 yīn to continue 因上覺二無我等法名為佛
278 60 yīn to receive 因上覺二無我等法名為佛
279 60 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因上覺二無我等法名為佛
280 60 yīn to seize an opportunity 因上覺二無我等法名為佛
281 60 yīn to be like 因上覺二無我等法名為佛
282 60 yīn from; because of 因上覺二無我等法名為佛
283 60 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因上覺二無我等法名為佛
284 60 yīn a standrd; a criterion 因上覺二無我等法名為佛
285 60 yīn Cause 因上覺二無我等法名為佛
286 60 yīn cause; hetu 因上覺二無我等法名為佛
287 58 also; too 世尊今覺此法亦
288 58 but 世尊今覺此法亦
289 58 this; he; she 世尊今覺此法亦
290 58 although; even though 世尊今覺此法亦
291 58 already 世尊今覺此法亦
292 58 particle with no meaning 世尊今覺此法亦
293 58 Yi 世尊今覺此法亦
294 58 jiàn to see 云何有見
295 58 jiàn opinion; view; understanding 云何有見
296 58 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何有見
297 58 jiàn refer to; for details see 云何有見
298 58 jiàn passive marker 云何有見
299 58 jiàn to listen to 云何有見
300 58 jiàn to meet 云何有見
301 58 jiàn to receive (a guest) 云何有見
302 58 jiàn let me; kindly 云何有見
303 58 jiàn Jian 云何有見
304 58 xiàn to appear 云何有見
305 58 xiàn to introduce 云何有見
306 58 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何有見
307 58 jiàn seeing; observing; darśana 云何有見
308 57 so as to; in order to 以過去故
309 57 to use; to regard as 以過去故
310 57 to use; to grasp 以過去故
311 57 according to 以過去故
312 57 because of 以過去故
313 57 on a certain date 以過去故
314 57 and; as well as 以過去故
315 57 to rely on 以過去故
316 57 to regard 以過去故
317 57 to be able to 以過去故
318 57 to order; to command 以過去故
319 57 further; moreover 以過去故
320 57 used after a verb 以過去故
321 57 very 以過去故
322 57 already 以過去故
323 57 increasingly 以過去故
324 57 a reason; a cause 以過去故
325 57 Israel 以過去故
326 57 Yi 以過去故
327 57 use; yogena 以過去故
328 56 to leave; to depart; to go away; to part 離分別相離名字相
329 56 a mythical bird 離分別相離名字相
330 56 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別相離名字相
331 56 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別相離名字相
332 56 chī a dragon with horns not yet grown 離分別相離名字相
333 56 a mountain ash 離分別相離名字相
334 56 vanilla; a vanilla-like herb 離分別相離名字相
335 56 to be scattered; to be separated 離分別相離名字相
336 56 to cut off 離分別相離名字相
337 56 to violate; to be contrary to 離分別相離名字相
338 56 to be distant from 離分別相離名字相
339 56 two 離分別相離名字相
340 56 to array; to align 離分別相離名字相
341 56 to pass through; to experience 離分別相離名字相
342 56 transcendence 離分別相離名字相
343 56 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別相離名字相
344 55 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法
345 54 ruò to seem; to be like; as 若佛不出無所言
346 54 ruò seemingly 若佛不出無所言
347 54 ruò if 若佛不出無所言
348 54 ruò you 若佛不出無所言
349 54 ruò this; that 若佛不出無所言
350 54 ruò and; or 若佛不出無所言
351 54 ruò as for; pertaining to 若佛不出無所言
352 54 pomegranite 若佛不出無所言
353 54 ruò to choose 若佛不出無所言
354 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛不出無所言
355 54 ruò thus 若佛不出無所言
356 54 ruò pollia 若佛不出無所言
357 54 ruò Ruo 若佛不出無所言
358 54 ruò only then 若佛不出無所言
359 54 ja 若佛不出無所言
360 54 jñā 若佛不出無所言
361 54 ruò if; yadi 若佛不出無所言
362 54 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 離分別相離名字相
363 54 分別 fēnbié differently 離分別相離名字相
364 54 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 離分別相離名字相
365 54 分別 fēnbié difference 離分別相離名字相
366 54 分別 fēnbié respectively 離分別相離名字相
367 54 分別 fēnbié discrimination 離分別相離名字相
368 54 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 離分別相離名字相
369 54 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 離分別相離名字相
370 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
371 53 suǒ an office; an institute
372 53 suǒ introduces a relative clause
373 53 suǒ it
374 53 suǒ if; supposing
375 53 suǒ a few; various; some
376 53 suǒ a place; a location
377 53 suǒ indicates a passive voice
378 53 suǒ that which
379 53 suǒ an ordinal number
380 53 suǒ meaning
381 53 suǒ garrison
382 53 suǒ place; pradeśa
383 53 suǒ that which; yad
384 51 in; at 於呼
385 51 in; at 於呼
386 51 in; at; to; from 於呼
387 51 to go; to 於呼
388 51 to rely on; to depend on 於呼
389 51 to go to; to arrive at 於呼
390 51 from 於呼
391 51 give 於呼
392 51 oppposing 於呼
393 51 and 於呼
394 51 compared to 於呼
395 51 by 於呼
396 51 and; as well as 於呼
397 51 for 於呼
398 51 Yu 於呼
399 51 a crow 於呼
400 51 whew; wow 於呼
401 51 near to; antike 於呼
402 49 to calculate; to compute; to count 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
403 49 to haggle over 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
404 49 a plan; a scheme; an idea 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
405 49 a gauge; a meter 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
406 49 to add up to; to amount to 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
407 49 to plan; to scheme 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
408 49 to settle an account 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
409 49 accounting books; records of tax obligations 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
410 49 an official responsible for presenting accounting books 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
411 49 to appraise; to assess 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
412 49 to register 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
413 49 to estimate 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
414 49 Ji 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
415 49 ketu 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
416 49 to prepare; kḷp 云何無見謂知受貪瞋癡已而妄計言無
417 48 meaning; sense 分是因義
418 48 justice; right action; righteousness 分是因義
419 48 artificial; man-made; fake 分是因義
420 48 chivalry; generosity 分是因義
421 48 just; righteous 分是因義
422 48 adopted 分是因義
423 48 a relationship 分是因義
424 48 volunteer 分是因義
425 48 something suitable 分是因義
426 48 a martyr 分是因義
427 48 a law 分是因義
428 48 Yi 分是因義
429 48 Righteousness 分是因義
430 48 aim; artha 分是因義
431 48 shàng top; a high position 因上覺二無我等法名為佛
432 48 shang top; the position on or above something 因上覺二無我等法名為佛
433 48 shàng to go up; to go forward 因上覺二無我等法名為佛
434 48 shàng shang 因上覺二無我等法名為佛
435 48 shàng previous; last 因上覺二無我等法名為佛
436 48 shàng high; higher 因上覺二無我等法名為佛
437 48 shàng advanced 因上覺二無我等法名為佛
438 48 shàng a monarch; a sovereign 因上覺二無我等法名為佛
439 48 shàng time 因上覺二無我等法名為佛
440 48 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因上覺二無我等法名為佛
441 48 shàng far 因上覺二無我等法名為佛
442 48 shàng big; as big as 因上覺二無我等法名為佛
443 48 shàng abundant; plentiful 因上覺二無我等法名為佛
444 48 shàng to report 因上覺二無我等法名為佛
445 48 shàng to offer 因上覺二無我等法名為佛
446 48 shàng to go on stage 因上覺二無我等法名為佛
447 48 shàng to take office; to assume a post 因上覺二無我等法名為佛
448 48 shàng to install; to erect 因上覺二無我等法名為佛
449 48 shàng to suffer; to sustain 因上覺二無我等法名為佛
450 48 shàng to burn 因上覺二無我等法名為佛
451 48 shàng to remember 因上覺二無我等法名為佛
452 48 shang on; in 因上覺二無我等法名為佛
453 48 shàng upward 因上覺二無我等法名為佛
454 48 shàng to add 因上覺二無我等法名為佛
455 48 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因上覺二無我等法名為佛
456 48 shàng to meet 因上覺二無我等法名為佛
457 48 shàng falling then rising (4th) tone 因上覺二無我等法名為佛
458 48 shang used after a verb indicating a result 因上覺二無我等法名為佛
459 48 shàng a musical note 因上覺二無我等法名為佛
460 48 shàng higher, superior; uttara 因上覺二無我等法名為佛
461 46 zhì wisdom; knowledge; understanding 知義者是智
462 46 zhì care; prudence 知義者是智
463 46 zhì Zhi 知義者是智
464 46 zhì spiritual insight; gnosis 知義者是智
465 46 zhì clever 知義者是智
466 46 zhì Wisdom 知義者是智
467 46 zhì jnana; knowing 知義者是智
468 46 wèi to call 佛名無別是謂字
469 46 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 佛名無別是謂字
470 46 wèi to speak to; to address 佛名無別是謂字
471 46 wèi to treat as; to regard as 佛名無別是謂字
472 46 wèi introducing a condition situation 佛名無別是謂字
473 46 wèi to speak to; to address 佛名無別是謂字
474 46 wèi to think 佛名無別是謂字
475 46 wèi for; is to be 佛名無別是謂字
476 46 wèi to make; to cause 佛名無別是謂字
477 46 wèi and 佛名無別是謂字
478 46 wèi principle; reason 佛名無別是謂字
479 46 wèi Wei 佛名無別是謂字
480 46 wèi which; what; yad 佛名無別是謂字
481 46 wèi to say; iti 佛名無別是謂字
482 45 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 一切法不生以從緣生故諸緣之所作所作法
483 45 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 一切法不生以從緣生故諸緣之所作所作法
484 44 that; those 彼佛皆稱釋迦佛者是也
485 44 another; the other 彼佛皆稱釋迦佛者是也
486 44 that; tad 彼佛皆稱釋迦佛者是也
487 43 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 言內身外塵妄想不實
488 43 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 言內身外塵妄想不實
489 43 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 言內身外塵妄想不實
490 43 大慧 dàhuì Mahāmati 佛言大慧如來應正等覺
491 43 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 佛言大慧如來應正等覺
492 43 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 佛言大慧如來應正等覺
493 42 zōng school; sect 因上有無是外道宗
494 42 zōng ancestor 因上有無是外道宗
495 42 zōng a measure word for transaction or business related things 因上有無是外道宗
496 42 zōng to take as one's model as 因上有無是外道宗
497 42 zōng purpose 因上有無是外道宗
498 42 zōng an ancestral temple 因上有無是外道宗
499 42 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 因上有無是外道宗
500 42 zōng clan; family 因上有無是外道宗

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
zhì approach; upagama
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八德 98 Eight Virtues
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大通 100 Da Tong reign
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 100 Luoyang
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法立 102 Fa Li
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧能 104 Huineng
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉如 覺如 106 Kakunyo
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
如是语 如是語 114 Itivuttaka
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四平 115 Siping
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
悟空 119 Sun Wukong
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
鸯崛摩罗 鴦崛摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
注大乘入楞伽经 注大乘入楞伽經 122 Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转 八轉 98 eightfold declension
八转声 八轉聲 98 eightfold declension
般涅槃 98 parinirvana
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出世间上上智 出世間上上智 99 supreme knowledge
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二密 195 the two esoteric aspects
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九部 106 navaṅga; nine parts
偈言 106 a verse; a gatha
卷第六 106 scroll 6
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
利乐 利樂 108 blessing and joy
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
立宗 108 proposition; pratijñā
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
盲冥 109 blind and in darkness
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等心 112 an impartial mind
婆城 112 city of the gandharvas
破佛 112 persecution of Buddhism
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我 114 personality; human soul
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三部 115 three divisions
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三自性 115 three natures
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水想 115 contemplation of water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随类 隨類 115 according to type
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
投多 116 elimination of defilements through ascetic practice
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五忍 119 five kinds of patience
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心识 心識 120 mind and cognition
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业种 業種 121 karmic seed
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智识 智識 122 analytical mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained