Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 340 | 也 | yě | ya | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
2 | 303 | 曰 | yuē | to speak; to say | 肇曰 |
3 | 303 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 肇曰 |
4 | 303 | 曰 | yuē | to be called | 肇曰 |
5 | 303 | 曰 | yuē | said; ukta | 肇曰 |
6 | 283 | 之 | zhī | to go | 此蓋深往之情耳 |
7 | 283 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此蓋深往之情耳 |
8 | 283 | 之 | zhī | is | 此蓋深往之情耳 |
9 | 283 | 之 | zhī | to use | 此蓋深往之情耳 |
10 | 283 | 之 | zhī | Zhi | 此蓋深往之情耳 |
11 | 283 | 之 | zhī | winding | 此蓋深往之情耳 |
12 | 201 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 文殊將適群心而奉使命 |
13 | 201 | 而 | ér | as if; to seem like | 文殊將適群心而奉使命 |
14 | 201 | 而 | néng | can; able | 文殊將適群心而奉使命 |
15 | 201 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 文殊將適群心而奉使命 |
16 | 201 | 而 | ér | to arrive; up to | 文殊將適群心而奉使命 |
17 | 175 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 德以生眾會難遭之想也 |
18 | 175 | 生 | shēng | to live | 德以生眾會難遭之想也 |
19 | 175 | 生 | shēng | raw | 德以生眾會難遭之想也 |
20 | 175 | 生 | shēng | a student | 德以生眾會難遭之想也 |
21 | 175 | 生 | shēng | life | 德以生眾會難遭之想也 |
22 | 175 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 德以生眾會難遭之想也 |
23 | 175 | 生 | shēng | alive | 德以生眾會難遭之想也 |
24 | 175 | 生 | shēng | a lifetime | 德以生眾會難遭之想也 |
25 | 175 | 生 | shēng | to initiate; to become | 德以生眾會難遭之想也 |
26 | 175 | 生 | shēng | to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
27 | 175 | 生 | shēng | unfamiliar | 德以生眾會難遭之想也 |
28 | 175 | 生 | shēng | not experienced | 德以生眾會難遭之想也 |
29 | 175 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 德以生眾會難遭之想也 |
30 | 175 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 德以生眾會難遭之想也 |
31 | 175 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 德以生眾會難遭之想也 |
32 | 175 | 生 | shēng | gender | 德以生眾會難遭之想也 |
33 | 175 | 生 | shēng | to develop; to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
34 | 175 | 生 | shēng | to set up | 德以生眾會難遭之想也 |
35 | 175 | 生 | shēng | a prostitute | 德以生眾會難遭之想也 |
36 | 175 | 生 | shēng | a captive | 德以生眾會難遭之想也 |
37 | 175 | 生 | shēng | a gentleman | 德以生眾會難遭之想也 |
38 | 175 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 德以生眾會難遭之想也 |
39 | 175 | 生 | shēng | unripe | 德以生眾會難遭之想也 |
40 | 175 | 生 | shēng | nature | 德以生眾會難遭之想也 |
41 | 175 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 德以生眾會難遭之想也 |
42 | 175 | 生 | shēng | destiny | 德以生眾會難遭之想也 |
43 | 175 | 生 | shēng | birth | 德以生眾會難遭之想也 |
44 | 175 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 德以生眾會難遭之想也 |
45 | 159 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
46 | 159 | 無 | wú | to not have; without | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
47 | 159 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
48 | 159 | 無 | wú | to not have | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
49 | 159 | 無 | wú | Wu | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
50 | 159 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
51 | 159 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 德以生眾會難遭之想也 |
52 | 159 | 以 | yǐ | to rely on | 德以生眾會難遭之想也 |
53 | 159 | 以 | yǐ | to regard | 德以生眾會難遭之想也 |
54 | 159 | 以 | yǐ | to be able to | 德以生眾會難遭之想也 |
55 | 159 | 以 | yǐ | to order; to command | 德以生眾會難遭之想也 |
56 | 159 | 以 | yǐ | used after a verb | 德以生眾會難遭之想也 |
57 | 159 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 德以生眾會難遭之想也 |
58 | 159 | 以 | yǐ | Israel | 德以生眾會難遭之想也 |
59 | 159 | 以 | yǐ | Yi | 德以生眾會難遭之想也 |
60 | 159 | 以 | yǐ | use; yogena | 德以生眾會難遭之想也 |
61 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故迭為脩短 |
62 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 故迭為脩短 |
63 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 故迭為脩短 |
64 | 146 | 為 | wéi | to do | 故迭為脩短 |
65 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 故迭為脩短 |
66 | 146 | 為 | wéi | to govern | 故迭為脩短 |
67 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 故迭為脩短 |
68 | 139 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 現病之興 |
69 | 139 | 病 | bìng | to be sick | 現病之興 |
70 | 139 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 現病之興 |
71 | 139 | 病 | bìng | to be disturbed about | 現病之興 |
72 | 139 | 病 | bìng | to suffer for | 現病之興 |
73 | 139 | 病 | bìng | to harm | 現病之興 |
74 | 139 | 病 | bìng | to worry | 現病之興 |
75 | 139 | 病 | bìng | to hate; to resent | 現病之興 |
76 | 139 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 現病之興 |
77 | 139 | 病 | bìng | withered | 現病之興 |
78 | 139 | 病 | bìng | exhausted | 現病之興 |
79 | 139 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 現病之興 |
80 | 138 | 者 | zhě | ca | 上人者難為酬對 |
81 | 134 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 來即以神力空其室內除去所有 |
82 | 134 | 空 | kòng | free time | 來即以神力空其室內除去所有 |
83 | 134 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 來即以神力空其室內除去所有 |
84 | 134 | 空 | kōng | the sky; the air | 來即以神力空其室內除去所有 |
85 | 134 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 來即以神力空其室內除去所有 |
86 | 134 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 來即以神力空其室內除去所有 |
87 | 134 | 空 | kòng | empty space | 來即以神力空其室內除去所有 |
88 | 134 | 空 | kōng | without substance | 來即以神力空其室內除去所有 |
89 | 134 | 空 | kōng | to not have | 來即以神力空其室內除去所有 |
90 | 134 | 空 | kòng | opportunity; chance | 來即以神力空其室內除去所有 |
91 | 134 | 空 | kōng | vast and high | 來即以神力空其室內除去所有 |
92 | 134 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 來即以神力空其室內除去所有 |
93 | 134 | 空 | kòng | blank | 來即以神力空其室內除去所有 |
94 | 134 | 空 | kòng | expansive | 來即以神力空其室內除去所有 |
95 | 134 | 空 | kòng | lacking | 來即以神力空其室內除去所有 |
96 | 134 | 空 | kōng | plain; nothing else | 來即以神力空其室內除去所有 |
97 | 134 | 空 | kōng | Emptiness | 來即以神力空其室內除去所有 |
98 | 134 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 來即以神力空其室內除去所有 |
99 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 三萬二千何必不任 |
100 | 119 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
101 | 119 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
102 | 119 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
103 | 119 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
104 | 119 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
105 | 99 | 其 | qí | Qi | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
106 | 93 | 於 | yú | to go; to | 於我非真故名戲也 |
107 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我非真故名戲也 |
108 | 93 | 於 | yú | Yu | 於我非真故名戲也 |
109 | 93 | 於 | wū | a crow | 於我非真故名戲也 |
110 | 90 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來則旌其為不來相之來矣 |
111 | 90 | 則 | zé | a grade; a level | 來則旌其為不來相之來矣 |
112 | 90 | 則 | zé | an example; a model | 來則旌其為不來相之來矣 |
113 | 90 | 則 | zé | a weighing device | 來則旌其為不來相之來矣 |
114 | 90 | 則 | zé | to grade; to rank | 來則旌其為不來相之來矣 |
115 | 90 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來則旌其為不來相之來矣 |
116 | 90 | 則 | zé | to do | 來則旌其為不來相之來矣 |
117 | 90 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來則旌其為不來相之來矣 |
118 | 85 | 我 | wǒ | self | 言乃超出我上 |
119 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 言乃超出我上 |
120 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 言乃超出我上 |
121 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 言乃超出我上 |
122 | 85 | 我 | wǒ | ga | 言乃超出我上 |
123 | 85 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利秦言 |
124 | 85 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利秦言 |
125 | 85 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利秦言 |
126 | 85 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利秦言 |
127 | 85 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利秦言 |
128 | 85 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利秦言 |
129 | 85 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利秦言 |
130 | 85 | 言 | yán | to act as | 文殊師利秦言 |
131 | 85 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利秦言 |
132 | 85 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利秦言 |
133 | 76 | 行 | xíng | to walk | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
134 | 76 | 行 | xíng | capable; competent | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
135 | 76 | 行 | háng | profession | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
136 | 76 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
137 | 76 | 行 | xíng | to travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
138 | 76 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
139 | 76 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
140 | 76 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
141 | 76 | 行 | háng | horizontal line | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
142 | 76 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
143 | 76 | 行 | hàng | a line of trees | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
144 | 76 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
145 | 76 | 行 | xíng | to move | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
146 | 76 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
147 | 76 | 行 | xíng | travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
148 | 76 | 行 | xíng | to circulate | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
149 | 76 | 行 | xíng | running script; running script | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
150 | 76 | 行 | xíng | temporary | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
151 | 76 | 行 | háng | rank; order | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
152 | 76 | 行 | háng | a business; a shop | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
153 | 76 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
154 | 76 | 行 | xíng | to experience | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
155 | 76 | 行 | xíng | path; way | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
156 | 76 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
157 | 76 | 行 | xíng | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 | |
158 | 76 | 行 | xíng | Practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
159 | 76 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
160 | 76 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
161 | 74 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
162 | 74 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
163 | 74 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
164 | 74 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
165 | 74 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
166 | 74 | 什 | shí | ten | 什曰 |
167 | 73 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 唯置一床以疾而臥 |
168 | 73 | 疾 | jí | to hate; to envy | 唯置一床以疾而臥 |
169 | 73 | 疾 | jí | swift; rapid | 唯置一床以疾而臥 |
170 | 73 | 疾 | jí | urgent | 唯置一床以疾而臥 |
171 | 73 | 疾 | jí | pain | 唯置一床以疾而臥 |
172 | 73 | 疾 | jí | to get sick | 唯置一床以疾而臥 |
173 | 73 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 唯置一床以疾而臥 |
174 | 73 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 唯置一床以疾而臥 |
175 | 70 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是疾何所因起 |
176 | 70 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是疾何所因起 |
177 | 70 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是疾何所因起 |
178 | 70 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是疾何所因起 |
179 | 70 | 起 | qǐ | to start | 是疾何所因起 |
180 | 70 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是疾何所因起 |
181 | 70 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是疾何所因起 |
182 | 70 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是疾何所因起 |
183 | 70 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是疾何所因起 |
184 | 70 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是疾何所因起 |
185 | 70 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是疾何所因起 |
186 | 70 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是疾何所因起 |
187 | 70 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是疾何所因起 |
188 | 70 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是疾何所因起 |
189 | 70 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是疾何所因起 |
190 | 70 | 起 | qǐ | to conjecture | 是疾何所因起 |
191 | 70 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是疾何所因起 |
192 | 70 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是疾何所因起 |
193 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非所堪對 |
194 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 非所堪對 |
195 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非所堪對 |
196 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非所堪對 |
197 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 非所堪對 |
198 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 非所堪對 |
199 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非所堪對 |
200 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 欲明宗故現空相以發興也 |
201 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 欲明宗故現空相以發興也 |
202 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 欲明宗故現空相以發興也 |
203 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 欲明宗故現空相以發興也 |
204 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 欲明宗故現空相以發興也 |
205 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 欲明宗故現空相以發興也 |
206 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 欲明宗故現空相以發興也 |
207 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
208 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 欲明宗故現空相以發興也 |
209 | 67 | 相 | xiāng | to express | 欲明宗故現空相以發興也 |
210 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 欲明宗故現空相以發興也 |
211 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
212 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 欲明宗故現空相以發興也 |
213 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 欲明宗故現空相以發興也 |
214 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 欲明宗故現空相以發興也 |
215 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 欲明宗故現空相以發興也 |
216 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 欲明宗故現空相以發興也 |
217 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 欲明宗故現空相以發興也 |
218 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 欲明宗故現空相以發興也 |
219 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 欲明宗故現空相以發興也 |
220 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 欲明宗故現空相以發興也 |
221 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 欲明宗故現空相以發興也 |
222 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 欲明宗故現空相以發興也 |
223 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 欲明宗故現空相以發興也 |
224 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 欲明宗故現空相以發興也 |
225 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 欲明宗故現空相以發興也 |
226 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 欲明宗故現空相以發興也 |
227 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
228 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
229 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
230 | 64 | 慧 | huì | intelligent; clever | 其慧方便皆已得度 |
231 | 64 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 其慧方便皆已得度 |
232 | 64 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 其慧方便皆已得度 |
233 | 64 | 慧 | huì | Wisdom | 其慧方便皆已得度 |
234 | 64 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 其慧方便皆已得度 |
235 | 64 | 慧 | huì | intellect; mati | 其慧方便皆已得度 |
236 | 64 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
237 | 62 | 身 | shēn | human body; torso | 如密迹經說身 |
238 | 62 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如密迹經說身 |
239 | 62 | 身 | shēn | self | 如密迹經說身 |
240 | 62 | 身 | shēn | life | 如密迹經說身 |
241 | 62 | 身 | shēn | an object | 如密迹經說身 |
242 | 62 | 身 | shēn | a lifetime | 如密迹經說身 |
243 | 62 | 身 | shēn | moral character | 如密迹經說身 |
244 | 62 | 身 | shēn | status; identity; position | 如密迹經說身 |
245 | 62 | 身 | shēn | pregnancy | 如密迹經說身 |
246 | 62 | 身 | juān | India | 如密迹經說身 |
247 | 62 | 身 | shēn | body; kāya | 如密迹經說身 |
248 | 58 | 能 | néng | can; able | 而能深達 |
249 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 而能深達 |
250 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能深達 |
251 | 58 | 能 | néng | energy | 而能深達 |
252 | 58 | 能 | néng | function; use | 而能深達 |
253 | 58 | 能 | néng | talent | 而能深達 |
254 | 58 | 能 | néng | expert at | 而能深達 |
255 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 而能深達 |
256 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能深達 |
257 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能深達 |
258 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 而能深達 |
259 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能深達 |
260 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 以要言說法 |
261 | 55 | 法 | fǎ | France | 以要言說法 |
262 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以要言說法 |
263 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以要言說法 |
264 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以要言說法 |
265 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 以要言說法 |
266 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 以要言說法 |
267 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以要言說法 |
268 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 以要言說法 |
269 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 以要言說法 |
270 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 以要言說法 |
271 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以要言說法 |
272 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以要言說法 |
273 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 以要言說法 |
274 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以要言說法 |
275 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以要言說法 |
276 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以要言說法 |
277 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以要言說法 |
278 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 欲明宗故現空相以發興也 |
279 | 51 | 明 | míng | Ming | 欲明宗故現空相以發興也 |
280 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 欲明宗故現空相以發興也 |
281 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
282 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 欲明宗故現空相以發興也 |
283 | 51 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 欲明宗故現空相以發興也 |
284 | 51 | 明 | míng | consecrated | 欲明宗故現空相以發興也 |
285 | 51 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 欲明宗故現空相以發興也 |
286 | 51 | 明 | míng | to explain; to clarify | 欲明宗故現空相以發興也 |
287 | 51 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 欲明宗故現空相以發興也 |
288 | 51 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 欲明宗故現空相以發興也 |
289 | 51 | 明 | míng | eyesight; vision | 欲明宗故現空相以發興也 |
290 | 51 | 明 | míng | a god; a spirit | 欲明宗故現空相以發興也 |
291 | 51 | 明 | míng | fame; renown | 欲明宗故現空相以發興也 |
292 | 51 | 明 | míng | open; public | 欲明宗故現空相以發興也 |
293 | 51 | 明 | míng | clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
294 | 51 | 明 | míng | to become proficient | 欲明宗故現空相以發興也 |
295 | 51 | 明 | míng | to be proficient | 欲明宗故現空相以發興也 |
296 | 51 | 明 | míng | virtuous | 欲明宗故現空相以發興也 |
297 | 51 | 明 | míng | open and honest | 欲明宗故現空相以發興也 |
298 | 51 | 明 | míng | clean; neat | 欲明宗故現空相以發興也 |
299 | 51 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 欲明宗故現空相以發興也 |
300 | 51 | 明 | míng | next; afterwards | 欲明宗故現空相以發興也 |
301 | 51 | 明 | míng | positive | 欲明宗故現空相以發興也 |
302 | 51 | 明 | míng | Clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
303 | 51 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 欲明宗故現空相以發興也 |
304 | 49 | 既 | jì | to complete; to finish | 功既非測 |
305 | 49 | 既 | jì | Ji | 功既非測 |
306 | 48 | 心 | xīn | heart [organ] | 文殊將適群心而奉使命 |
307 | 48 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 文殊將適群心而奉使命 |
308 | 48 | 心 | xīn | mind; consciousness | 文殊將適群心而奉使命 |
309 | 48 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 文殊將適群心而奉使命 |
310 | 48 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 文殊將適群心而奉使命 |
311 | 48 | 心 | xīn | heart | 文殊將適群心而奉使命 |
312 | 48 | 心 | xīn | emotion | 文殊將適群心而奉使命 |
313 | 48 | 心 | xīn | intention; consideration | 文殊將適群心而奉使命 |
314 | 48 | 心 | xīn | disposition; temperament | 文殊將適群心而奉使命 |
315 | 48 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 文殊將適群心而奉使命 |
316 | 48 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 文殊將適群心而奉使命 |
317 | 48 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 文殊將適群心而奉使命 |
318 | 46 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 妙存環中有無一觀者 |
319 | 46 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 妙存環中有無一觀者 |
320 | 46 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 妙存環中有無一觀者 |
321 | 46 | 觀 | guān | Guan | 妙存環中有無一觀者 |
322 | 46 | 觀 | guān | appearance; looks | 妙存環中有無一觀者 |
323 | 46 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 妙存環中有無一觀者 |
324 | 46 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 妙存環中有無一觀者 |
325 | 46 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 妙存環中有無一觀者 |
326 | 46 | 觀 | guàn | an announcement | 妙存環中有無一觀者 |
327 | 46 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 妙存環中有無一觀者 |
328 | 46 | 觀 | guān | Surview | 妙存環中有無一觀者 |
329 | 46 | 觀 | guān | Observe | 妙存環中有無一觀者 |
330 | 46 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 妙存環中有無一觀者 |
331 | 46 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 妙存環中有無一觀者 |
332 | 46 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 妙存環中有無一觀者 |
333 | 46 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 妙存環中有無一觀者 |
334 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂能簡要之言折繁理也 |
335 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能簡要之言折繁理也 |
336 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能簡要之言折繁理也 |
337 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能簡要之言折繁理也 |
338 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能簡要之言折繁理也 |
339 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能簡要之言折繁理也 |
340 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂能簡要之言折繁理也 |
341 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能簡要之言折繁理也 |
342 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能簡要之言折繁理也 |
343 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能簡要之言折繁理也 |
344 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂能簡要之言折繁理也 |
345 | 43 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
346 | 43 | 離 | lí | a mythical bird | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
347 | 43 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
348 | 43 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
349 | 43 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
350 | 43 | 離 | lí | a mountain ash | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
351 | 43 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
352 | 43 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
353 | 43 | 離 | lí | to cut off | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
354 | 43 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
355 | 43 | 離 | lí | to be distant from | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
356 | 43 | 離 | lí | two | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
357 | 43 | 離 | lí | to array; to align | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
358 | 43 | 離 | lí | to pass through; to experience | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
359 | 43 | 離 | lí | transcendence | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
360 | 43 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 病若眾生得離病者則菩薩無復病 |
361 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於我非真故名戲也 |
362 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於我非真故名戲也 |
363 | 42 | 非 | fēi | different | 於我非真故名戲也 |
364 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於我非真故名戲也 |
365 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於我非真故名戲也 |
366 | 42 | 非 | fēi | Africa | 於我非真故名戲也 |
367 | 42 | 非 | fēi | to slander | 於我非真故名戲也 |
368 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 於我非真故名戲也 |
369 | 42 | 非 | fēi | must | 於我非真故名戲也 |
370 | 42 | 非 | fēi | an error | 於我非真故名戲也 |
371 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 於我非真故名戲也 |
372 | 42 | 非 | fēi | evil | 於我非真故名戲也 |
373 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何善如之 |
374 | 42 | 何 | hé | what | 何善如之 |
375 | 42 | 何 | hé | He | 何善如之 |
376 | 42 | 本 | běn | to be one's own | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
377 | 42 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
378 | 42 | 本 | běn | the roots of a plant | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
379 | 42 | 本 | běn | capital | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
380 | 42 | 本 | běn | main; central; primary | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
381 | 42 | 本 | běn | according to | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
382 | 42 | 本 | běn | a version; an edition | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
383 | 42 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
384 | 42 | 本 | běn | a book | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
385 | 42 | 本 | běn | trunk of a tree | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
386 | 42 | 本 | běn | to investigate the root of | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
387 | 42 | 本 | běn | a manuscript for a play | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
388 | 42 | 本 | běn | Ben | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
389 | 42 | 本 | běn | root; origin; mula | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
390 | 42 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
391 | 42 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 且坐臥行立本隨人體所宜須之 |
392 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生有病而我病生 |
393 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生有病而我病生 |
394 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生有病而我病生 |
395 | 41 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生有病而我病生 |
396 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 使來不能自表於不來 |
397 | 41 | 自 | zì | Zi | 使來不能自表於不來 |
398 | 41 | 自 | zì | a nose | 使來不能自表於不來 |
399 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 使來不能自表於不來 |
400 | 41 | 自 | zì | origin | 使來不能自表於不來 |
401 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 使來不能自表於不來 |
402 | 41 | 自 | zì | to be | 使來不能自表於不來 |
403 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 使來不能自表於不來 |
404 | 40 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 源盡其病亦除也 |
405 | 40 | 除 | chú | to divide | 源盡其病亦除也 |
406 | 40 | 除 | chú | to put in order | 源盡其病亦除也 |
407 | 40 | 除 | chú | to appoint to an official position | 源盡其病亦除也 |
408 | 40 | 除 | chú | door steps; stairs | 源盡其病亦除也 |
409 | 40 | 除 | chú | to replace an official | 源盡其病亦除也 |
410 | 40 | 除 | chú | to change; to replace | 源盡其病亦除也 |
411 | 40 | 除 | chú | to renovate; to restore | 源盡其病亦除也 |
412 | 40 | 除 | chú | division | 源盡其病亦除也 |
413 | 40 | 除 | chú | except; without; anyatra | 源盡其病亦除也 |
414 | 40 | 耳 | ěr | ear | 此蓋深往之情耳 |
415 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 此蓋深往之情耳 |
416 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 此蓋深往之情耳 |
417 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 此蓋深往之情耳 |
418 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 此蓋深往之情耳 |
419 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 此蓋深往之情耳 |
420 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應物之情耳 |
421 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應物之情耳 |
422 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應物之情耳 |
423 | 38 | 應 | yìng | to accept | 應物之情耳 |
424 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應物之情耳 |
425 | 38 | 應 | yìng | to echo | 應物之情耳 |
426 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應物之情耳 |
427 | 38 | 應 | yìng | Ying | 應物之情耳 |
428 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 復於何有來去 |
429 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於何有來去 |
430 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 復於何有來去 |
431 | 37 | 復 | fù | to restore | 復於何有來去 |
432 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於何有來去 |
433 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 復於何有來去 |
434 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於何有來去 |
435 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於何有來去 |
436 | 37 | 復 | fù | Fu | 復於何有來去 |
437 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於何有來去 |
438 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於何有來去 |
439 | 37 | 問 | wèn | to ask | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
440 | 37 | 問 | wèn | to inquire after | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
441 | 37 | 問 | wèn | to interrogate | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
442 | 37 | 問 | wèn | to hold responsible | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
443 | 37 | 問 | wèn | to request something | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
444 | 37 | 問 | wèn | to rebuke | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
445 | 37 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
446 | 37 | 問 | wèn | news | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
447 | 37 | 問 | wèn | to propose marriage | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
448 | 37 | 問 | wén | to inform | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
449 | 37 | 問 | wèn | to research | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
450 | 37 | 問 | wèn | Wen | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
451 | 37 | 問 | wèn | a question | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
452 | 37 | 問 | wèn | ask; prccha | 療治有損不至增乎世尊慇懃致問無量居士 |
453 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如密迹經說身 |
454 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如密迹經說身 |
455 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 如密迹經說身 |
456 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如密迹經說身 |
457 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如密迹經說身 |
458 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如密迹經說身 |
459 | 37 | 說 | shuō | allocution | 如密迹經說身 |
460 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如密迹經說身 |
461 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如密迹經說身 |
462 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 如密迹經說身 |
463 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如密迹經說身 |
464 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 如密迹經說身 |
465 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以明體夫宗致無捨群生之懷 |
466 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 來即以神力空其室內除去所有 |
467 | 36 | 即 | jí | at that time | 來即以神力空其室內除去所有 |
468 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 來即以神力空其室內除去所有 |
469 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 來即以神力空其室內除去所有 |
470 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 來即以神力空其室內除去所有 |
471 | 35 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 其慧方便皆已得度 |
472 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 其慧方便皆已得度 |
473 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 其慧方便皆已得度 |
474 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 其慧方便皆已得度 |
475 | 35 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 其慧方便皆已得度 |
476 | 35 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 其慧方便皆已得度 |
477 | 35 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 其慧方便皆已得度 |
478 | 35 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 其慧方便皆已得度 |
479 | 35 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 其慧方便皆已得度 |
480 | 35 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 其慧方便皆已得度 |
481 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 謂能簡要之言折繁理也 |
482 | 35 | 理 | lǐ | to manage | 謂能簡要之言折繁理也 |
483 | 35 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 謂能簡要之言折繁理也 |
484 | 35 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 謂能簡要之言折繁理也 |
485 | 35 | 理 | lǐ | a natural science | 謂能簡要之言折繁理也 |
486 | 35 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 謂能簡要之言折繁理也 |
487 | 35 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 謂能簡要之言折繁理也 |
488 | 35 | 理 | lǐ | a judge | 謂能簡要之言折繁理也 |
489 | 35 | 理 | lǐ | li; moral principle | 謂能簡要之言折繁理也 |
490 | 35 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 謂能簡要之言折繁理也 |
491 | 35 | 理 | lǐ | grain; texture | 謂能簡要之言折繁理也 |
492 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 謂能簡要之言折繁理也 |
493 | 35 | 理 | lǐ | principle; naya | 謂能簡要之言折繁理也 |
494 | 34 | 縛 | fú | to bind; to tie | 心行即縛行也 |
495 | 34 | 縛 | fú | to restrict; to limit; to constrain | 心行即縛行也 |
496 | 34 | 縛 | fú | a leash; a tether | 心行即縛行也 |
497 | 34 | 縛 | fú | binding; attachment; bond; bandha | 心行即縛行也 |
498 | 34 | 縛 | fú | va | 心行即縛行也 |
499 | 32 | 求 | qiú | to request | 不求深法故不同舉 |
500 | 32 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求深法故不同舉 |
Frequencies of all Words
Top 1176
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 340 | 也 | yě | also; too | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
2 | 340 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
3 | 340 | 也 | yě | either | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
4 | 340 | 也 | yě | even | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
5 | 340 | 也 | yě | used to soften the tone | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
6 | 340 | 也 | yě | used for emphasis | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
7 | 340 | 也 | yě | used to mark contrast | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
8 | 340 | 也 | yě | used to mark compromise | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
9 | 340 | 也 | yě | ya | 已曾成佛名曰龍種尊也 |
10 | 303 | 曰 | yuē | to speak; to say | 肇曰 |
11 | 303 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 肇曰 |
12 | 303 | 曰 | yuē | to be called | 肇曰 |
13 | 303 | 曰 | yuē | particle without meaning | 肇曰 |
14 | 303 | 曰 | yuē | said; ukta | 肇曰 |
15 | 283 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此蓋深往之情耳 |
16 | 283 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此蓋深往之情耳 |
17 | 283 | 之 | zhī | to go | 此蓋深往之情耳 |
18 | 283 | 之 | zhī | this; that | 此蓋深往之情耳 |
19 | 283 | 之 | zhī | genetive marker | 此蓋深往之情耳 |
20 | 283 | 之 | zhī | it | 此蓋深往之情耳 |
21 | 283 | 之 | zhī | in; in regards to | 此蓋深往之情耳 |
22 | 283 | 之 | zhī | all | 此蓋深往之情耳 |
23 | 283 | 之 | zhī | and | 此蓋深往之情耳 |
24 | 283 | 之 | zhī | however | 此蓋深往之情耳 |
25 | 283 | 之 | zhī | if | 此蓋深往之情耳 |
26 | 283 | 之 | zhī | then | 此蓋深往之情耳 |
27 | 283 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此蓋深往之情耳 |
28 | 283 | 之 | zhī | is | 此蓋深往之情耳 |
29 | 283 | 之 | zhī | to use | 此蓋深往之情耳 |
30 | 283 | 之 | zhī | Zhi | 此蓋深往之情耳 |
31 | 283 | 之 | zhī | winding | 此蓋深往之情耳 |
32 | 201 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 文殊將適群心而奉使命 |
33 | 201 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 文殊將適群心而奉使命 |
34 | 201 | 而 | ér | you | 文殊將適群心而奉使命 |
35 | 201 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 文殊將適群心而奉使命 |
36 | 201 | 而 | ér | right away; then | 文殊將適群心而奉使命 |
37 | 201 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 文殊將適群心而奉使命 |
38 | 201 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 文殊將適群心而奉使命 |
39 | 201 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 文殊將適群心而奉使命 |
40 | 201 | 而 | ér | how can it be that? | 文殊將適群心而奉使命 |
41 | 201 | 而 | ér | so as to | 文殊將適群心而奉使命 |
42 | 201 | 而 | ér | only then | 文殊將適群心而奉使命 |
43 | 201 | 而 | ér | as if; to seem like | 文殊將適群心而奉使命 |
44 | 201 | 而 | néng | can; able | 文殊將適群心而奉使命 |
45 | 201 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 文殊將適群心而奉使命 |
46 | 201 | 而 | ér | me | 文殊將適群心而奉使命 |
47 | 201 | 而 | ér | to arrive; up to | 文殊將適群心而奉使命 |
48 | 201 | 而 | ér | possessive | 文殊將適群心而奉使命 |
49 | 201 | 而 | ér | and; ca | 文殊將適群心而奉使命 |
50 | 175 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 德以生眾會難遭之想也 |
51 | 175 | 生 | shēng | to live | 德以生眾會難遭之想也 |
52 | 175 | 生 | shēng | raw | 德以生眾會難遭之想也 |
53 | 175 | 生 | shēng | a student | 德以生眾會難遭之想也 |
54 | 175 | 生 | shēng | life | 德以生眾會難遭之想也 |
55 | 175 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 德以生眾會難遭之想也 |
56 | 175 | 生 | shēng | alive | 德以生眾會難遭之想也 |
57 | 175 | 生 | shēng | a lifetime | 德以生眾會難遭之想也 |
58 | 175 | 生 | shēng | to initiate; to become | 德以生眾會難遭之想也 |
59 | 175 | 生 | shēng | to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
60 | 175 | 生 | shēng | unfamiliar | 德以生眾會難遭之想也 |
61 | 175 | 生 | shēng | not experienced | 德以生眾會難遭之想也 |
62 | 175 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 德以生眾會難遭之想也 |
63 | 175 | 生 | shēng | very; extremely | 德以生眾會難遭之想也 |
64 | 175 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 德以生眾會難遭之想也 |
65 | 175 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 德以生眾會難遭之想也 |
66 | 175 | 生 | shēng | gender | 德以生眾會難遭之想也 |
67 | 175 | 生 | shēng | to develop; to grow | 德以生眾會難遭之想也 |
68 | 175 | 生 | shēng | to set up | 德以生眾會難遭之想也 |
69 | 175 | 生 | shēng | a prostitute | 德以生眾會難遭之想也 |
70 | 175 | 生 | shēng | a captive | 德以生眾會難遭之想也 |
71 | 175 | 生 | shēng | a gentleman | 德以生眾會難遭之想也 |
72 | 175 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 德以生眾會難遭之想也 |
73 | 175 | 生 | shēng | unripe | 德以生眾會難遭之想也 |
74 | 175 | 生 | shēng | nature | 德以生眾會難遭之想也 |
75 | 175 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 德以生眾會難遭之想也 |
76 | 175 | 生 | shēng | destiny | 德以生眾會難遭之想也 |
77 | 175 | 生 | shēng | birth | 德以生眾會難遭之想也 |
78 | 175 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 德以生眾會難遭之想也 |
79 | 164 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大士勝集必有 |
80 | 164 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大士勝集必有 |
81 | 164 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大士勝集必有 |
82 | 164 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大士勝集必有 |
83 | 164 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大士勝集必有 |
84 | 164 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大士勝集必有 |
85 | 164 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大士勝集必有 |
86 | 164 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大士勝集必有 |
87 | 164 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大士勝集必有 |
88 | 164 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大士勝集必有 |
89 | 164 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大士勝集必有 |
90 | 164 | 有 | yǒu | abundant | 大士勝集必有 |
91 | 164 | 有 | yǒu | purposeful | 大士勝集必有 |
92 | 164 | 有 | yǒu | You | 大士勝集必有 |
93 | 164 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大士勝集必有 |
94 | 164 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大士勝集必有 |
95 | 159 | 無 | wú | no | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
96 | 159 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
97 | 159 | 無 | wú | to not have; without | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
98 | 159 | 無 | wú | has not yet | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
99 | 159 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
100 | 159 | 無 | wú | do not | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
101 | 159 | 無 | wú | not; -less; un- | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
102 | 159 | 無 | wú | regardless of | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
103 | 159 | 無 | wú | to not have | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
104 | 159 | 無 | wú | um | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
105 | 159 | 無 | wú | Wu | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
106 | 159 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
107 | 159 | 無 | wú | not; non- | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
108 | 159 | 無 | mó | mo | 意謂至人變謀無方隱顯殊迹 |
109 | 159 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 德以生眾會難遭之想也 |
110 | 159 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 德以生眾會難遭之想也 |
111 | 159 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 德以生眾會難遭之想也 |
112 | 159 | 以 | yǐ | according to | 德以生眾會難遭之想也 |
113 | 159 | 以 | yǐ | because of | 德以生眾會難遭之想也 |
114 | 159 | 以 | yǐ | on a certain date | 德以生眾會難遭之想也 |
115 | 159 | 以 | yǐ | and; as well as | 德以生眾會難遭之想也 |
116 | 159 | 以 | yǐ | to rely on | 德以生眾會難遭之想也 |
117 | 159 | 以 | yǐ | to regard | 德以生眾會難遭之想也 |
118 | 159 | 以 | yǐ | to be able to | 德以生眾會難遭之想也 |
119 | 159 | 以 | yǐ | to order; to command | 德以生眾會難遭之想也 |
120 | 159 | 以 | yǐ | further; moreover | 德以生眾會難遭之想也 |
121 | 159 | 以 | yǐ | used after a verb | 德以生眾會難遭之想也 |
122 | 159 | 以 | yǐ | very | 德以生眾會難遭之想也 |
123 | 159 | 以 | yǐ | already | 德以生眾會難遭之想也 |
124 | 159 | 以 | yǐ | increasingly | 德以生眾會難遭之想也 |
125 | 159 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 德以生眾會難遭之想也 |
126 | 159 | 以 | yǐ | Israel | 德以生眾會難遭之想也 |
127 | 159 | 以 | yǐ | Yi | 德以生眾會難遭之想也 |
128 | 159 | 以 | yǐ | use; yogena | 德以生眾會難遭之想也 |
129 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故迭為脩短 |
130 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故迭為脩短 |
131 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故迭為脩短 |
132 | 155 | 故 | gù | to die | 故迭為脩短 |
133 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故迭為脩短 |
134 | 155 | 故 | gù | original | 故迭為脩短 |
135 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故迭為脩短 |
136 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故迭為脩短 |
137 | 155 | 故 | gù | something in the past | 故迭為脩短 |
138 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 故迭為脩短 |
139 | 155 | 故 | gù | still; yet | 故迭為脩短 |
140 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故迭為脩短 |
141 | 146 | 為 | wèi | for; to | 故迭為脩短 |
142 | 146 | 為 | wèi | because of | 故迭為脩短 |
143 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故迭為脩短 |
144 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 故迭為脩短 |
145 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 故迭為脩短 |
146 | 146 | 為 | wéi | to do | 故迭為脩短 |
147 | 146 | 為 | wèi | for | 故迭為脩短 |
148 | 146 | 為 | wèi | because of; for; to | 故迭為脩短 |
149 | 146 | 為 | wèi | to | 故迭為脩短 |
150 | 146 | 為 | wéi | in a passive construction | 故迭為脩短 |
151 | 146 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故迭為脩短 |
152 | 146 | 為 | wéi | forming an adverb | 故迭為脩短 |
153 | 146 | 為 | wéi | to add emphasis | 故迭為脩短 |
154 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 故迭為脩短 |
155 | 146 | 為 | wéi | to govern | 故迭為脩短 |
156 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 故迭為脩短 |
157 | 139 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 現病之興 |
158 | 139 | 病 | bìng | to be sick | 現病之興 |
159 | 139 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 現病之興 |
160 | 139 | 病 | bìng | to be disturbed about | 現病之興 |
161 | 139 | 病 | bìng | to suffer for | 現病之興 |
162 | 139 | 病 | bìng | to harm | 現病之興 |
163 | 139 | 病 | bìng | to worry | 現病之興 |
164 | 139 | 病 | bìng | to hate; to resent | 現病之興 |
165 | 139 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 現病之興 |
166 | 139 | 病 | bìng | withered | 現病之興 |
167 | 139 | 病 | bìng | exhausted | 現病之興 |
168 | 139 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 現病之興 |
169 | 138 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 上人者難為酬對 |
170 | 138 | 者 | zhě | that | 上人者難為酬對 |
171 | 138 | 者 | zhě | nominalizing function word | 上人者難為酬對 |
172 | 138 | 者 | zhě | used to mark a definition | 上人者難為酬對 |
173 | 138 | 者 | zhě | used to mark a pause | 上人者難為酬對 |
174 | 138 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 上人者難為酬對 |
175 | 138 | 者 | zhuó | according to | 上人者難為酬對 |
176 | 138 | 者 | zhě | ca | 上人者難為酬對 |
177 | 134 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 來即以神力空其室內除去所有 |
178 | 134 | 空 | kòng | free time | 來即以神力空其室內除去所有 |
179 | 134 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 來即以神力空其室內除去所有 |
180 | 134 | 空 | kōng | the sky; the air | 來即以神力空其室內除去所有 |
181 | 134 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 來即以神力空其室內除去所有 |
182 | 134 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 來即以神力空其室內除去所有 |
183 | 134 | 空 | kòng | empty space | 來即以神力空其室內除去所有 |
184 | 134 | 空 | kōng | without substance | 來即以神力空其室內除去所有 |
185 | 134 | 空 | kōng | to not have | 來即以神力空其室內除去所有 |
186 | 134 | 空 | kòng | opportunity; chance | 來即以神力空其室內除去所有 |
187 | 134 | 空 | kōng | vast and high | 來即以神力空其室內除去所有 |
188 | 134 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 來即以神力空其室內除去所有 |
189 | 134 | 空 | kòng | blank | 來即以神力空其室內除去所有 |
190 | 134 | 空 | kòng | expansive | 來即以神力空其室內除去所有 |
191 | 134 | 空 | kòng | lacking | 來即以神力空其室內除去所有 |
192 | 134 | 空 | kōng | plain; nothing else | 來即以神力空其室內除去所有 |
193 | 134 | 空 | kōng | Emptiness | 來即以神力空其室內除去所有 |
194 | 134 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 來即以神力空其室內除去所有 |
195 | 128 | 不 | bù | not; no | 三萬二千何必不任 |
196 | 128 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三萬二千何必不任 |
197 | 128 | 不 | bù | as a correlative | 三萬二千何必不任 |
198 | 128 | 不 | bù | no (answering a question) | 三萬二千何必不任 |
199 | 128 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三萬二千何必不任 |
200 | 128 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三萬二千何必不任 |
201 | 128 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三萬二千何必不任 |
202 | 128 | 不 | bù | infix potential marker | 三萬二千何必不任 |
203 | 128 | 不 | bù | no; na | 三萬二千何必不任 |
204 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 口意是也 |
205 | 120 | 是 | shì | is exactly | 口意是也 |
206 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 口意是也 |
207 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 口意是也 |
208 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 口意是也 |
209 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 口意是也 |
210 | 120 | 是 | shì | true | 口意是也 |
211 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 口意是也 |
212 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 口意是也 |
213 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 口意是也 |
214 | 120 | 是 | shì | Shi | 口意是也 |
215 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 口意是也 |
216 | 120 | 是 | shì | this; idam | 口意是也 |
217 | 119 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
218 | 119 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
219 | 119 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
220 | 119 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
221 | 119 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
222 | 99 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
223 | 99 | 其 | qí | to add emphasis | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
224 | 99 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
225 | 99 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
226 | 99 | 其 | qí | he; her; it; them | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
227 | 99 | 其 | qí | probably; likely | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
228 | 99 | 其 | qí | will | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
229 | 99 | 其 | qí | may | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
230 | 99 | 其 | qí | if | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
231 | 99 | 其 | qí | or | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
232 | 99 | 其 | qí | Qi | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
233 | 99 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 孰敢定其優劣辯其得失乎 |
234 | 93 | 於 | yú | in; at | 於我非真故名戲也 |
235 | 93 | 於 | yú | in; at | 於我非真故名戲也 |
236 | 93 | 於 | yú | in; at; to; from | 於我非真故名戲也 |
237 | 93 | 於 | yú | to go; to | 於我非真故名戲也 |
238 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於我非真故名戲也 |
239 | 93 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於我非真故名戲也 |
240 | 93 | 於 | yú | from | 於我非真故名戲也 |
241 | 93 | 於 | yú | give | 於我非真故名戲也 |
242 | 93 | 於 | yú | oppposing | 於我非真故名戲也 |
243 | 93 | 於 | yú | and | 於我非真故名戲也 |
244 | 93 | 於 | yú | compared to | 於我非真故名戲也 |
245 | 93 | 於 | yú | by | 於我非真故名戲也 |
246 | 93 | 於 | yú | and; as well as | 於我非真故名戲也 |
247 | 93 | 於 | yú | for | 於我非真故名戲也 |
248 | 93 | 於 | yú | Yu | 於我非真故名戲也 |
249 | 93 | 於 | wū | a crow | 於我非真故名戲也 |
250 | 93 | 於 | wū | whew; wow | 於我非真故名戲也 |
251 | 93 | 於 | yú | near to; antike | 於我非真故名戲也 |
252 | 90 | 則 | zé | otherwise; but; however | 來則旌其為不來相之來矣 |
253 | 90 | 則 | zé | then | 來則旌其為不來相之來矣 |
254 | 90 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 來則旌其為不來相之來矣 |
255 | 90 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來則旌其為不來相之來矣 |
256 | 90 | 則 | zé | a grade; a level | 來則旌其為不來相之來矣 |
257 | 90 | 則 | zé | an example; a model | 來則旌其為不來相之來矣 |
258 | 90 | 則 | zé | a weighing device | 來則旌其為不來相之來矣 |
259 | 90 | 則 | zé | to grade; to rank | 來則旌其為不來相之來矣 |
260 | 90 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來則旌其為不來相之來矣 |
261 | 90 | 則 | zé | to do | 來則旌其為不來相之來矣 |
262 | 90 | 則 | zé | only | 來則旌其為不來相之來矣 |
263 | 90 | 則 | zé | immediately | 來則旌其為不來相之來矣 |
264 | 90 | 則 | zé | then; moreover; atha | 來則旌其為不來相之來矣 |
265 | 90 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來則旌其為不來相之來矣 |
266 | 85 | 我 | wǒ | I; me; my | 言乃超出我上 |
267 | 85 | 我 | wǒ | self | 言乃超出我上 |
268 | 85 | 我 | wǒ | we; our | 言乃超出我上 |
269 | 85 | 我 | wǒ | [my] dear | 言乃超出我上 |
270 | 85 | 我 | wǒ | Wo | 言乃超出我上 |
271 | 85 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 言乃超出我上 |
272 | 85 | 我 | wǒ | ga | 言乃超出我上 |
273 | 85 | 我 | wǒ | I; aham | 言乃超出我上 |
274 | 85 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利秦言 |
275 | 85 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利秦言 |
276 | 85 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利秦言 |
277 | 85 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利秦言 |
278 | 85 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利秦言 |
279 | 85 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利秦言 |
280 | 85 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利秦言 |
281 | 85 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利秦言 |
282 | 85 | 言 | yán | to act as | 文殊師利秦言 |
283 | 85 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利秦言 |
284 | 85 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利秦言 |
285 | 78 | 雖 | suī | although; even though | 復次神通雖大 |
286 | 78 | 雖 | suī | only | 復次神通雖大 |
287 | 78 | 雖 | suī | although; api | 復次神通雖大 |
288 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其德若 |
289 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 其德若 |
290 | 78 | 若 | ruò | if | 其德若 |
291 | 78 | 若 | ruò | you | 其德若 |
292 | 78 | 若 | ruò | this; that | 其德若 |
293 | 78 | 若 | ruò | and; or | 其德若 |
294 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其德若 |
295 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 其德若 |
296 | 78 | 若 | ruò | to choose | 其德若 |
297 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其德若 |
298 | 78 | 若 | ruò | thus | 其德若 |
299 | 78 | 若 | ruò | pollia | 其德若 |
300 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 其德若 |
301 | 78 | 若 | ruò | only then | 其德若 |
302 | 78 | 若 | rě | ja | 其德若 |
303 | 78 | 若 | rě | jñā | 其德若 |
304 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 其德若 |
305 | 76 | 行 | xíng | to walk | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
306 | 76 | 行 | xíng | capable; competent | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
307 | 76 | 行 | háng | profession | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
308 | 76 | 行 | háng | line; row | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
309 | 76 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
310 | 76 | 行 | xíng | to travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
311 | 76 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
312 | 76 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
313 | 76 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
314 | 76 | 行 | háng | horizontal line | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
315 | 76 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
316 | 76 | 行 | hàng | a line of trees | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
317 | 76 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
318 | 76 | 行 | xíng | to move | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
319 | 76 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
320 | 76 | 行 | xíng | travel | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
321 | 76 | 行 | xíng | to circulate | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
322 | 76 | 行 | xíng | running script; running script | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
323 | 76 | 行 | xíng | temporary | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
324 | 76 | 行 | xíng | soon | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
325 | 76 | 行 | háng | rank; order | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
326 | 76 | 行 | háng | a business; a shop | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
327 | 76 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
328 | 76 | 行 | xíng | to experience | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
329 | 76 | 行 | xíng | path; way | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
330 | 76 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
331 | 76 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
332 | 76 | 行 | xíng | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 | |
333 | 76 | 行 | xíng | moreover; also | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
334 | 76 | 行 | xíng | Practice | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
335 | 76 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
336 | 76 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 汝行詣維摩詰問疾文殊師利白佛言世尊彼 |
337 | 75 | 此 | cǐ | this; these | 此蓋深往之情耳 |
338 | 75 | 此 | cǐ | in this way | 此蓋深往之情耳 |
339 | 75 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此蓋深往之情耳 |
340 | 75 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此蓋深往之情耳 |
341 | 75 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此蓋深往之情耳 |
342 | 74 | 什 | shén | what | 什曰 |
343 | 74 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
344 | 74 | 什 | shèn | extremely | 什曰 |
345 | 74 | 什 | shèn | excessive; more than | 什曰 |
346 | 74 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
347 | 74 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
348 | 74 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
349 | 74 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
350 | 74 | 什 | shén | why? | 什曰 |
351 | 74 | 什 | shén | extremely | 什曰 |
352 | 74 | 什 | shí | ten | 什曰 |
353 | 74 | 什 | shèn | definitely; certainly | 什曰 |
354 | 74 | 什 | shén | very; bhṛśam | 什曰 |
355 | 73 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 唯置一床以疾而臥 |
356 | 73 | 疾 | jí | to hate; to envy | 唯置一床以疾而臥 |
357 | 73 | 疾 | jí | swift; rapid | 唯置一床以疾而臥 |
358 | 73 | 疾 | jí | urgent | 唯置一床以疾而臥 |
359 | 73 | 疾 | jí | pain | 唯置一床以疾而臥 |
360 | 73 | 疾 | jí | to get sick | 唯置一床以疾而臥 |
361 | 73 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 唯置一床以疾而臥 |
362 | 73 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 唯置一床以疾而臥 |
363 | 70 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是疾何所因起 |
364 | 70 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 是疾何所因起 |
365 | 70 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是疾何所因起 |
366 | 70 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是疾何所因起 |
367 | 70 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是疾何所因起 |
368 | 70 | 起 | qǐ | to start | 是疾何所因起 |
369 | 70 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是疾何所因起 |
370 | 70 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是疾何所因起 |
371 | 70 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是疾何所因起 |
372 | 70 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是疾何所因起 |
373 | 70 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是疾何所因起 |
374 | 70 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是疾何所因起 |
375 | 70 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是疾何所因起 |
376 | 70 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是疾何所因起 |
377 | 70 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是疾何所因起 |
378 | 70 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是疾何所因起 |
379 | 70 | 起 | qǐ | from | 是疾何所因起 |
380 | 70 | 起 | qǐ | to conjecture | 是疾何所因起 |
381 | 70 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是疾何所因起 |
382 | 70 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是疾何所因起 |
383 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非所堪對 |
384 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非所堪對 |
385 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非所堪對 |
386 | 69 | 所 | suǒ | it | 非所堪對 |
387 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 非所堪對 |
388 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非所堪對 |
389 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 非所堪對 |
390 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非所堪對 |
391 | 69 | 所 | suǒ | that which | 非所堪對 |
392 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非所堪對 |
393 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 非所堪對 |
394 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 非所堪對 |
395 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非所堪對 |
396 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 非所堪對 |
397 | 67 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 欲明宗故現空相以發興也 |
398 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 欲明宗故現空相以發興也 |
399 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 欲明宗故現空相以發興也 |
400 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 欲明宗故現空相以發興也 |
401 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 欲明宗故現空相以發興也 |
402 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 欲明宗故現空相以發興也 |
403 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 欲明宗故現空相以發興也 |
404 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 欲明宗故現空相以發興也 |
405 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
406 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 欲明宗故現空相以發興也 |
407 | 67 | 相 | xiāng | to express | 欲明宗故現空相以發興也 |
408 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 欲明宗故現空相以發興也 |
409 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 欲明宗故現空相以發興也 |
410 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 欲明宗故現空相以發興也 |
411 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 欲明宗故現空相以發興也 |
412 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 欲明宗故現空相以發興也 |
413 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 欲明宗故現空相以發興也 |
414 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 欲明宗故現空相以發興也 |
415 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 欲明宗故現空相以發興也 |
416 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 欲明宗故現空相以發興也 |
417 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 欲明宗故現空相以發興也 |
418 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 欲明宗故現空相以發興也 |
419 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 欲明宗故現空相以發興也 |
420 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 欲明宗故現空相以發興也 |
421 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 欲明宗故現空相以發興也 |
422 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 欲明宗故現空相以發興也 |
423 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 欲明宗故現空相以發興也 |
424 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 欲明宗故現空相以發興也 |
425 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
426 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
427 | 66 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩法式悉知 |
428 | 64 | 慧 | huì | intelligent; clever | 其慧方便皆已得度 |
429 | 64 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 其慧方便皆已得度 |
430 | 64 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 其慧方便皆已得度 |
431 | 64 | 慧 | huì | Wisdom | 其慧方便皆已得度 |
432 | 64 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 其慧方便皆已得度 |
433 | 64 | 慧 | huì | intellect; mati | 其慧方便皆已得度 |
434 | 64 | 亦 | yì | also; too | 亦云 |
435 | 64 | 亦 | yì | but | 亦云 |
436 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云 |
437 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 亦云 |
438 | 64 | 亦 | yì | already | 亦云 |
439 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云 |
440 | 64 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
441 | 62 | 身 | shēn | human body; torso | 如密迹經說身 |
442 | 62 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如密迹經說身 |
443 | 62 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如密迹經說身 |
444 | 62 | 身 | shēn | self | 如密迹經說身 |
445 | 62 | 身 | shēn | life | 如密迹經說身 |
446 | 62 | 身 | shēn | an object | 如密迹經說身 |
447 | 62 | 身 | shēn | a lifetime | 如密迹經說身 |
448 | 62 | 身 | shēn | personally | 如密迹經說身 |
449 | 62 | 身 | shēn | moral character | 如密迹經說身 |
450 | 62 | 身 | shēn | status; identity; position | 如密迹經說身 |
451 | 62 | 身 | shēn | pregnancy | 如密迹經說身 |
452 | 62 | 身 | juān | India | 如密迹經說身 |
453 | 62 | 身 | shēn | body; kāya | 如密迹經說身 |
454 | 58 | 能 | néng | can; able | 而能深達 |
455 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 而能深達 |
456 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能深達 |
457 | 58 | 能 | néng | energy | 而能深達 |
458 | 58 | 能 | néng | function; use | 而能深達 |
459 | 58 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能深達 |
460 | 58 | 能 | néng | talent | 而能深達 |
461 | 58 | 能 | néng | expert at | 而能深達 |
462 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 而能深達 |
463 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能深達 |
464 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能深達 |
465 | 58 | 能 | néng | as long as; only | 而能深達 |
466 | 58 | 能 | néng | even if | 而能深達 |
467 | 58 | 能 | néng | but | 而能深達 |
468 | 58 | 能 | néng | in this way | 而能深達 |
469 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 而能深達 |
470 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能深達 |
471 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 以要言說法 |
472 | 55 | 法 | fǎ | France | 以要言說法 |
473 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以要言說法 |
474 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以要言說法 |
475 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以要言說法 |
476 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 以要言說法 |
477 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 以要言說法 |
478 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以要言說法 |
479 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 以要言說法 |
480 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 以要言說法 |
481 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 以要言說法 |
482 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以要言說法 |
483 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以要言說法 |
484 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 以要言說法 |
485 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以要言說法 |
486 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以要言說法 |
487 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以要言說法 |
488 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以要言說法 |
489 | 54 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 之莫非皆侍矣 |
490 | 54 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 之莫非皆侍矣 |
491 | 54 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 之莫非皆侍矣 |
492 | 54 | 矣 | yǐ | to form a question | 之莫非皆侍矣 |
493 | 54 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 之莫非皆侍矣 |
494 | 54 | 矣 | yǐ | sigh | 之莫非皆侍矣 |
495 | 54 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 之莫非皆侍矣 |
496 | 51 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 欲明宗故現空相以發興也 |
497 | 51 | 明 | míng | Ming | 欲明宗故現空相以發興也 |
498 | 51 | 明 | míng | Ming Dynasty | 欲明宗故現空相以發興也 |
499 | 51 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 欲明宗故現空相以發興也 |
500 | 51 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 欲明宗故現空相以發興也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
而 | ér | and; ca | |
生 |
|
|
|
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
病 | bìng | sickness; vyādhi |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
悲者 | 98 | Karunya | |
辩圆 | 辯圓 | 98 | Ben’en |
慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
道融 | 100 | Daorong | |
大乘 | 100 |
|
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧可 | 104 | Huike | |
慧然 | 104 | Hui Ran | |
慧力 | 72 |
|
|
慧受 | 104 | Huishou | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
密迹经 | 密迹經 | 109 | Mi Ji Jing |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩 | 112 |
|
|
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
三聚 | 115 | the three paths | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
通化 | 116 | Tonghua | |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
小乘 | 120 | Hinayana | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
注维摩诘经 | 注維摩詰經 | 122 | Zhu Weimojie Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 269.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
悲心 | 98 |
|
|
变谋 | 變謀 | 98 | expedient means |
遍知 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法无相 | 觀法無相 | 103 | observing the signlessness of dharmas |
过魔行 | 過魔行 | 103 | had transcended Mara's deeds |
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘摩 | 112 |
|
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三乘 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上二界 | 115 | upper two realms | |
上人 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
水大 | 115 | element of water | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一门 | 一門 | 121 |
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing |