Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu 觀無量壽佛經疏, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 míng bright; luminous; brilliant 一者總明告命
2 152 míng Ming 一者總明告命
3 152 míng Ming Dynasty 一者總明告命
4 152 míng obvious; explicit; clear 一者總明告命
5 152 míng intelligent; clever; perceptive 一者總明告命
6 152 míng to illuminate; to shine 一者總明告命
7 152 míng consecrated 一者總明告命
8 152 míng to understand; to comprehend 一者總明告命
9 152 míng to explain; to clarify 一者總明告命
10 152 míng Souther Ming; Later Ming 一者總明告命
11 152 míng the world; the human world; the world of the living 一者總明告命
12 152 míng eyesight; vision 一者總明告命
13 152 míng a god; a spirit 一者總明告命
14 152 míng fame; renown 一者總明告命
15 152 míng open; public 一者總明告命
16 152 míng clear 一者總明告命
17 152 míng to become proficient 一者總明告命
18 152 míng to be proficient 一者總明告命
19 152 míng virtuous 一者總明告命
20 152 míng open and honest 一者總明告命
21 152 míng clean; neat 一者總明告命
22 152 míng remarkable; outstanding; notable 一者總明告命
23 152 míng next; afterwards 一者總明告命
24 152 míng positive 一者總明告命
25 152 míng Clear 一者總明告命
26 152 míng wisdom; knowledge; vidyā 一者總明告命
27 148 to be near by; to be close to 即有其二
28 148 at that time 即有其二
29 148 to be exactly the same as; to be thus 即有其二
30 148 supposed; so-called 即有其二
31 148 to arrive at; to ascend 即有其二
32 141 Kangxi radical 49 從此已下
33 141 to bring to an end; to stop 從此已下
34 141 to complete 從此已下
35 141 to demote; to dismiss 從此已下
36 141 to recover from an illness 從此已下
37 141 former; pūrvaka 從此已下
38 136 zhě ca 今言三福者
39 127 zhī to go 次解三輩散善一門之義
40 127 zhī to arrive; to go 次解三輩散善一門之義
41 127 zhī is 次解三輩散善一門之義
42 127 zhī to use 次解三輩散善一門之義
43 127 zhī Zhi 次解三輩散善一門之義
44 127 zhī winding 次解三輩散善一門之義
45 114 ya 故名世俗善也
46 99 zhèng upright; straight 者正明簡機堪與不堪
47 99 zhèng to straighten; to correct 者正明簡機堪與不堪
48 99 zhèng main; central; primary 者正明簡機堪與不堪
49 99 zhèng fundamental; original 者正明簡機堪與不堪
50 99 zhèng precise; exact; accurate 者正明簡機堪與不堪
51 99 zhèng at right angles 者正明簡機堪與不堪
52 99 zhèng unbiased; impartial 者正明簡機堪與不堪
53 99 zhèng true; correct; orthodox 者正明簡機堪與不堪
54 99 zhèng unmixed; pure 者正明簡機堪與不堪
55 99 zhèng positive (charge) 者正明簡機堪與不堪
56 99 zhèng positive (number) 者正明簡機堪與不堪
57 99 zhèng standard 者正明簡機堪與不堪
58 99 zhèng chief; principal; primary 者正明簡機堪與不堪
59 99 zhèng honest 者正明簡機堪與不堪
60 99 zhèng to execute; to carry out 者正明簡機堪與不堪
61 99 zhèng accepted; conventional 者正明簡機堪與不堪
62 99 zhèng to govern 者正明簡機堪與不堪
63 99 zhēng first month 者正明簡機堪與不堪
64 99 zhēng center of a target 者正明簡機堪與不堪
65 99 zhèng Righteous 者正明簡機堪與不堪
66 99 zhèng right manner; nyāya 者正明簡機堪與不堪
67 94 cóng to follow 從佛告阿難已下
68 94 cóng to comply; to submit; to defer 從佛告阿難已下
69 94 cóng to participate in something 從佛告阿難已下
70 94 cóng to use a certain method or principle 從佛告阿難已下
71 94 cóng something secondary 從佛告阿難已下
72 94 cóng remote relatives 從佛告阿難已下
73 94 cóng secondary 從佛告阿難已下
74 94 cóng to go on; to advance 從佛告阿難已下
75 94 cōng at ease; informal 從佛告阿難已下
76 94 zòng a follower; a supporter 從佛告阿難已下
77 94 zòng to release 從佛告阿難已下
78 94 zòng perpendicular; longitudinal 從佛告阿難已下
79 91 xià bottom 從此已下
80 91 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從此已下
81 91 xià to announce 從此已下
82 91 xià to do 從此已下
83 91 xià to withdraw; to leave; to exit 從此已下
84 91 xià the lower class; a member of the lower class 從此已下
85 91 xià inside 從此已下
86 91 xià an aspect 從此已下
87 91 xià a certain time 從此已下
88 91 xià to capture; to take 從此已下
89 91 xià to put in 從此已下
90 91 xià to enter 從此已下
91 91 xià to eliminate; to remove; to get off 從此已下
92 91 xià to finish work or school 從此已下
93 91 xià to go 從此已下
94 91 xià to scorn; to look down on 從此已下
95 91 xià to modestly decline 從此已下
96 91 xià to produce 從此已下
97 91 xià to stay at; to lodge at 從此已下
98 91 xià to decide 從此已下
99 91 xià to be less than 從此已下
100 91 xià humble; lowly 從此已下
101 91 xià below; adhara 從此已下
102 91 xià lower; inferior; hina 從此已下
103 78 lái to come 曾來未聞佛法
104 78 lái please 曾來未聞佛法
105 78 lái used to substitute for another verb 曾來未聞佛法
106 78 lái used between two word groups to express purpose and effect 曾來未聞佛法
107 78 lái wheat 曾來未聞佛法
108 78 lái next; future 曾來未聞佛法
109 78 lái a simple complement of direction 曾來未聞佛法
110 78 lái to occur; to arise 曾來未聞佛法
111 78 lái to earn 曾來未聞佛法
112 78 lái to come; āgata 曾來未聞佛法
113 73 zhōng middle
114 73 zhōng medium; medium sized
115 73 zhōng China
116 73 zhòng to hit the mark
117 73 zhōng midday
118 73 zhōng inside
119 73 zhōng during
120 73 zhōng Zhong
121 73 zhōng intermediary
122 73 zhōng half
123 73 zhòng to reach; to attain
124 73 zhòng to suffer; to infect
125 73 zhòng to obtain
126 73 zhòng to pass an exam
127 73 zhōng middle
128 64 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
129 64 relating to Buddhism 從佛告阿難已下
130 64 a statue or image of a Buddha 從佛告阿難已下
131 64 a Buddhist text 從佛告阿難已下
132 64 to touch; to stroke 從佛告阿難已下
133 64 Buddha 從佛告阿難已下
134 64 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
135 62 míng fame; renown; reputation 故名世俗善也
136 62 míng a name; personal name; designation 故名世俗善也
137 62 míng rank; position 故名世俗善也
138 62 míng an excuse 故名世俗善也
139 62 míng life 故名世俗善也
140 62 míng to name; to call 故名世俗善也
141 62 míng to express; to describe 故名世俗善也
142 62 míng to be called; to have the name 故名世俗善也
143 62 míng to own; to possess 故名世俗善也
144 62 míng famous; renowned 故名世俗善也
145 62 míng moral 故名世俗善也
146 62 míng name; naman 故名世俗善也
147 62 míng fame; renown; yasas 故名世俗善也
148 62 Qi
149 60 děng et cetera; and so on 菩薩等戒
150 60 děng to wait 菩薩等戒
151 60 děng to be equal 菩薩等戒
152 60 děng degree; level 菩薩等戒
153 60 děng to compare 菩薩等戒
154 60 děng same; equal; sama 菩薩等戒
155 60 Yi 單行世福迴亦得生
156 57 zhì Kangxi radical 133 至文當辨
157 57 zhì to arrive 至文當辨
158 57 zhì approach; upagama 至文當辨
159 56 shēng to be born; to give birth 心迴生淨土
160 56 shēng to live 心迴生淨土
161 56 shēng raw 心迴生淨土
162 56 shēng a student 心迴生淨土
163 56 shēng life 心迴生淨土
164 56 shēng to produce; to give rise 心迴生淨土
165 56 shēng alive 心迴生淨土
166 56 shēng a lifetime 心迴生淨土
167 56 shēng to initiate; to become 心迴生淨土
168 56 shēng to grow 心迴生淨土
169 56 shēng unfamiliar 心迴生淨土
170 56 shēng not experienced 心迴生淨土
171 56 shēng hard; stiff; strong 心迴生淨土
172 56 shēng having academic or professional knowledge 心迴生淨土
173 56 shēng a male role in traditional theatre 心迴生淨土
174 56 shēng gender 心迴生淨土
175 56 shēng to develop; to grow 心迴生淨土
176 56 shēng to set up 心迴生淨土
177 56 shēng a prostitute 心迴生淨土
178 56 shēng a captive 心迴生淨土
179 56 shēng a gentleman 心迴生淨土
180 56 shēng Kangxi radical 100 心迴生淨土
181 56 shēng unripe 心迴生淨土
182 56 shēng nature 心迴生淨土
183 56 shēng to inherit; to succeed 心迴生淨土
184 56 shēng destiny 心迴生淨土
185 56 shēng birth 心迴生淨土
186 56 shēng arise; produce; utpad 心迴生淨土
187 53 rén person; people; a human being 或有一人
188 53 rén Kangxi radical 9 或有一人
189 53 rén a kind of person 或有一人
190 53 rén everybody 或有一人
191 53 rén adult 或有一人
192 53 rén somebody; others 或有一人
193 53 rén an upright person 或有一人
194 53 rén person; manuṣya 或有一人
195 53 suǒ a few; various; some 迴所修行願生彌陀佛國
196 53 suǒ a place; a location 迴所修行願生彌陀佛國
197 53 suǒ indicates a passive voice 迴所修行願生彌陀佛國
198 53 suǒ an ordinal number 迴所修行願生彌陀佛國
199 53 suǒ meaning 迴所修行願生彌陀佛國
200 53 suǒ garrison 迴所修行願生彌陀佛國
201 53 suǒ place; pradeśa 迴所修行願生彌陀佛國
202 50 shí time; a point or period of time 時聖來迎接不同
203 50 shí a season; a quarter of a year 時聖來迎接不同
204 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時聖來迎接不同
205 50 shí fashionable 時聖來迎接不同
206 50 shí fate; destiny; luck 時聖來迎接不同
207 50 shí occasion; opportunity; chance 時聖來迎接不同
208 50 shí tense 時聖來迎接不同
209 50 shí particular; special 時聖來迎接不同
210 50 shí to plant; to cultivate 時聖來迎接不同
211 50 shí an era; a dynasty 時聖來迎接不同
212 50 shí time [abstract] 時聖來迎接不同
213 50 shí seasonal 時聖來迎接不同
214 50 shí to wait upon 時聖來迎接不同
215 50 shí hour 時聖來迎接不同
216 50 shí appropriate; proper; timely 時聖來迎接不同
217 50 shí Shi 時聖來迎接不同
218 50 shí a present; currentlt 時聖來迎接不同
219 50 shí time; kāla 時聖來迎接不同
220 50 shí at that time; samaya 時聖來迎接不同
221 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 迴向盡得往生
222 50 děi to want to; to need to 迴向盡得往生
223 50 děi must; ought to 迴向盡得往生
224 50 de 迴向盡得往生
225 50 de infix potential marker 迴向盡得往生
226 50 to result in 迴向盡得往生
227 50 to be proper; to fit; to suit 迴向盡得往生
228 50 to be satisfied 迴向盡得往生
229 50 to be finished 迴向盡得往生
230 50 děi satisfying 迴向盡得往生
231 50 to contract 迴向盡得往生
232 50 to hear 迴向盡得往生
233 50 to have; there is 迴向盡得往生
234 50 marks time passed 迴向盡得往生
235 50 obtain; attain; prāpta 迴向盡得往生
236 50 不同 bùtóng different; distinct; not the same 時聖來迎接不同
237 50 seven 七者正明修業時節延促有異
238 50 a genre of poetry 七者正明修業時節延促有異
239 50 seventh day memorial ceremony 七者正明修業時節延促有異
240 50 seven; sapta 七者正明修業時節延促有異
241 49 one 或有一人
242 49 Kangxi radical 1 或有一人
243 49 pure; concentrated 或有一人
244 49 first 或有一人
245 49 the same 或有一人
246 49 sole; single 或有一人
247 49 a very small amount 或有一人
248 49 Yi 或有一人
249 49 other 或有一人
250 49 to unify 或有一人
251 49 accidentally; coincidentally 或有一人
252 49 abruptly; suddenly 或有一人
253 49 one; eka 或有一人
254 48 mén door; gate; doorway; gateway
255 48 mén phylum; division
256 48 mén sect; school
257 48 mén Kangxi radical 169
258 48 mén a door-like object
259 48 mén an opening
260 48 mén an access point; a border entrance
261 48 mén a household; a clan
262 48 mén a kind; a category
263 48 mén to guard a gate
264 48 mén Men
265 48 mén a turning point
266 48 mén a method
267 48 mén a sense organ
268 48 mén door; gate; dvara
269 44 yòu Kangxi radical 29 又就此三福之中
270 42 xíng to walk 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
271 42 xíng capable; competent 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
272 42 háng profession 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
273 42 xíng Kangxi radical 144 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
274 42 xíng to travel 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
275 42 xìng actions; conduct 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
276 42 xíng to do; to act; to practice 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
277 42 xíng all right; OK; okay 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
278 42 háng horizontal line 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
279 42 héng virtuous deeds 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
280 42 hàng a line of trees 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
281 42 hàng bold; steadfast 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
282 42 xíng to move 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
283 42 xíng to put into effect; to implement 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
284 42 xíng travel 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
285 42 xíng to circulate 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
286 42 xíng running script; running script 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
287 42 xíng temporary 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
288 42 háng rank; order 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
289 42 háng a business; a shop 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
290 42 xíng to depart; to leave 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
291 42 xíng to experience 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
292 42 xíng path; way 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
293 42 xíng xing; ballad 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
294 42 xíng Xing 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
295 42 xíng Practice 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
296 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
297 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
298 42 infix potential marker 不具受
299 41 èr two 或有一人行上二福迴亦得生
300 41 èr Kangxi radical 7 或有一人行上二福迴亦得生
301 41 èr second 或有一人行上二福迴亦得生
302 41 èr twice; double; di- 或有一人行上二福迴亦得生
303 41 èr more than one kind 或有一人行上二福迴亦得生
304 41 èr two; dvā; dvi 或有一人行上二福迴亦得生
305 41 èr both; dvaya 或有一人行上二福迴亦得生
306 41 yán to speak; to say; said 今言三福者
307 41 yán language; talk; words; utterance; speech 今言三福者
308 41 yán Kangxi radical 149 今言三福者
309 41 yán phrase; sentence 今言三福者
310 41 yán a word; a syllable 今言三福者
311 41 yán a theory; a doctrine 今言三福者
312 41 yán to regard as 今言三福者
313 41 yán to act as 今言三福者
314 41 yán word; vacana 今言三福者
315 41 yán speak; vad 今言三福者
316 40 sān three 三者總
317 40 sān third 三者總
318 40 sān more than two 三者總
319 40 sān very few 三者總
320 40 sān San 三者總
321 40 sān three; tri 三者總
322 40 sān sa 三者總
323 40 sān three kinds; trividha 三者總
324 38 xīn heart [organ] 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
325 38 xīn Kangxi radical 61 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
326 38 xīn mind; consciousness 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
327 38 xīn the center; the core; the middle 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
328 38 xīn one of the 28 star constellations 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
329 38 xīn heart 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
330 38 xīn emotion 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
331 38 xīn intention; consideration 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
332 38 xīn disposition; temperament 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
333 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
334 38 xīn heart; hṛdaya 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
335 38 xīn Rohiṇī; Jyesthā 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
336 37 hòu after; later 十一者明華開已後得益有異
337 37 hòu empress; queen 十一者明華開已後得益有異
338 37 hòu sovereign 十一者明華開已後得益有異
339 37 hòu the god of the earth 十一者明華開已後得益有異
340 37 hòu late; later 十一者明華開已後得益有異
341 37 hòu offspring; descendents 十一者明華開已後得益有異
342 37 hòu to fall behind; to lag 十一者明華開已後得益有異
343 37 hòu behind; back 十一者明華開已後得益有異
344 37 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 十一者明華開已後得益有異
345 37 hòu Hou 十一者明華開已後得益有異
346 37 hòu after; behind 十一者明華開已後得益有異
347 37 hòu following 十一者明華開已後得益有異
348 37 hòu to be delayed 十一者明華開已後得益有異
349 37 hòu to abandon; to discard 十一者明華開已後得益有異
350 37 hòu feudal lords 十一者明華開已後得益有異
351 37 hòu Hou 十一者明華開已後得益有異
352 37 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 十一者明華開已後得益有異
353 37 hòu rear; paścāt 十一者明華開已後得益有異
354 37 hòu later; paścima 十一者明華開已後得益有異
355 36 huá Chinese 十者明到彼華
356 36 huá illustrious; splendid 十者明到彼華
357 36 huā a flower 十者明到彼華
358 36 huā to flower 十者明到彼華
359 36 huá China 十者明到彼華
360 36 huá empty; flowery 十者明到彼華
361 36 huá brilliance; luster 十者明到彼華
362 36 huá elegance; beauty 十者明到彼華
363 36 huā a flower 十者明到彼華
364 36 huá extravagant; wasteful; flashy 十者明到彼華
365 36 huá makeup; face powder 十者明到彼華
366 36 huá flourishing 十者明到彼華
367 36 huá a corona 十者明到彼華
368 36 huá years; time 十者明到彼華
369 36 huá your 十者明到彼華
370 36 huá essence; best part 十者明到彼華
371 36 huá grey 十者明到彼華
372 36 huà Hua 十者明到彼華
373 36 huá literary talent 十者明到彼華
374 36 huá literary talent 十者明到彼華
375 36 huá an article; a document 十者明到彼華
376 36 huá flower; puṣpa 十者明到彼華
377 36 dìng to decide 二者辨定其位
378 36 dìng certainly; definitely 二者辨定其位
379 36 dìng to determine 二者辨定其位
380 36 dìng to calm down 二者辨定其位
381 36 dìng to set; to fix 二者辨定其位
382 36 dìng to book; to subscribe to; to order 二者辨定其位
383 36 dìng still 二者辨定其位
384 36 dìng Concentration 二者辨定其位
385 36 dìng meditative concentration; meditation 二者辨定其位
386 36 dìng real; sadbhūta 二者辨定其位
387 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 故名世俗善也
388 34 shàn happy 故名世俗善也
389 34 shàn good 故名世俗善也
390 34 shàn kind-hearted 故名世俗善也
391 34 shàn to be skilled at something 故名世俗善也
392 34 shàn familiar 故名世俗善也
393 34 shàn to repair 故名世俗善也
394 34 shàn to admire 故名世俗善也
395 34 shàn to praise 故名世俗善也
396 34 shàn Shan 故名世俗善也
397 34 shàn wholesome; virtuous 故名世俗善也
398 34 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 仰願一切行者等
399 34 行者 xíngzhě practitioner 仰願一切行者等
400 34 行者 xíngzhě practitioner 仰願一切行者等
401 34 行者 xíngzhě abbot's attendant 仰願一切行者等
402 33 zǒng general; total; overall; chief 就上輩觀行善文前總料簡
403 33 zǒng to sum up 就上輩觀行善文前總料簡
404 33 zǒng in general 就上輩觀行善文前總料簡
405 33 zǒng invariably 就上輩觀行善文前總料簡
406 33 zǒng to assemble together 就上輩觀行善文前總料簡
407 33 zōng to sew together; to suture 就上輩觀行善文前總料簡
408 33 zǒng to manage 就上輩觀行善文前總料簡
409 33 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 就上輩觀行善文前總料簡
410 33 zǒng all, whole; sādhāraṇa 就上輩觀行善文前總料簡
411 33 彌陀 Mítuó Amitabha 迴所修行願生彌陀佛國
412 33 彌陀 Mítuó Amitābha 迴所修行願生彌陀佛國
413 32 wèi position; location; place 二者辨定其位
414 32 wèi bit 二者辨定其位
415 32 wèi a seat 二者辨定其位
416 32 wèi a post 二者辨定其位
417 32 wèi a rank; status 二者辨定其位
418 32 wèi a throne 二者辨定其位
419 32 wèi Wei 二者辨定其位
420 32 wèi the standard form of an object 二者辨定其位
421 32 wèi a polite form of address 二者辨定其位
422 32 wèi at; located at 二者辨定其位
423 32 wèi to arrange 二者辨定其位
424 32 wèi to remain standing; avasthā 二者辨定其位
425 31 liù six 六者正明受法不
426 31 liù sixth 六者正明受法不
427 31 liù a note on the Gongche scale 六者正明受法不
428 31 liù six; ṣaṭ 六者正明受法不
429 31 二明 èr míng the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences 二明九
430 31 jiàn to see 見異執之所退失傾動也
431 31 jiàn opinion; view; understanding 見異執之所退失傾動也
432 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見異執之所退失傾動也
433 31 jiàn refer to; for details see 見異執之所退失傾動也
434 31 jiàn to listen to 見異執之所退失傾動也
435 31 jiàn to meet 見異執之所退失傾動也
436 31 jiàn to receive (a guest) 見異執之所退失傾動也
437 31 jiàn let me; kindly 見異執之所退失傾動也
438 31 jiàn Jian 見異執之所退失傾動也
439 31 xiàn to appear 見異執之所退失傾動也
440 31 xiàn to introduce 見異執之所退失傾動也
441 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見異執之所退失傾動也
442 31 jiàn seeing; observing; darśana 見異執之所退失傾動也
443 30 to complete; to finish 此人既至空曠逈處
444 30 Ji 此人既至空曠逈處
445 30 Kangxi radical 132 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
446 30 Zi 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
447 30 a nose 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
448 30 the beginning; the start 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
449 30 origin 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
450 30 to employ; to use 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
451 30 to be 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
452 30 self; soul; ātman 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
453 29 to go; to 同讚釋迦能於
454 29 to rely on; to depend on 同讚釋迦能於
455 29 Yu 同讚釋迦能於
456 29 a crow 同讚釋迦能於
457 29 三明 sān míng three insights; trividya 三明
458 29 一明 yīmíng a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation 一明三福以為正因
459 29 kāi to open 開遲疾不同
460 29 kāi Kai 開遲疾不同
461 29 kāi to hold an event 開遲疾不同
462 29 kāi to drive; to operate 開遲疾不同
463 29 kāi to boil 開遲疾不同
464 29 kāi to melt 開遲疾不同
465 29 kāi to come loose; to break open 開遲疾不同
466 29 kāi to depart; to move 開遲疾不同
467 29 kāi to write 開遲疾不同
468 29 kāi to issue 開遲疾不同
469 29 kāi to lift restrictions 開遲疾不同
470 29 kāi indicates expansion or continuation of a process 開遲疾不同
471 29 kāi to switch on 開遲疾不同
472 29 kāi to run; to set up 開遲疾不同
473 29 kāi to fire 開遲疾不同
474 29 kāi to eat 開遲疾不同
475 29 kāi to clear 開遲疾不同
476 29 kāi to divide 開遲疾不同
477 29 kāi a division of standard size paper 開遲疾不同
478 29 kāi to develop land; to reclaim land 開遲疾不同
479 29 kāi to reveal; to display 開遲疾不同
480 29 kāi to inspire 開遲疾不同
481 29 kāi open 開遲疾不同
482 28 huí to revolve; to circle 心迴生淨土
483 28 huí to return 心迴生淨土
484 28 huí to avoid 心迴生淨土
485 28 huí twisted; curved 心迴生淨土
486 28 huí to curve; to zigzag 心迴生淨土
487 28 huí revolving; parivarta 心迴生淨土
488 28 zhòng many; numerous 眾名雜毒之善
489 28 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾名雜毒之善
490 28 zhòng general; common; public 眾名雜毒之善
491 28 一切 yīqiè temporary 一切凡夫決
492 28 一切 yīqiè the same 一切凡夫決
493 27 four 其四
494 27 note a musical scale 其四
495 27 fourth 其四
496 27 Si 其四
497 27 four; catur 其四
498 27 five
499 27 fifth musical note
500 27 Wu

Frequencies of all Words

Top 1154

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 152 míng bright; luminous; brilliant 一者總明告命
2 152 míng Ming 一者總明告命
3 152 míng Ming Dynasty 一者總明告命
4 152 míng obvious; explicit; clear 一者總明告命
5 152 míng intelligent; clever; perceptive 一者總明告命
6 152 míng to illuminate; to shine 一者總明告命
7 152 míng consecrated 一者總明告命
8 152 míng to understand; to comprehend 一者總明告命
9 152 míng to explain; to clarify 一者總明告命
10 152 míng Souther Ming; Later Ming 一者總明告命
11 152 míng the world; the human world; the world of the living 一者總明告命
12 152 míng eyesight; vision 一者總明告命
13 152 míng a god; a spirit 一者總明告命
14 152 míng fame; renown 一者總明告命
15 152 míng open; public 一者總明告命
16 152 míng clear 一者總明告命
17 152 míng to become proficient 一者總明告命
18 152 míng to be proficient 一者總明告命
19 152 míng virtuous 一者總明告命
20 152 míng open and honest 一者總明告命
21 152 míng clean; neat 一者總明告命
22 152 míng remarkable; outstanding; notable 一者總明告命
23 152 míng next; afterwards 一者總明告命
24 152 míng positive 一者總明告命
25 152 míng Clear 一者總明告命
26 152 míng wisdom; knowledge; vidyā 一者總明告命
27 148 promptly; right away; immediately 即有其二
28 148 to be near by; to be close to 即有其二
29 148 at that time 即有其二
30 148 to be exactly the same as; to be thus 即有其二
31 148 supposed; so-called 即有其二
32 148 if; but 即有其二
33 148 to arrive at; to ascend 即有其二
34 148 then; following 即有其二
35 148 so; just so; eva 即有其二
36 141 already 從此已下
37 141 Kangxi radical 49 從此已下
38 141 from 從此已下
39 141 to bring to an end; to stop 從此已下
40 141 final aspectual particle 從此已下
41 141 afterwards; thereafter 從此已下
42 141 too; very; excessively 從此已下
43 141 to complete 從此已下
44 141 to demote; to dismiss 從此已下
45 141 to recover from an illness 從此已下
46 141 certainly 從此已下
47 141 an interjection of surprise 從此已下
48 141 this 從此已下
49 141 former; pūrvaka 從此已下
50 141 former; pūrvaka 從此已下
51 136 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今言三福者
52 136 zhě that 今言三福者
53 136 zhě nominalizing function word 今言三福者
54 136 zhě used to mark a definition 今言三福者
55 136 zhě used to mark a pause 今言三福者
56 136 zhě topic marker; that; it 今言三福者
57 136 zhuó according to 今言三福者
58 136 zhě ca 今言三福者
59 127 zhī him; her; them; that 次解三輩散善一門之義
60 127 zhī used between a modifier and a word to form a word group 次解三輩散善一門之義
61 127 zhī to go 次解三輩散善一門之義
62 127 zhī this; that 次解三輩散善一門之義
63 127 zhī genetive marker 次解三輩散善一門之義
64 127 zhī it 次解三輩散善一門之義
65 127 zhī in; in regards to 次解三輩散善一門之義
66 127 zhī all 次解三輩散善一門之義
67 127 zhī and 次解三輩散善一門之義
68 127 zhī however 次解三輩散善一門之義
69 127 zhī if 次解三輩散善一門之義
70 127 zhī then 次解三輩散善一門之義
71 127 zhī to arrive; to go 次解三輩散善一門之義
72 127 zhī is 次解三輩散善一門之義
73 127 zhī to use 次解三輩散善一門之義
74 127 zhī Zhi 次解三輩散善一門之義
75 127 zhī winding 次解三輩散善一門之義
76 125 yǒu is; are; to exist 即有其二
77 125 yǒu to have; to possess 即有其二
78 125 yǒu indicates an estimate 即有其二
79 125 yǒu indicates a large quantity 即有其二
80 125 yǒu indicates an affirmative response 即有其二
81 125 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即有其二
82 125 yǒu used to compare two things 即有其二
83 125 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即有其二
84 125 yǒu used before the names of dynasties 即有其二
85 125 yǒu a certain thing; what exists 即有其二
86 125 yǒu multiple of ten and ... 即有其二
87 125 yǒu abundant 即有其二
88 125 yǒu purposeful 即有其二
89 125 yǒu You 即有其二
90 125 yǒu 1. existence; 2. becoming 即有其二
91 125 yǒu becoming; bhava 即有其二
92 114 also; too 故名世俗善也
93 114 a final modal particle indicating certainy or decision 故名世俗善也
94 114 either 故名世俗善也
95 114 even 故名世俗善也
96 114 used to soften the tone 故名世俗善也
97 114 used for emphasis 故名世俗善也
98 114 used to mark contrast 故名世俗善也
99 114 used to mark compromise 故名世俗善也
100 114 ya 故名世俗善也
101 99 zhèng upright; straight 者正明簡機堪與不堪
102 99 zhèng just doing something; just now 者正明簡機堪與不堪
103 99 zhèng to straighten; to correct 者正明簡機堪與不堪
104 99 zhèng main; central; primary 者正明簡機堪與不堪
105 99 zhèng fundamental; original 者正明簡機堪與不堪
106 99 zhèng precise; exact; accurate 者正明簡機堪與不堪
107 99 zhèng at right angles 者正明簡機堪與不堪
108 99 zhèng unbiased; impartial 者正明簡機堪與不堪
109 99 zhèng true; correct; orthodox 者正明簡機堪與不堪
110 99 zhèng unmixed; pure 者正明簡機堪與不堪
111 99 zhèng positive (charge) 者正明簡機堪與不堪
112 99 zhèng positive (number) 者正明簡機堪與不堪
113 99 zhèng standard 者正明簡機堪與不堪
114 99 zhèng chief; principal; primary 者正明簡機堪與不堪
115 99 zhèng honest 者正明簡機堪與不堪
116 99 zhèng to execute; to carry out 者正明簡機堪與不堪
117 99 zhèng precisely 者正明簡機堪與不堪
118 99 zhèng accepted; conventional 者正明簡機堪與不堪
119 99 zhèng to govern 者正明簡機堪與不堪
120 99 zhèng only; just 者正明簡機堪與不堪
121 99 zhēng first month 者正明簡機堪與不堪
122 99 zhēng center of a target 者正明簡機堪與不堪
123 99 zhèng Righteous 者正明簡機堪與不堪
124 99 zhèng right manner; nyāya 者正明簡機堪與不堪
125 94 cóng from 從佛告阿難已下
126 94 cóng to follow 從佛告阿難已下
127 94 cóng past; through 從佛告阿難已下
128 94 cóng to comply; to submit; to defer 從佛告阿難已下
129 94 cóng to participate in something 從佛告阿難已下
130 94 cóng to use a certain method or principle 從佛告阿難已下
131 94 cóng usually 從佛告阿難已下
132 94 cóng something secondary 從佛告阿難已下
133 94 cóng remote relatives 從佛告阿難已下
134 94 cóng secondary 從佛告阿難已下
135 94 cóng to go on; to advance 從佛告阿難已下
136 94 cōng at ease; informal 從佛告阿難已下
137 94 zòng a follower; a supporter 從佛告阿難已下
138 94 zòng to release 從佛告阿難已下
139 94 zòng perpendicular; longitudinal 從佛告阿難已下
140 94 cóng receiving; upādāya 從佛告阿難已下
141 91 xià next 從此已下
142 91 xià bottom 從此已下
143 91 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從此已下
144 91 xià measure word for time 從此已下
145 91 xià expresses completion of an action 從此已下
146 91 xià to announce 從此已下
147 91 xià to do 從此已下
148 91 xià to withdraw; to leave; to exit 從此已下
149 91 xià under; below 從此已下
150 91 xià the lower class; a member of the lower class 從此已下
151 91 xià inside 從此已下
152 91 xià an aspect 從此已下
153 91 xià a certain time 從此已下
154 91 xià a time; an instance 從此已下
155 91 xià to capture; to take 從此已下
156 91 xià to put in 從此已下
157 91 xià to enter 從此已下
158 91 xià to eliminate; to remove; to get off 從此已下
159 91 xià to finish work or school 從此已下
160 91 xià to go 從此已下
161 91 xià to scorn; to look down on 從此已下
162 91 xià to modestly decline 從此已下
163 91 xià to produce 從此已下
164 91 xià to stay at; to lodge at 從此已下
165 91 xià to decide 從此已下
166 91 xià to be less than 從此已下
167 91 xià humble; lowly 從此已下
168 91 xià below; adhara 從此已下
169 91 xià lower; inferior; hina 從此已下
170 83 this; these 此名戒
171 83 in this way 此名戒
172 83 otherwise; but; however; so 此名戒
173 83 at this time; now; here 此名戒
174 83 this; here; etad 此名戒
175 78 lái to come 曾來未聞佛法
176 78 lái indicates an approximate quantity 曾來未聞佛法
177 78 lái please 曾來未聞佛法
178 78 lái used to substitute for another verb 曾來未聞佛法
179 78 lái used between two word groups to express purpose and effect 曾來未聞佛法
180 78 lái ever since 曾來未聞佛法
181 78 lái wheat 曾來未聞佛法
182 78 lái next; future 曾來未聞佛法
183 78 lái a simple complement of direction 曾來未聞佛法
184 78 lái to occur; to arise 曾來未聞佛法
185 78 lái to earn 曾來未聞佛法
186 78 lái to come; āgata 曾來未聞佛法
187 73 zhōng middle
188 73 zhōng medium; medium sized
189 73 zhōng China
190 73 zhòng to hit the mark
191 73 zhōng in; amongst
192 73 zhōng midday
193 73 zhōng inside
194 73 zhōng during
195 73 zhōng Zhong
196 73 zhōng intermediary
197 73 zhōng half
198 73 zhōng just right; suitably
199 73 zhōng while
200 73 zhòng to reach; to attain
201 73 zhòng to suffer; to infect
202 73 zhòng to obtain
203 73 zhòng to pass an exam
204 73 zhōng middle
205 64 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
206 64 relating to Buddhism 從佛告阿難已下
207 64 a statue or image of a Buddha 從佛告阿難已下
208 64 a Buddhist text 從佛告阿難已下
209 64 to touch; to stroke 從佛告阿難已下
210 64 Buddha 從佛告阿難已下
211 64 Buddha; Awakened One 從佛告阿難已下
212 62 míng measure word for people 故名世俗善也
213 62 míng fame; renown; reputation 故名世俗善也
214 62 míng a name; personal name; designation 故名世俗善也
215 62 míng rank; position 故名世俗善也
216 62 míng an excuse 故名世俗善也
217 62 míng life 故名世俗善也
218 62 míng to name; to call 故名世俗善也
219 62 míng to express; to describe 故名世俗善也
220 62 míng to be called; to have the name 故名世俗善也
221 62 míng to own; to possess 故名世俗善也
222 62 míng famous; renowned 故名世俗善也
223 62 míng moral 故名世俗善也
224 62 míng name; naman 故名世俗善也
225 62 míng fame; renown; yasas 故名世俗善也
226 62 his; hers; its; theirs
227 62 to add emphasis
228 62 used when asking a question in reply to a question
229 62 used when making a request or giving an order
230 62 he; her; it; them
231 62 probably; likely
232 62 will
233 62 may
234 62 if
235 62 or
236 62 Qi
237 62 he; her; it; saḥ; sā; tad
238 61 that; those 十者明到彼華
239 61 another; the other 十者明到彼華
240 61 that; tad 十者明到彼華
241 60 děng et cetera; and so on 菩薩等戒
242 60 děng to wait 菩薩等戒
243 60 děng degree; kind 菩薩等戒
244 60 děng plural 菩薩等戒
245 60 děng to be equal 菩薩等戒
246 60 děng degree; level 菩薩等戒
247 60 děng to compare 菩薩等戒
248 60 děng same; equal; sama 菩薩等戒
249 60 also; too 單行世福迴亦得生
250 60 but 單行世福迴亦得生
251 60 this; he; she 單行世福迴亦得生
252 60 although; even though 單行世福迴亦得生
253 60 already 單行世福迴亦得生
254 60 particle with no meaning 單行世福迴亦得生
255 60 Yi 單行世福迴亦得生
256 57 zhì to; until 至文當辨
257 57 zhì Kangxi radical 133 至文當辨
258 57 zhì extremely; very; most 至文當辨
259 57 zhì to arrive 至文當辨
260 57 zhì approach; upagama 至文當辨
261 56 shēng to be born; to give birth 心迴生淨土
262 56 shēng to live 心迴生淨土
263 56 shēng raw 心迴生淨土
264 56 shēng a student 心迴生淨土
265 56 shēng life 心迴生淨土
266 56 shēng to produce; to give rise 心迴生淨土
267 56 shēng alive 心迴生淨土
268 56 shēng a lifetime 心迴生淨土
269 56 shēng to initiate; to become 心迴生淨土
270 56 shēng to grow 心迴生淨土
271 56 shēng unfamiliar 心迴生淨土
272 56 shēng not experienced 心迴生淨土
273 56 shēng hard; stiff; strong 心迴生淨土
274 56 shēng very; extremely 心迴生淨土
275 56 shēng having academic or professional knowledge 心迴生淨土
276 56 shēng a male role in traditional theatre 心迴生淨土
277 56 shēng gender 心迴生淨土
278 56 shēng to develop; to grow 心迴生淨土
279 56 shēng to set up 心迴生淨土
280 56 shēng a prostitute 心迴生淨土
281 56 shēng a captive 心迴生淨土
282 56 shēng a gentleman 心迴生淨土
283 56 shēng Kangxi radical 100 心迴生淨土
284 56 shēng unripe 心迴生淨土
285 56 shēng nature 心迴生淨土
286 56 shēng to inherit; to succeed 心迴生淨土
287 56 shēng destiny 心迴生淨土
288 56 shēng birth 心迴生淨土
289 56 shēng arise; produce; utpad 心迴生淨土
290 53 rén person; people; a human being 或有一人
291 53 rén Kangxi radical 9 或有一人
292 53 rén a kind of person 或有一人
293 53 rén everybody 或有一人
294 53 rén adult 或有一人
295 53 rén somebody; others 或有一人
296 53 rén an upright person 或有一人
297 53 rén person; manuṣya 或有一人
298 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 迴所修行願生彌陀佛國
299 53 suǒ an office; an institute 迴所修行願生彌陀佛國
300 53 suǒ introduces a relative clause 迴所修行願生彌陀佛國
301 53 suǒ it 迴所修行願生彌陀佛國
302 53 suǒ if; supposing 迴所修行願生彌陀佛國
303 53 suǒ a few; various; some 迴所修行願生彌陀佛國
304 53 suǒ a place; a location 迴所修行願生彌陀佛國
305 53 suǒ indicates a passive voice 迴所修行願生彌陀佛國
306 53 suǒ that which 迴所修行願生彌陀佛國
307 53 suǒ an ordinal number 迴所修行願生彌陀佛國
308 53 suǒ meaning 迴所修行願生彌陀佛國
309 53 suǒ garrison 迴所修行願生彌陀佛國
310 53 suǒ place; pradeśa 迴所修行願生彌陀佛國
311 53 suǒ that which; yad 迴所修行願生彌陀佛國
312 52 ruò to seem; to be like; as 又此義若以文來勘者
313 52 ruò seemingly 又此義若以文來勘者
314 52 ruò if 又此義若以文來勘者
315 52 ruò you 又此義若以文來勘者
316 52 ruò this; that 又此義若以文來勘者
317 52 ruò and; or 又此義若以文來勘者
318 52 ruò as for; pertaining to 又此義若以文來勘者
319 52 pomegranite 又此義若以文來勘者
320 52 ruò to choose 又此義若以文來勘者
321 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 又此義若以文來勘者
322 52 ruò thus 又此義若以文來勘者
323 52 ruò pollia 又此義若以文來勘者
324 52 ruò Ruo 又此義若以文來勘者
325 52 ruò only then 又此義若以文來勘者
326 52 ja 又此義若以文來勘者
327 52 jñā 又此義若以文來勘者
328 52 ruò if; yadi 又此義若以文來勘者
329 50 shí time; a point or period of time 時聖來迎接不同
330 50 shí a season; a quarter of a year 時聖來迎接不同
331 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時聖來迎接不同
332 50 shí at that time 時聖來迎接不同
333 50 shí fashionable 時聖來迎接不同
334 50 shí fate; destiny; luck 時聖來迎接不同
335 50 shí occasion; opportunity; chance 時聖來迎接不同
336 50 shí tense 時聖來迎接不同
337 50 shí particular; special 時聖來迎接不同
338 50 shí to plant; to cultivate 時聖來迎接不同
339 50 shí hour (measure word) 時聖來迎接不同
340 50 shí an era; a dynasty 時聖來迎接不同
341 50 shí time [abstract] 時聖來迎接不同
342 50 shí seasonal 時聖來迎接不同
343 50 shí frequently; often 時聖來迎接不同
344 50 shí occasionally; sometimes 時聖來迎接不同
345 50 shí on time 時聖來迎接不同
346 50 shí this; that 時聖來迎接不同
347 50 shí to wait upon 時聖來迎接不同
348 50 shí hour 時聖來迎接不同
349 50 shí appropriate; proper; timely 時聖來迎接不同
350 50 shí Shi 時聖來迎接不同
351 50 shí a present; currentlt 時聖來迎接不同
352 50 shí time; kāla 時聖來迎接不同
353 50 shí at that time; samaya 時聖來迎接不同
354 50 shí then; atha 時聖來迎接不同
355 50 de potential marker 迴向盡得往生
356 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 迴向盡得往生
357 50 děi must; ought to 迴向盡得往生
358 50 děi to want to; to need to 迴向盡得往生
359 50 děi must; ought to 迴向盡得往生
360 50 de 迴向盡得往生
361 50 de infix potential marker 迴向盡得往生
362 50 to result in 迴向盡得往生
363 50 to be proper; to fit; to suit 迴向盡得往生
364 50 to be satisfied 迴向盡得往生
365 50 to be finished 迴向盡得往生
366 50 de result of degree 迴向盡得往生
367 50 de marks completion of an action 迴向盡得往生
368 50 děi satisfying 迴向盡得往生
369 50 to contract 迴向盡得往生
370 50 marks permission or possibility 迴向盡得往生
371 50 expressing frustration 迴向盡得往生
372 50 to hear 迴向盡得往生
373 50 to have; there is 迴向盡得往生
374 50 marks time passed 迴向盡得往生
375 50 obtain; attain; prāpta 迴向盡得往生
376 50 不同 bùtóng different; distinct; not the same 時聖來迎接不同
377 50 seven 七者正明修業時節延促有異
378 50 a genre of poetry 七者正明修業時節延促有異
379 50 seventh day memorial ceremony 七者正明修業時節延促有異
380 50 seven; sapta 七者正明修業時節延促有異
381 49 one 或有一人
382 49 Kangxi radical 1 或有一人
383 49 as soon as; all at once 或有一人
384 49 pure; concentrated 或有一人
385 49 whole; all 或有一人
386 49 first 或有一人
387 49 the same 或有一人
388 49 each 或有一人
389 49 certain 或有一人
390 49 throughout 或有一人
391 49 used in between a reduplicated verb 或有一人
392 49 sole; single 或有一人
393 49 a very small amount 或有一人
394 49 Yi 或有一人
395 49 other 或有一人
396 49 to unify 或有一人
397 49 accidentally; coincidentally 或有一人
398 49 abruptly; suddenly 或有一人
399 49 or 或有一人
400 49 one; eka 或有一人
401 48 mén door; gate; doorway; gateway
402 48 mén phylum; division
403 48 mén sect; school
404 48 mén Kangxi radical 169
405 48 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc
406 48 mén a door-like object
407 48 mén an opening
408 48 mén an access point; a border entrance
409 48 mén a household; a clan
410 48 mén a kind; a category
411 48 mén to guard a gate
412 48 mén Men
413 48 mén a turning point
414 48 mén a method
415 48 mén a sense organ
416 48 mén door; gate; dvara
417 47 shì is; are; am; to be 此是發
418 47 shì is exactly 此是發
419 47 shì is suitable; is in contrast 此是發
420 47 shì this; that; those 此是發
421 47 shì really; certainly 此是發
422 47 shì correct; yes; affirmative 此是發
423 47 shì true 此是發
424 47 shì is; has; exists 此是發
425 47 shì used between repetitions of a word 此是發
426 47 shì a matter; an affair 此是發
427 47 shì Shi 此是發
428 47 shì is; bhū 此是發
429 47 shì this; idam 此是發
430 44 yòu again; also 又就此三福之中
431 44 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又就此三福之中
432 44 yòu Kangxi radical 29 又就此三福之中
433 44 yòu and 又就此三福之中
434 44 yòu furthermore 又就此三福之中
435 44 yòu in addition 又就此三福之中
436 44 yòu but 又就此三福之中
437 44 yòu again; also; moreover; punar 又就此三福之中
438 43 huò or; either; else 中或有具受
439 43 huò maybe; perhaps; might; possibly 中或有具受
440 43 huò some; someone 中或有具受
441 43 míngnián suddenly 中或有具受
442 43 huò or; vā 中或有具受
443 42 xíng to walk 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
444 42 xíng capable; competent 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
445 42 háng profession 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
446 42 háng line; row 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
447 42 xíng Kangxi radical 144 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
448 42 xíng to travel 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
449 42 xìng actions; conduct 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
450 42 xíng to do; to act; to practice 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
451 42 xíng all right; OK; okay 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
452 42 háng horizontal line 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
453 42 héng virtuous deeds 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
454 42 hàng a line of trees 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
455 42 hàng bold; steadfast 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
456 42 xíng to move 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
457 42 xíng to put into effect; to implement 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
458 42 xíng travel 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
459 42 xíng to circulate 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
460 42 xíng running script; running script 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
461 42 xíng temporary 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
462 42 xíng soon 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
463 42 háng rank; order 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
464 42 háng a business; a shop 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
465 42 xíng to depart; to leave 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
466 42 xíng to experience 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
467 42 xíng path; way 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
468 42 xíng xing; ballad 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
469 42 xíng a round [of drinks] 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
470 42 xíng Xing 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
471 42 xíng moreover; also 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
472 42 xíng Practice 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
473 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
474 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大乘心凡夫自能行行兼勸有緣
475 42 not; no 不具受
476 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 不具受
477 42 as a correlative 不具受
478 42 no (answering a question) 不具受
479 42 forms a negative adjective from a noun 不具受
480 42 at the end of a sentence to form a question 不具受
481 42 to form a yes or no question 不具受
482 42 infix potential marker 不具受
483 42 no; na 不具受
484 41 èr two 或有一人行上二福迴亦得生
485 41 èr Kangxi radical 7 或有一人行上二福迴亦得生
486 41 èr second 或有一人行上二福迴亦得生
487 41 èr twice; double; di- 或有一人行上二福迴亦得生
488 41 èr another; the other 或有一人行上二福迴亦得生
489 41 èr more than one kind 或有一人行上二福迴亦得生
490 41 èr two; dvā; dvi 或有一人行上二福迴亦得生
491 41 èr both; dvaya 或有一人行上二福迴亦得生
492 41 yán to speak; to say; said 今言三福者
493 41 yán language; talk; words; utterance; speech 今言三福者
494 41 yán Kangxi radical 149 今言三福者
495 41 yán a particle with no meaning 今言三福者
496 41 yán phrase; sentence 今言三福者
497 41 yán a word; a syllable 今言三福者
498 41 yán a theory; a doctrine 今言三福者
499 41 yán to regard as 今言三福者
500 41 yán to act as 今言三福者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
so; just so; eva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
  1. zhèng
  2. zhèng
  1. Righteous
  2. right manner; nyāya
cóng receiving; upādāya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东岸 東岸 100 East Bank; East Coast
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观无量寿佛经疏 觀無量壽佛經疏 103
  1. Commentary on the Sutra on the Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life
  2. Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金华 金華 106 Jinhua
金台 金臺 106 Jintai
开证 開證 107 Kai Zheng
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
沦迴 淪迴 108 Saṃsāra; cycle of life and death
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善导 善導 115 Shan Dao
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
天等 116 Tiandeng
陀罗 陀羅 116 Tārā
韦提 韋提 119 Vaidehī
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
须真 須真 120 Suvikrantacinta
余善 餘善 121 Yu Shan
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中华 中華 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 323.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
百法 98 one hundred dharmas
八戒 98 eight precepts
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长时 長時 99 eon; kalpa
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法数 法數 102 enumerations of dharmas
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
福行 102 actions that product merit
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化主 104 lord of transformation
秽国 穢國 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
九品 106 nine grades
卷第四 106 scroll 4
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
流通分 108 the third of three parts of a sutra
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙典 109 wonderful scripture
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七七日 113 forty-nine days
千佛 113 thousand Buddhas
求生 113 seeking rebirth
劝发 勸發 113 encouragement
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧物 115 property of the monastic community
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上根 115 a person of superior capacity
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
上辈观 上輩觀 115 contemplation of the upper level
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身业 身業 115 physical karma
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下辈观 下輩觀 120 contemplation of the lower level
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
修善根 120 cultivate capacity for goodness
序分 120 the first of three parts of a sutra
要行 121 essential conduct
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
一解脱 一解脫 121 one liberation
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一日斋 一日齋 121 maintaining the precepts throughout the day
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
印可 121 to confirm
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
抑止门 抑止門 121 teaching of restraint
永劫 121 eternity
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中辈观 中輩觀 122 contemplation of the middle level
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
助业 助業 122 auxiliary karma
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
自心 122 One's Mind
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma