Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立名也 |
2 | 135 | 以 | yǐ | to rely on | 以立名也 |
3 | 135 | 以 | yǐ | to regard | 以立名也 |
4 | 135 | 以 | yǐ | to be able to | 以立名也 |
5 | 135 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立名也 |
6 | 135 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立名也 |
7 | 135 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立名也 |
8 | 135 | 以 | yǐ | Israel | 以立名也 |
9 | 135 | 以 | yǐ | Yi | 以立名也 |
10 | 135 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立名也 |
11 | 125 | 之 | zhī | to go | 頂禮申請所求之法 |
12 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 頂禮申請所求之法 |
13 | 125 | 之 | zhī | is | 頂禮申請所求之法 |
14 | 125 | 之 | zhī | to use | 頂禮申請所求之法 |
15 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 頂禮申請所求之法 |
16 | 125 | 之 | zhī | winding | 頂禮申請所求之法 |
17 | 122 | 者 | zhě | ca | 國土號名聞者 |
18 | 117 | 中 | zhōng | middle | 第二推德昇進門中 |
19 | 117 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第二推德昇進門中 |
20 | 117 | 中 | zhōng | China | 第二推德昇進門中 |
21 | 117 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第二推德昇進門中 |
22 | 117 | 中 | zhōng | midday | 第二推德昇進門中 |
23 | 117 | 中 | zhōng | inside | 第二推德昇進門中 |
24 | 117 | 中 | zhōng | during | 第二推德昇進門中 |
25 | 117 | 中 | zhōng | Zhong | 第二推德昇進門中 |
26 | 117 | 中 | zhōng | intermediary | 第二推德昇進門中 |
27 | 117 | 中 | zhōng | half | 第二推德昇進門中 |
28 | 117 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第二推德昇進門中 |
29 | 117 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第二推德昇進門中 |
30 | 117 | 中 | zhòng | to obtain | 第二推德昇進門中 |
31 | 117 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第二推德昇進門中 |
32 | 117 | 中 | zhōng | middle | 第二推德昇進門中 |
33 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為教主 |
34 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 為教主 |
35 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 為教主 |
36 | 106 | 為 | wéi | to do | 為教主 |
37 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 為教主 |
38 | 106 | 為 | wéi | to govern | 為教主 |
39 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 為教主 |
40 | 87 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為明已從如來法身智果 |
41 | 87 | 智 | zhì | care; prudence | 為明已從如來法身智果 |
42 | 87 | 智 | zhì | Zhi | 為明已從如來法身智果 |
43 | 87 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為明已從如來法身智果 |
44 | 87 | 智 | zhì | clever | 為明已從如來法身智果 |
45 | 87 | 智 | zhì | Wisdom | 為明已從如來法身智果 |
46 | 87 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為明已從如來法身智果 |
47 | 84 | 行 | xíng | to walk | 至辭退而去有二十一行半經 |
48 | 84 | 行 | xíng | capable; competent | 至辭退而去有二十一行半經 |
49 | 84 | 行 | háng | profession | 至辭退而去有二十一行半經 |
50 | 84 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 至辭退而去有二十一行半經 |
51 | 84 | 行 | xíng | to travel | 至辭退而去有二十一行半經 |
52 | 84 | 行 | xìng | actions; conduct | 至辭退而去有二十一行半經 |
53 | 84 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 至辭退而去有二十一行半經 |
54 | 84 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 至辭退而去有二十一行半經 |
55 | 84 | 行 | háng | horizontal line | 至辭退而去有二十一行半經 |
56 | 84 | 行 | héng | virtuous deeds | 至辭退而去有二十一行半經 |
57 | 84 | 行 | hàng | a line of trees | 至辭退而去有二十一行半經 |
58 | 84 | 行 | hàng | bold; steadfast | 至辭退而去有二十一行半經 |
59 | 84 | 行 | xíng | to move | 至辭退而去有二十一行半經 |
60 | 84 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 至辭退而去有二十一行半經 |
61 | 84 | 行 | xíng | travel | 至辭退而去有二十一行半經 |
62 | 84 | 行 | xíng | to circulate | 至辭退而去有二十一行半經 |
63 | 84 | 行 | xíng | running script; running script | 至辭退而去有二十一行半經 |
64 | 84 | 行 | xíng | temporary | 至辭退而去有二十一行半經 |
65 | 84 | 行 | háng | rank; order | 至辭退而去有二十一行半經 |
66 | 84 | 行 | háng | a business; a shop | 至辭退而去有二十一行半經 |
67 | 84 | 行 | xíng | to depart; to leave | 至辭退而去有二十一行半經 |
68 | 84 | 行 | xíng | to experience | 至辭退而去有二十一行半經 |
69 | 84 | 行 | xíng | path; way | 至辭退而去有二十一行半經 |
70 | 84 | 行 | xíng | xing; ballad | 至辭退而去有二十一行半經 |
71 | 84 | 行 | xíng | 至辭退而去有二十一行半經 | |
72 | 84 | 行 | xíng | Practice | 至辭退而去有二十一行半經 |
73 | 84 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 至辭退而去有二十一行半經 |
74 | 84 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 至辭退而去有二十一行半經 |
75 | 75 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 為明戒淨無染號為童子 |
76 | 75 | 明 | míng | Ming | 為明戒淨無染號為童子 |
77 | 75 | 明 | míng | Ming Dynasty | 為明戒淨無染號為童子 |
78 | 75 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 為明戒淨無染號為童子 |
79 | 75 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 為明戒淨無染號為童子 |
80 | 75 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 為明戒淨無染號為童子 |
81 | 75 | 明 | míng | consecrated | 為明戒淨無染號為童子 |
82 | 75 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 為明戒淨無染號為童子 |
83 | 75 | 明 | míng | to explain; to clarify | 為明戒淨無染號為童子 |
84 | 75 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 為明戒淨無染號為童子 |
85 | 75 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 為明戒淨無染號為童子 |
86 | 75 | 明 | míng | eyesight; vision | 為明戒淨無染號為童子 |
87 | 75 | 明 | míng | a god; a spirit | 為明戒淨無染號為童子 |
88 | 75 | 明 | míng | fame; renown | 為明戒淨無染號為童子 |
89 | 75 | 明 | míng | open; public | 為明戒淨無染號為童子 |
90 | 75 | 明 | míng | clear | 為明戒淨無染號為童子 |
91 | 75 | 明 | míng | to become proficient | 為明戒淨無染號為童子 |
92 | 75 | 明 | míng | to be proficient | 為明戒淨無染號為童子 |
93 | 75 | 明 | míng | virtuous | 為明戒淨無染號為童子 |
94 | 75 | 明 | míng | open and honest | 為明戒淨無染號為童子 |
95 | 75 | 明 | míng | clean; neat | 為明戒淨無染號為童子 |
96 | 75 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 為明戒淨無染號為童子 |
97 | 75 | 明 | míng | next; afterwards | 為明戒淨無染號為童子 |
98 | 75 | 明 | míng | positive | 為明戒淨無染號為童子 |
99 | 75 | 明 | míng | Clear | 為明戒淨無染號為童子 |
100 | 75 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 為明戒淨無染號為童子 |
101 | 67 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 依教主立名 |
102 | 67 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 依教主立名 |
103 | 67 | 名 | míng | rank; position | 依教主立名 |
104 | 67 | 名 | míng | an excuse | 依教主立名 |
105 | 67 | 名 | míng | life | 依教主立名 |
106 | 67 | 名 | míng | to name; to call | 依教主立名 |
107 | 67 | 名 | míng | to express; to describe | 依教主立名 |
108 | 67 | 名 | míng | to be called; to have the name | 依教主立名 |
109 | 67 | 名 | míng | to own; to possess | 依教主立名 |
110 | 67 | 名 | míng | famous; renowned | 依教主立名 |
111 | 67 | 名 | míng | moral | 依教主立名 |
112 | 67 | 名 | míng | name; naman | 依教主立名 |
113 | 67 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 依教主立名 |
114 | 65 | 一 | yī | one | 一推德昇進 |
115 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一推德昇進 |
116 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一推德昇進 |
117 | 65 | 一 | yī | first | 一推德昇進 |
118 | 65 | 一 | yī | the same | 一推德昇進 |
119 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一推德昇進 |
120 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一推德昇進 |
121 | 65 | 一 | yī | Yi | 一推德昇進 |
122 | 65 | 一 | yī | other | 一推德昇進 |
123 | 65 | 一 | yī | to unify | 一推德昇進 |
124 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一推德昇進 |
125 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一推德昇進 |
126 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一推德昇進 |
127 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十千童子所共圍繞 |
128 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 十千童子所共圍繞 |
129 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十千童子所共圍繞 |
130 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十千童子所共圍繞 |
131 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 十千童子所共圍繞 |
132 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 十千童子所共圍繞 |
133 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十千童子所共圍繞 |
134 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
135 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
136 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
137 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
138 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
139 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
140 | 54 | 位 | wèi | position; location; place | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
141 | 54 | 位 | wèi | bit | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
142 | 54 | 位 | wèi | a seat | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
143 | 54 | 位 | wèi | a post | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
144 | 54 | 位 | wèi | a rank; status | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
145 | 54 | 位 | wèi | a throne | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
146 | 54 | 位 | wèi | Wei | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
147 | 54 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
148 | 54 | 位 | wèi | a polite form of address | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
149 | 54 | 位 | wèi | at; located at | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
150 | 54 | 位 | wèi | to arrange | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
151 | 54 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
152 | 54 | 其 | qí | Qi | 約其行體 |
153 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又心無女業示受女 |
154 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 又心無女業示受女 |
155 | 52 | 無 | mó | mo | 又心無女業示受女 |
156 | 52 | 無 | wú | to not have | 又心無女業示受女 |
157 | 52 | 無 | wú | Wu | 又心無女業示受女 |
158 | 52 | 無 | mó | mo | 又心無女業示受女 |
159 | 47 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 分五門 |
160 | 47 | 門 | mén | phylum; division | 分五門 |
161 | 47 | 門 | mén | sect; school | 分五門 |
162 | 47 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 分五門 |
163 | 47 | 門 | mén | a door-like object | 分五門 |
164 | 47 | 門 | mén | an opening | 分五門 |
165 | 47 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 分五門 |
166 | 47 | 門 | mén | a household; a clan | 分五門 |
167 | 47 | 門 | mén | a kind; a category | 分五門 |
168 | 47 | 門 | mén | to guard a gate | 分五門 |
169 | 47 | 門 | mén | Men | 分五門 |
170 | 47 | 門 | mén | a turning point | 分五門 |
171 | 47 | 門 | mén | a method | 分五門 |
172 | 47 | 門 | mén | a sense organ | 分五門 |
173 | 47 | 門 | mén | door; gate; dvara | 分五門 |
174 | 47 | 王 | wáng | Wang | 嚴王 |
175 | 47 | 王 | wáng | a king | 嚴王 |
176 | 47 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 嚴王 |
177 | 47 | 王 | wàng | to be king; to rule | 嚴王 |
178 | 47 | 王 | wáng | a prince; a duke | 嚴王 |
179 | 47 | 王 | wáng | grand; great | 嚴王 |
180 | 47 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 嚴王 |
181 | 47 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 嚴王 |
182 | 47 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 嚴王 |
183 | 47 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 嚴王 |
184 | 47 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 嚴王 |
185 | 47 | 也 | yě | ya | 以立名也 |
186 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 食令十方一切所生眾生食之 |
187 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 食令十方一切所生眾生食之 |
188 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 食令十方一切所生眾生食之 |
189 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 食令十方一切所生眾生食之 |
190 | 46 | 令 | lìng | a season | 食令十方一切所生眾生食之 |
191 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 食令十方一切所生眾生食之 |
192 | 46 | 令 | lìng | good | 食令十方一切所生眾生食之 |
193 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 食令十方一切所生眾生食之 |
194 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 食令十方一切所生眾生食之 |
195 | 46 | 令 | lìng | a commander | 食令十方一切所生眾生食之 |
196 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 食令十方一切所生眾生食之 |
197 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 食令十方一切所生眾生食之 |
198 | 46 | 令 | lìng | Ling | 食令十方一切所生眾生食之 |
199 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 食令十方一切所生眾生食之 |
200 | 45 | 昇 | shēng | to ascend; to go up | 第二推德昇進門中 |
201 | 45 | 昇 | shēng | to advance | 第二推德昇進門中 |
202 | 45 | 昇 | shēng | peace | 第二推德昇進門中 |
203 | 45 | 昇 | shēng | Sheng | 第二推德昇進門中 |
204 | 45 | 昇 | shēng | sunrise; sūryodaya | 第二推德昇進門中 |
205 | 45 | 城 | chéng | a city; a town | 三舉善知識所居城名海住 |
206 | 45 | 城 | chéng | a city wall | 三舉善知識所居城名海住 |
207 | 45 | 城 | chéng | to fortify | 三舉善知識所居城名海住 |
208 | 45 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 三舉善知識所居城名海住 |
209 | 45 | 城 | chéng | city; nagara | 三舉善知識所居城名海住 |
210 | 45 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 五善財即詣其所見 |
211 | 45 | 善財 | shàncái | Sudhana | 五善財即詣其所見 |
212 | 43 | 於 | yú | to go; to | 於中文義約 |
213 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中文義約 |
214 | 43 | 於 | yú | Yu | 於中文義約 |
215 | 43 | 於 | wū | a crow | 於中文義約 |
216 | 42 | 下 | xià | bottom | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
217 | 42 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
218 | 42 | 下 | xià | to announce | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
219 | 42 | 下 | xià | to do | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
220 | 42 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
221 | 42 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
222 | 42 | 下 | xià | inside | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
223 | 42 | 下 | xià | an aspect | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
224 | 42 | 下 | xià | a certain time | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
225 | 42 | 下 | xià | to capture; to take | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
226 | 42 | 下 | xià | to put in | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
227 | 42 | 下 | xià | to enter | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
228 | 42 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
229 | 42 | 下 | xià | to finish work or school | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
230 | 42 | 下 | xià | to go | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
231 | 42 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
232 | 42 | 下 | xià | to modestly decline | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
233 | 42 | 下 | xià | to produce | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
234 | 42 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
235 | 42 | 下 | xià | to decide | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
236 | 42 | 下 | xià | to be less than | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
237 | 42 | 下 | xià | humble; lowly | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
238 | 42 | 下 | xià | below; adhara | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
239 | 42 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
240 | 42 | 進 | jìn | to enter | 一推德昇進 |
241 | 42 | 進 | jìn | to advance | 一推德昇進 |
242 | 42 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 一推德昇進 |
243 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至辭退而去有二十一行半經 |
244 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 至辭退而去有二十一行半經 |
245 | 39 | 而 | néng | can; able | 至辭退而去有二十一行半經 |
246 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至辭退而去有二十一行半經 |
247 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 至辭退而去有二十一行半經 |
248 | 39 | 德 | dé | Germany | 第二推德昇進門中 |
249 | 39 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 第二推德昇進門中 |
250 | 39 | 德 | dé | kindness; favor | 第二推德昇進門中 |
251 | 39 | 德 | dé | conduct; behavior | 第二推德昇進門中 |
252 | 39 | 德 | dé | to be grateful | 第二推德昇進門中 |
253 | 39 | 德 | dé | heart; intention | 第二推德昇進門中 |
254 | 39 | 德 | dé | De | 第二推德昇進門中 |
255 | 39 | 德 | dé | potency; natural power | 第二推德昇進門中 |
256 | 39 | 德 | dé | wholesome; good | 第二推德昇進門中 |
257 | 39 | 德 | dé | Virtue | 第二推德昇進門中 |
258 | 39 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 第二推德昇進門中 |
259 | 39 | 德 | dé | guṇa | 第二推德昇進門中 |
260 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至辭退而去有二十一行半經 |
261 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 至辭退而去有二十一行半經 |
262 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 至辭退而去有二十一行半經 |
263 | 37 | 從 | cóng | to follow | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
264 | 37 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
265 | 37 | 從 | cóng | to participate in something | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
266 | 37 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
267 | 37 | 從 | cóng | something secondary | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
268 | 37 | 從 | cóng | remote relatives | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
269 | 37 | 從 | cóng | secondary | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
270 | 37 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
271 | 37 | 從 | cōng | at ease; informal | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
272 | 37 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
273 | 37 | 從 | zòng | to release | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
274 | 37 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
275 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
276 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
277 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
278 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
279 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
280 | 37 | 成 | chéng | whole | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
281 | 37 | 成 | chéng | set; established | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
282 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
283 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
284 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
285 | 37 | 成 | chéng | composed of | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
286 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
287 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
288 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
289 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
290 | 37 | 成 | chéng | Become | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
291 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
292 | 37 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 表戒為河流必入 |
293 | 37 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 表戒為河流必入 |
294 | 37 | 表 | biǎo | a mark; a border | 表戒為河流必入 |
295 | 37 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 表戒為河流必入 |
296 | 37 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 表戒為河流必入 |
297 | 37 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 表戒為河流必入 |
298 | 37 | 表 | biǎo | an example; a model | 表戒為河流必入 |
299 | 37 | 表 | biǎo | a stele | 表戒為河流必入 |
300 | 37 | 表 | biǎo | a grave inscription | 表戒為河流必入 |
301 | 37 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 表戒為河流必入 |
302 | 37 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 表戒為河流必入 |
303 | 37 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 表戒為河流必入 |
304 | 37 | 表 | biǎo | a prostitute | 表戒為河流必入 |
305 | 37 | 表 | biǎo | Biao | 表戒為河流必入 |
306 | 37 | 表 | biǎo | to put on a coat | 表戒為河流必入 |
307 | 37 | 表 | biǎo | to praise | 表戒為河流必入 |
308 | 37 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 表戒為河流必入 |
309 | 37 | 表 | biǎo | to present a memorial | 表戒為河流必入 |
310 | 37 | 表 | biǎo | to recommend | 表戒為河流必入 |
311 | 37 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 表戒為河流必入 |
312 | 37 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 表戒為河流必入 |
313 | 37 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 表戒為河流必入 |
314 | 37 | 表 | biǎo | to adorn | 表戒為河流必入 |
315 | 37 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 表戒為河流必入 |
316 | 37 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 表戒為河流必入 |
317 | 37 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 表戒為河流必入 |
318 | 36 | 約 | yuē | approximately | 於中文義約 |
319 | 36 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 於中文義約 |
320 | 36 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 於中文義約 |
321 | 36 | 約 | yuē | vague; indistinct | 於中文義約 |
322 | 36 | 約 | yuē | to invite | 於中文義約 |
323 | 36 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 於中文義約 |
324 | 36 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 於中文義約 |
325 | 36 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 於中文義約 |
326 | 36 | 約 | yuē | brief; simple | 於中文義約 |
327 | 36 | 約 | yuē | an appointment | 於中文義約 |
328 | 36 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 於中文義約 |
329 | 36 | 約 | yuē | a rope | 於中文義約 |
330 | 36 | 約 | yuē | to tie up | 於中文義約 |
331 | 36 | 約 | yuē | crooked | 於中文義約 |
332 | 36 | 約 | yuē | to prevent; to block | 於中文義約 |
333 | 36 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 於中文義約 |
334 | 36 | 約 | yuē | base; low | 於中文義約 |
335 | 36 | 約 | yuē | to prepare | 於中文義約 |
336 | 36 | 約 | yuē | to plunder | 於中文義約 |
337 | 36 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 於中文義約 |
338 | 36 | 約 | yāo | to weigh | 於中文義約 |
339 | 36 | 約 | yāo | crucial point; key point | 於中文義約 |
340 | 36 | 約 | yuē | agreement; samaya | 於中文義約 |
341 | 35 | 十 | shí | ten | 十千童子所共圍繞 |
342 | 35 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十千童子所共圍繞 |
343 | 35 | 十 | shí | tenth | 十千童子所共圍繞 |
344 | 35 | 十 | shí | complete; perfect | 十千童子所共圍繞 |
345 | 35 | 十 | shí | ten; daśa | 十千童子所共圍繞 |
346 | 34 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
347 | 34 | 自 | zì | Zi | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
348 | 34 | 自 | zì | a nose | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
349 | 34 | 自 | zì | the beginning; the start | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
350 | 34 | 自 | zì | origin | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
351 | 34 | 自 | zì | to employ; to use | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
352 | 34 | 自 | zì | to be | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
353 | 34 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
354 | 34 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 二示善知識方處國土 |
355 | 34 | 入 | rù | to enter | 表戒為河流必入 |
356 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 表戒為河流必入 |
357 | 34 | 入 | rù | radical | 表戒為河流必入 |
358 | 34 | 入 | rù | income | 表戒為河流必入 |
359 | 34 | 入 | rù | to conform with | 表戒為河流必入 |
360 | 34 | 入 | rù | to descend | 表戒為河流必入 |
361 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 表戒為河流必入 |
362 | 34 | 入 | rù | to pay | 表戒為河流必入 |
363 | 34 | 入 | rù | to join | 表戒為河流必入 |
364 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 表戒為河流必入 |
365 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 表戒為河流必入 |
366 | 34 | 推 | tuī | to push; to shove | 第二推德昇進門中 |
367 | 34 | 推 | tuī | to decline | 第二推德昇進門中 |
368 | 34 | 推 | tuī | to delay; to postpone | 第二推德昇進門中 |
369 | 34 | 推 | tuī | to choose; to elect | 第二推德昇進門中 |
370 | 34 | 推 | tuī | to replace; to expel | 第二推德昇進門中 |
371 | 34 | 推 | tuī | to honor; to praise | 第二推德昇進門中 |
372 | 34 | 推 | tuī | to advocate; to advance | 第二推德昇進門中 |
373 | 34 | 推 | tuī | to deduce | 第二推德昇進門中 |
374 | 34 | 推 | tuī | to get rid of | 第二推德昇進門中 |
375 | 34 | 推 | tuī | to use a tool with a pushing action | 第二推德昇進門中 |
376 | 34 | 推 | tuī | to extend; to enlarge | 第二推德昇進門中 |
377 | 34 | 推 | tuī | to extend a bow with the left hand while bending it | 第二推德昇進門中 |
378 | 34 | 推 | tuī | to move; to migrate | 第二推德昇進門中 |
379 | 34 | 推 | tuī | to yield | 第二推德昇進門中 |
380 | 34 | 推 | tuī | to shirk | 第二推德昇進門中 |
381 | 34 | 推 | tuī | to urge; preraka | 第二推德昇進門中 |
382 | 33 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 三舉善知識所居城名海住 |
383 | 33 | 住 | zhù | to stop; to halt | 三舉善知識所居城名海住 |
384 | 33 | 住 | zhù | to retain; to remain | 三舉善知識所居城名海住 |
385 | 33 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 三舉善知識所居城名海住 |
386 | 33 | 住 | zhù | verb complement | 三舉善知識所居城名海住 |
387 | 33 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 三舉善知識所居城名海住 |
388 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 主導眾生皆自在故 |
389 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 主導眾生皆自在故 |
390 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 主導眾生皆自在故 |
391 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 主導眾生皆自在故 |
392 | 32 | 及 | jí | to reach | 二示善知識住處及方所 |
393 | 32 | 及 | jí | to attain | 二示善知識住處及方所 |
394 | 32 | 及 | jí | to understand | 二示善知識住處及方所 |
395 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 二示善知識住處及方所 |
396 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 二示善知識住處及方所 |
397 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 二示善知識住處及方所 |
398 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 二示善知識住處及方所 |
399 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 俱終得寂滅定 |
400 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 俱終得寂滅定 |
401 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 俱終得寂滅定 |
402 | 31 | 得 | dé | de | 俱終得寂滅定 |
403 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 俱終得寂滅定 |
404 | 31 | 得 | dé | to result in | 俱終得寂滅定 |
405 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 俱終得寂滅定 |
406 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 俱終得寂滅定 |
407 | 31 | 得 | dé | to be finished | 俱終得寂滅定 |
408 | 31 | 得 | děi | satisfying | 俱終得寂滅定 |
409 | 31 | 得 | dé | to contract | 俱終得寂滅定 |
410 | 31 | 得 | dé | to hear | 俱終得寂滅定 |
411 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 俱終得寂滅定 |
412 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 俱終得寂滅定 |
413 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 俱終得寂滅定 |
414 | 29 | 三 | sān | three | 三示善知識居止處所在河渚中 |
415 | 29 | 三 | sān | third | 三示善知識居止處所在河渚中 |
416 | 29 | 三 | sān | more than two | 三示善知識居止處所在河渚中 |
417 | 29 | 三 | sān | very few | 三示善知識居止處所在河渚中 |
418 | 29 | 三 | sān | San | 三示善知識居止處所在河渚中 |
419 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三示善知識居止處所在河渚中 |
420 | 29 | 三 | sān | sa | 三示善知識居止處所在河渚中 |
421 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三示善知識居止處所在河渚中 |
422 | 29 | 見 | jiàn | to see | 五善財即詣其所見 |
423 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 五善財即詣其所見 |
424 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 五善財即詣其所見 |
425 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 五善財即詣其所見 |
426 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 五善財即詣其所見 |
427 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 五善財即詣其所見 |
428 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 五善財即詣其所見 |
429 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 五善財即詣其所見 |
430 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 五善財即詣其所見 |
431 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 五善財即詣其所見 |
432 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 五善財即詣其所見 |
433 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 五善財即詣其所見 |
434 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 五善財即詣其所見 |
435 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不與世心和合名之為精進 |
436 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 頂禮申請所求之法 |
437 | 27 | 法 | fǎ | France | 頂禮申請所求之法 |
438 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 頂禮申請所求之法 |
439 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 頂禮申請所求之法 |
440 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 頂禮申請所求之法 |
441 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 頂禮申請所求之法 |
442 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 頂禮申請所求之法 |
443 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 頂禮申請所求之法 |
444 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 頂禮申請所求之法 |
445 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 頂禮申請所求之法 |
446 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 頂禮申請所求之法 |
447 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 頂禮申請所求之法 |
448 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 頂禮申請所求之法 |
449 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 頂禮申請所求之法 |
450 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 頂禮申請所求之法 |
451 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 頂禮申請所求之法 |
452 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 頂禮申請所求之法 |
453 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 頂禮申請所求之法 |
454 | 27 | 二 | èr | two | 二示善知識方處國土 |
455 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二示善知識方處國土 |
456 | 27 | 二 | èr | second | 二示善知識方處國土 |
457 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二示善知識方處國土 |
458 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二示善知識方處國土 |
459 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二示善知識方處國土 |
460 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二示善知識方處國土 |
461 | 26 | 五 | wǔ | five | 分五門 |
462 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 分五門 |
463 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 分五門 |
464 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 分五門 |
465 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 分五門 |
466 | 25 | 我 | wǒ | self | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
467 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
468 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
469 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
470 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
471 | 25 | 隨 | suí | to follow | 各隨五位戒體昇進不同 |
472 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 各隨五位戒體昇進不同 |
473 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 各隨五位戒體昇進不同 |
474 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 各隨五位戒體昇進不同 |
475 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 各隨五位戒體昇進不同 |
476 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 各隨五位戒體昇進不同 |
477 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 各隨五位戒體昇進不同 |
478 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 各隨五位戒體昇進不同 |
479 | 25 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 悲 |
480 | 25 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 悲 |
481 | 25 | 悲 | bēi | to think fondly of | 悲 |
482 | 25 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 悲 |
483 | 25 | 悲 | bēi | to sigh | 悲 |
484 | 25 | 悲 | bēi | Kindness | 悲 |
485 | 25 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 悲 |
486 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常 |
487 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常 |
488 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常 |
489 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常 |
490 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常 |
491 | 24 | 心 | xīn | heart | 心常 |
492 | 24 | 心 | xīn | emotion | 心常 |
493 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常 |
494 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常 |
495 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常 |
496 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常 |
497 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常 |
498 | 24 | 四 | sì | four | 四舉善知 |
499 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 四舉善知 |
500 | 24 | 四 | sì | fourth | 四舉善知 |
Frequencies of all Words
Top 1215
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以立名也 |
2 | 135 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以立名也 |
3 | 135 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立名也 |
4 | 135 | 以 | yǐ | according to | 以立名也 |
5 | 135 | 以 | yǐ | because of | 以立名也 |
6 | 135 | 以 | yǐ | on a certain date | 以立名也 |
7 | 135 | 以 | yǐ | and; as well as | 以立名也 |
8 | 135 | 以 | yǐ | to rely on | 以立名也 |
9 | 135 | 以 | yǐ | to regard | 以立名也 |
10 | 135 | 以 | yǐ | to be able to | 以立名也 |
11 | 135 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立名也 |
12 | 135 | 以 | yǐ | further; moreover | 以立名也 |
13 | 135 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立名也 |
14 | 135 | 以 | yǐ | very | 以立名也 |
15 | 135 | 以 | yǐ | already | 以立名也 |
16 | 135 | 以 | yǐ | increasingly | 以立名也 |
17 | 135 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立名也 |
18 | 135 | 以 | yǐ | Israel | 以立名也 |
19 | 135 | 以 | yǐ | Yi | 以立名也 |
20 | 135 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立名也 |
21 | 125 | 此 | cǐ | this; these | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
22 | 125 | 此 | cǐ | in this way | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
23 | 125 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
24 | 125 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
25 | 125 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我唯知此工巧大神通智光明法門 |
26 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 頂禮申請所求之法 |
27 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 頂禮申請所求之法 |
28 | 125 | 之 | zhī | to go | 頂禮申請所求之法 |
29 | 125 | 之 | zhī | this; that | 頂禮申請所求之法 |
30 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 頂禮申請所求之法 |
31 | 125 | 之 | zhī | it | 頂禮申請所求之法 |
32 | 125 | 之 | zhī | in; in regards to | 頂禮申請所求之法 |
33 | 125 | 之 | zhī | all | 頂禮申請所求之法 |
34 | 125 | 之 | zhī | and | 頂禮申請所求之法 |
35 | 125 | 之 | zhī | however | 頂禮申請所求之法 |
36 | 125 | 之 | zhī | if | 頂禮申請所求之法 |
37 | 125 | 之 | zhī | then | 頂禮申請所求之法 |
38 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 頂禮申請所求之法 |
39 | 125 | 之 | zhī | is | 頂禮申請所求之法 |
40 | 125 | 之 | zhī | to use | 頂禮申請所求之法 |
41 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 頂禮申請所求之法 |
42 | 125 | 之 | zhī | winding | 頂禮申請所求之法 |
43 | 122 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 國土號名聞者 |
44 | 122 | 者 | zhě | that | 國土號名聞者 |
45 | 122 | 者 | zhě | nominalizing function word | 國土號名聞者 |
46 | 122 | 者 | zhě | used to mark a definition | 國土號名聞者 |
47 | 122 | 者 | zhě | used to mark a pause | 國土號名聞者 |
48 | 122 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 國土號名聞者 |
49 | 122 | 者 | zhuó | according to | 國土號名聞者 |
50 | 122 | 者 | zhě | ca | 國土號名聞者 |
51 | 117 | 中 | zhōng | middle | 第二推德昇進門中 |
52 | 117 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第二推德昇進門中 |
53 | 117 | 中 | zhōng | China | 第二推德昇進門中 |
54 | 117 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第二推德昇進門中 |
55 | 117 | 中 | zhōng | in; amongst | 第二推德昇進門中 |
56 | 117 | 中 | zhōng | midday | 第二推德昇進門中 |
57 | 117 | 中 | zhōng | inside | 第二推德昇進門中 |
58 | 117 | 中 | zhōng | during | 第二推德昇進門中 |
59 | 117 | 中 | zhōng | Zhong | 第二推德昇進門中 |
60 | 117 | 中 | zhōng | intermediary | 第二推德昇進門中 |
61 | 117 | 中 | zhōng | half | 第二推德昇進門中 |
62 | 117 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第二推德昇進門中 |
63 | 117 | 中 | zhōng | while | 第二推德昇進門中 |
64 | 117 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第二推德昇進門中 |
65 | 117 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第二推德昇進門中 |
66 | 117 | 中 | zhòng | to obtain | 第二推德昇進門中 |
67 | 117 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第二推德昇進門中 |
68 | 117 | 中 | zhōng | middle | 第二推德昇進門中 |
69 | 106 | 為 | wèi | for; to | 為教主 |
70 | 106 | 為 | wèi | because of | 為教主 |
71 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為教主 |
72 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 為教主 |
73 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 為教主 |
74 | 106 | 為 | wéi | to do | 為教主 |
75 | 106 | 為 | wèi | for | 為教主 |
76 | 106 | 為 | wèi | because of; for; to | 為教主 |
77 | 106 | 為 | wèi | to | 為教主 |
78 | 106 | 為 | wéi | in a passive construction | 為教主 |
79 | 106 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為教主 |
80 | 106 | 為 | wéi | forming an adverb | 為教主 |
81 | 106 | 為 | wéi | to add emphasis | 為教主 |
82 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 為教主 |
83 | 106 | 為 | wéi | to govern | 為教主 |
84 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 為教主 |
85 | 87 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為明已從如來法身智果 |
86 | 87 | 智 | zhì | care; prudence | 為明已從如來法身智果 |
87 | 87 | 智 | zhì | Zhi | 為明已從如來法身智果 |
88 | 87 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為明已從如來法身智果 |
89 | 87 | 智 | zhì | clever | 為明已從如來法身智果 |
90 | 87 | 智 | zhì | Wisdom | 為明已從如來法身智果 |
91 | 87 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為明已從如來法身智果 |
92 | 84 | 行 | xíng | to walk | 至辭退而去有二十一行半經 |
93 | 84 | 行 | xíng | capable; competent | 至辭退而去有二十一行半經 |
94 | 84 | 行 | háng | profession | 至辭退而去有二十一行半經 |
95 | 84 | 行 | háng | line; row | 至辭退而去有二十一行半經 |
96 | 84 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 至辭退而去有二十一行半經 |
97 | 84 | 行 | xíng | to travel | 至辭退而去有二十一行半經 |
98 | 84 | 行 | xìng | actions; conduct | 至辭退而去有二十一行半經 |
99 | 84 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 至辭退而去有二十一行半經 |
100 | 84 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 至辭退而去有二十一行半經 |
101 | 84 | 行 | háng | horizontal line | 至辭退而去有二十一行半經 |
102 | 84 | 行 | héng | virtuous deeds | 至辭退而去有二十一行半經 |
103 | 84 | 行 | hàng | a line of trees | 至辭退而去有二十一行半經 |
104 | 84 | 行 | hàng | bold; steadfast | 至辭退而去有二十一行半經 |
105 | 84 | 行 | xíng | to move | 至辭退而去有二十一行半經 |
106 | 84 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 至辭退而去有二十一行半經 |
107 | 84 | 行 | xíng | travel | 至辭退而去有二十一行半經 |
108 | 84 | 行 | xíng | to circulate | 至辭退而去有二十一行半經 |
109 | 84 | 行 | xíng | running script; running script | 至辭退而去有二十一行半經 |
110 | 84 | 行 | xíng | temporary | 至辭退而去有二十一行半經 |
111 | 84 | 行 | xíng | soon | 至辭退而去有二十一行半經 |
112 | 84 | 行 | háng | rank; order | 至辭退而去有二十一行半經 |
113 | 84 | 行 | háng | a business; a shop | 至辭退而去有二十一行半經 |
114 | 84 | 行 | xíng | to depart; to leave | 至辭退而去有二十一行半經 |
115 | 84 | 行 | xíng | to experience | 至辭退而去有二十一行半經 |
116 | 84 | 行 | xíng | path; way | 至辭退而去有二十一行半經 |
117 | 84 | 行 | xíng | xing; ballad | 至辭退而去有二十一行半經 |
118 | 84 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 至辭退而去有二十一行半經 |
119 | 84 | 行 | xíng | 至辭退而去有二十一行半經 | |
120 | 84 | 行 | xíng | moreover; also | 至辭退而去有二十一行半經 |
121 | 84 | 行 | xíng | Practice | 至辭退而去有二十一行半經 |
122 | 84 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 至辭退而去有二十一行半經 |
123 | 84 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 至辭退而去有二十一行半經 |
124 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有名聞故 |
125 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有名聞故 |
126 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有名聞故 |
127 | 81 | 故 | gù | to die | 有名聞故 |
128 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有名聞故 |
129 | 81 | 故 | gù | original | 有名聞故 |
130 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有名聞故 |
131 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有名聞故 |
132 | 81 | 故 | gù | something in the past | 有名聞故 |
133 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 有名聞故 |
134 | 81 | 故 | gù | still; yet | 有名聞故 |
135 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有名聞故 |
136 | 75 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 為明戒淨無染號為童子 |
137 | 75 | 明 | míng | Ming | 為明戒淨無染號為童子 |
138 | 75 | 明 | míng | Ming Dynasty | 為明戒淨無染號為童子 |
139 | 75 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 為明戒淨無染號為童子 |
140 | 75 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 為明戒淨無染號為童子 |
141 | 75 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 為明戒淨無染號為童子 |
142 | 75 | 明 | míng | consecrated | 為明戒淨無染號為童子 |
143 | 75 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 為明戒淨無染號為童子 |
144 | 75 | 明 | míng | to explain; to clarify | 為明戒淨無染號為童子 |
145 | 75 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 為明戒淨無染號為童子 |
146 | 75 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 為明戒淨無染號為童子 |
147 | 75 | 明 | míng | eyesight; vision | 為明戒淨無染號為童子 |
148 | 75 | 明 | míng | a god; a spirit | 為明戒淨無染號為童子 |
149 | 75 | 明 | míng | fame; renown | 為明戒淨無染號為童子 |
150 | 75 | 明 | míng | open; public | 為明戒淨無染號為童子 |
151 | 75 | 明 | míng | clear | 為明戒淨無染號為童子 |
152 | 75 | 明 | míng | to become proficient | 為明戒淨無染號為童子 |
153 | 75 | 明 | míng | to be proficient | 為明戒淨無染號為童子 |
154 | 75 | 明 | míng | virtuous | 為明戒淨無染號為童子 |
155 | 75 | 明 | míng | open and honest | 為明戒淨無染號為童子 |
156 | 75 | 明 | míng | clean; neat | 為明戒淨無染號為童子 |
157 | 75 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 為明戒淨無染號為童子 |
158 | 75 | 明 | míng | next; afterwards | 為明戒淨無染號為童子 |
159 | 75 | 明 | míng | positive | 為明戒淨無染號為童子 |
160 | 75 | 明 | míng | Clear | 為明戒淨無染號為童子 |
161 | 75 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 為明戒淨無染號為童子 |
162 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
163 | 75 | 如 | rú | if | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
164 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
165 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
166 | 75 | 如 | rú | this | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
167 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
168 | 75 | 如 | rú | to go to | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
169 | 75 | 如 | rú | to meet | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
170 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
171 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
172 | 75 | 如 | rú | and | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
173 | 75 | 如 | rú | or | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
174 | 75 | 如 | rú | but | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
175 | 75 | 如 | rú | then | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
176 | 75 | 如 | rú | naturally | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
177 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
178 | 75 | 如 | rú | you | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
179 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
180 | 75 | 如 | rú | in; at | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
181 | 75 | 如 | rú | Ru | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
182 | 75 | 如 | rú | Thus | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
183 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
184 | 75 | 如 | rú | like; iva | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
185 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
186 | 67 | 名 | míng | measure word for people | 依教主立名 |
187 | 67 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 依教主立名 |
188 | 67 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 依教主立名 |
189 | 67 | 名 | míng | rank; position | 依教主立名 |
190 | 67 | 名 | míng | an excuse | 依教主立名 |
191 | 67 | 名 | míng | life | 依教主立名 |
192 | 67 | 名 | míng | to name; to call | 依教主立名 |
193 | 67 | 名 | míng | to express; to describe | 依教主立名 |
194 | 67 | 名 | míng | to be called; to have the name | 依教主立名 |
195 | 67 | 名 | míng | to own; to possess | 依教主立名 |
196 | 67 | 名 | míng | famous; renowned | 依教主立名 |
197 | 67 | 名 | míng | moral | 依教主立名 |
198 | 67 | 名 | míng | name; naman | 依教主立名 |
199 | 67 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 依教主立名 |
200 | 65 | 一 | yī | one | 一推德昇進 |
201 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一推德昇進 |
202 | 65 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一推德昇進 |
203 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一推德昇進 |
204 | 65 | 一 | yì | whole; all | 一推德昇進 |
205 | 65 | 一 | yī | first | 一推德昇進 |
206 | 65 | 一 | yī | the same | 一推德昇進 |
207 | 65 | 一 | yī | each | 一推德昇進 |
208 | 65 | 一 | yī | certain | 一推德昇進 |
209 | 65 | 一 | yī | throughout | 一推德昇進 |
210 | 65 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一推德昇進 |
211 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一推德昇進 |
212 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一推德昇進 |
213 | 65 | 一 | yī | Yi | 一推德昇進 |
214 | 65 | 一 | yī | other | 一推德昇進 |
215 | 65 | 一 | yī | to unify | 一推德昇進 |
216 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一推德昇進 |
217 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一推德昇進 |
218 | 65 | 一 | yī | or | 一推德昇進 |
219 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一推德昇進 |
220 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 十千童子所共圍繞 |
221 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 十千童子所共圍繞 |
222 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 十千童子所共圍繞 |
223 | 64 | 所 | suǒ | it | 十千童子所共圍繞 |
224 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 十千童子所共圍繞 |
225 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十千童子所共圍繞 |
226 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 十千童子所共圍繞 |
227 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十千童子所共圍繞 |
228 | 64 | 所 | suǒ | that which | 十千童子所共圍繞 |
229 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十千童子所共圍繞 |
230 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 十千童子所共圍繞 |
231 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 十千童子所共圍繞 |
232 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十千童子所共圍繞 |
233 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 十千童子所共圍繞 |
234 | 59 | 已 | yǐ | already | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
235 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
236 | 59 | 已 | yǐ | from | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
237 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
238 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
239 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
240 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
241 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
242 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
243 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
244 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
245 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
246 | 59 | 已 | yǐ | this | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
247 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
248 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
249 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
250 | 59 | 是 | shì | is exactly | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
251 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
252 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
253 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
254 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
255 | 59 | 是 | shì | true | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
256 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
257 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
258 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
259 | 59 | 是 | shì | Shi | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
260 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
261 | 59 | 是 | shì | this; idam | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
262 | 54 | 位 | wèi | position; location; place | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
263 | 54 | 位 | wèi | measure word for people | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
264 | 54 | 位 | wèi | bit | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
265 | 54 | 位 | wèi | a seat | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
266 | 54 | 位 | wèi | a post | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
267 | 54 | 位 | wèi | a rank; status | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
268 | 54 | 位 | wèi | a throne | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
269 | 54 | 位 | wèi | Wei | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
270 | 54 | 位 | wèi | the standard form of an object | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
271 | 54 | 位 | wèi | a polite form of address | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
272 | 54 | 位 | wèi | at; located at | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
273 | 54 | 位 | wèi | to arrange | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
274 | 54 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 第一正入當位門者從爾時善財童子已下至 |
275 | 54 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 約其行體 |
276 | 54 | 其 | qí | to add emphasis | 約其行體 |
277 | 54 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 約其行體 |
278 | 54 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 約其行體 |
279 | 54 | 其 | qí | he; her; it; them | 約其行體 |
280 | 54 | 其 | qí | probably; likely | 約其行體 |
281 | 54 | 其 | qí | will | 約其行體 |
282 | 54 | 其 | qí | may | 約其行體 |
283 | 54 | 其 | qí | if | 約其行體 |
284 | 54 | 其 | qí | or | 約其行體 |
285 | 54 | 其 | qí | Qi | 約其行體 |
286 | 54 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 約其行體 |
287 | 52 | 無 | wú | no | 又心無女業示受女 |
288 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又心無女業示受女 |
289 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 又心無女業示受女 |
290 | 52 | 無 | wú | has not yet | 又心無女業示受女 |
291 | 52 | 無 | mó | mo | 又心無女業示受女 |
292 | 52 | 無 | wú | do not | 又心無女業示受女 |
293 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 又心無女業示受女 |
294 | 52 | 無 | wú | regardless of | 又心無女業示受女 |
295 | 52 | 無 | wú | to not have | 又心無女業示受女 |
296 | 52 | 無 | wú | um | 又心無女業示受女 |
297 | 52 | 無 | wú | Wu | 又心無女業示受女 |
298 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 又心無女業示受女 |
299 | 52 | 無 | wú | not; non- | 又心無女業示受女 |
300 | 52 | 無 | mó | mo | 又心無女業示受女 |
301 | 47 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 主導眾生皆自在故 |
302 | 47 | 皆 | jiē | same; equally | 主導眾生皆自在故 |
303 | 47 | 皆 | jiē | all; sarva | 主導眾生皆自在故 |
304 | 47 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 分五門 |
305 | 47 | 門 | mén | phylum; division | 分五門 |
306 | 47 | 門 | mén | sect; school | 分五門 |
307 | 47 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 分五門 |
308 | 47 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 分五門 |
309 | 47 | 門 | mén | a door-like object | 分五門 |
310 | 47 | 門 | mén | an opening | 分五門 |
311 | 47 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 分五門 |
312 | 47 | 門 | mén | a household; a clan | 分五門 |
313 | 47 | 門 | mén | a kind; a category | 分五門 |
314 | 47 | 門 | mén | to guard a gate | 分五門 |
315 | 47 | 門 | mén | Men | 分五門 |
316 | 47 | 門 | mén | a turning point | 分五門 |
317 | 47 | 門 | mén | a method | 分五門 |
318 | 47 | 門 | mén | a sense organ | 分五門 |
319 | 47 | 門 | mén | door; gate; dvara | 分五門 |
320 | 47 | 王 | wáng | Wang | 嚴王 |
321 | 47 | 王 | wáng | a king | 嚴王 |
322 | 47 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 嚴王 |
323 | 47 | 王 | wàng | to be king; to rule | 嚴王 |
324 | 47 | 王 | wáng | a prince; a duke | 嚴王 |
325 | 47 | 王 | wáng | grand; great | 嚴王 |
326 | 47 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 嚴王 |
327 | 47 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 嚴王 |
328 | 47 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 嚴王 |
329 | 47 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 嚴王 |
330 | 47 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 嚴王 |
331 | 47 | 也 | yě | also; too | 以立名也 |
332 | 47 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 以立名也 |
333 | 47 | 也 | yě | either | 以立名也 |
334 | 47 | 也 | yě | even | 以立名也 |
335 | 47 | 也 | yě | used to soften the tone | 以立名也 |
336 | 47 | 也 | yě | used for emphasis | 以立名也 |
337 | 47 | 也 | yě | used to mark contrast | 以立名也 |
338 | 47 | 也 | yě | used to mark compromise | 以立名也 |
339 | 47 | 也 | yě | ya | 以立名也 |
340 | 46 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 食令十方一切所生眾生食之 |
341 | 46 | 令 | lìng | to issue a command | 食令十方一切所生眾生食之 |
342 | 46 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 食令十方一切所生眾生食之 |
343 | 46 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 食令十方一切所生眾生食之 |
344 | 46 | 令 | lìng | a season | 食令十方一切所生眾生食之 |
345 | 46 | 令 | lìng | respected; good reputation | 食令十方一切所生眾生食之 |
346 | 46 | 令 | lìng | good | 食令十方一切所生眾生食之 |
347 | 46 | 令 | lìng | pretentious | 食令十方一切所生眾生食之 |
348 | 46 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 食令十方一切所生眾生食之 |
349 | 46 | 令 | lìng | a commander | 食令十方一切所生眾生食之 |
350 | 46 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 食令十方一切所生眾生食之 |
351 | 46 | 令 | lìng | lyrics | 食令十方一切所生眾生食之 |
352 | 46 | 令 | lìng | Ling | 食令十方一切所生眾生食之 |
353 | 46 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 食令十方一切所生眾生食之 |
354 | 45 | 昇 | shēng | to ascend; to go up | 第二推德昇進門中 |
355 | 45 | 昇 | shēng | to advance | 第二推德昇進門中 |
356 | 45 | 昇 | shēng | peace | 第二推德昇進門中 |
357 | 45 | 昇 | shēng | Sheng | 第二推德昇進門中 |
358 | 45 | 昇 | shēng | sunrise; sūryodaya | 第二推德昇進門中 |
359 | 45 | 城 | chéng | a city; a town | 三舉善知識所居城名海住 |
360 | 45 | 城 | chéng | a city wall | 三舉善知識所居城名海住 |
361 | 45 | 城 | chéng | to fortify | 三舉善知識所居城名海住 |
362 | 45 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 三舉善知識所居城名海住 |
363 | 45 | 城 | chéng | city; nagara | 三舉善知識所居城名海住 |
364 | 45 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 五善財即詣其所見 |
365 | 45 | 善財 | shàncái | Sudhana | 五善財即詣其所見 |
366 | 43 | 於 | yú | in; at | 於中文義約 |
367 | 43 | 於 | yú | in; at | 於中文義約 |
368 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中文義約 |
369 | 43 | 於 | yú | to go; to | 於中文義約 |
370 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中文義約 |
371 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中文義約 |
372 | 43 | 於 | yú | from | 於中文義約 |
373 | 43 | 於 | yú | give | 於中文義約 |
374 | 43 | 於 | yú | oppposing | 於中文義約 |
375 | 43 | 於 | yú | and | 於中文義約 |
376 | 43 | 於 | yú | compared to | 於中文義約 |
377 | 43 | 於 | yú | by | 於中文義約 |
378 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 於中文義約 |
379 | 43 | 於 | yú | for | 於中文義約 |
380 | 43 | 於 | yú | Yu | 於中文義約 |
381 | 43 | 於 | wū | a crow | 於中文義約 |
382 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 於中文義約 |
383 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 於中文義約 |
384 | 42 | 下 | xià | next | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
385 | 42 | 下 | xià | bottom | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
386 | 42 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
387 | 42 | 下 | xià | measure word for time | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
388 | 42 | 下 | xià | expresses completion of an action | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
389 | 42 | 下 | xià | to announce | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
390 | 42 | 下 | xià | to do | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
391 | 42 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
392 | 42 | 下 | xià | under; below | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
393 | 42 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
394 | 42 | 下 | xià | inside | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
395 | 42 | 下 | xià | an aspect | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
396 | 42 | 下 | xià | a certain time | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
397 | 42 | 下 | xià | a time; an instance | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
398 | 42 | 下 | xià | to capture; to take | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
399 | 42 | 下 | xià | to put in | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
400 | 42 | 下 | xià | to enter | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
401 | 42 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
402 | 42 | 下 | xià | to finish work or school | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
403 | 42 | 下 | xià | to go | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
404 | 42 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
405 | 42 | 下 | xià | to modestly decline | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
406 | 42 | 下 | xià | to produce | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
407 | 42 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
408 | 42 | 下 | xià | to decide | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
409 | 42 | 下 | xià | to be less than | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
410 | 42 | 下 | xià | humble; lowly | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
411 | 42 | 下 | xià | below; adhara | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
412 | 42 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自諸菩薩摩訶薩已下 |
413 | 42 | 進 | jìn | to enter | 一推德昇進 |
414 | 42 | 進 | jìn | to advance | 一推德昇進 |
415 | 42 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 一推德昇進 |
416 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 至辭退而去有二十一行半經 |
417 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至辭退而去有二十一行半經 |
418 | 39 | 而 | ér | you | 至辭退而去有二十一行半經 |
419 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 至辭退而去有二十一行半經 |
420 | 39 | 而 | ér | right away; then | 至辭退而去有二十一行半經 |
421 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 至辭退而去有二十一行半經 |
422 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 至辭退而去有二十一行半經 |
423 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 至辭退而去有二十一行半經 |
424 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 至辭退而去有二十一行半經 |
425 | 39 | 而 | ér | so as to | 至辭退而去有二十一行半經 |
426 | 39 | 而 | ér | only then | 至辭退而去有二十一行半經 |
427 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 至辭退而去有二十一行半經 |
428 | 39 | 而 | néng | can; able | 至辭退而去有二十一行半經 |
429 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至辭退而去有二十一行半經 |
430 | 39 | 而 | ér | me | 至辭退而去有二十一行半經 |
431 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 至辭退而去有二十一行半經 |
432 | 39 | 而 | ér | possessive | 至辭退而去有二十一行半經 |
433 | 39 | 而 | ér | and; ca | 至辭退而去有二十一行半經 |
434 | 39 | 德 | dé | Germany | 第二推德昇進門中 |
435 | 39 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 第二推德昇進門中 |
436 | 39 | 德 | dé | kindness; favor | 第二推德昇進門中 |
437 | 39 | 德 | dé | conduct; behavior | 第二推德昇進門中 |
438 | 39 | 德 | dé | to be grateful | 第二推德昇進門中 |
439 | 39 | 德 | dé | heart; intention | 第二推德昇進門中 |
440 | 39 | 德 | dé | De | 第二推德昇進門中 |
441 | 39 | 德 | dé | potency; natural power | 第二推德昇進門中 |
442 | 39 | 德 | dé | wholesome; good | 第二推德昇進門中 |
443 | 39 | 德 | dé | Virtue | 第二推德昇進門中 |
444 | 39 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 第二推德昇進門中 |
445 | 39 | 德 | dé | guṇa | 第二推德昇進門中 |
446 | 38 | 至 | zhì | to; until | 至辭退而去有二十一行半經 |
447 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至辭退而去有二十一行半經 |
448 | 38 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至辭退而去有二十一行半經 |
449 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 至辭退而去有二十一行半經 |
450 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 至辭退而去有二十一行半經 |
451 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 至辭退而去有二十一行半經 |
452 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 至辭退而去有二十一行半經 |
453 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 至辭退而去有二十一行半經 |
454 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 至辭退而去有二十一行半經 |
455 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 至辭退而去有二十一行半經 |
456 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 至辭退而去有二十一行半經 |
457 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 至辭退而去有二十一行半經 |
458 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 至辭退而去有二十一行半經 |
459 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 至辭退而去有二十一行半經 |
460 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 至辭退而去有二十一行半經 |
461 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 至辭退而去有二十一行半經 |
462 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 至辭退而去有二十一行半經 |
463 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 至辭退而去有二十一行半經 |
464 | 38 | 有 | yǒu | You | 至辭退而去有二十一行半經 |
465 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 至辭退而去有二十一行半經 |
466 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 至辭退而去有二十一行半經 |
467 | 37 | 從 | cóng | from | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
468 | 37 | 從 | cóng | to follow | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
469 | 37 | 從 | cóng | past; through | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
470 | 37 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
471 | 37 | 從 | cóng | to participate in something | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
472 | 37 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
473 | 37 | 從 | cóng | usually | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
474 | 37 | 從 | cóng | something secondary | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
475 | 37 | 從 | cóng | remote relatives | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
476 | 37 | 從 | cóng | secondary | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
477 | 37 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
478 | 37 | 從 | cōng | at ease; informal | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
479 | 37 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
480 | 37 | 從 | zòng | to release | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
481 | 37 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
482 | 37 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從如諸菩薩已下是推德昇進 |
483 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
484 | 37 | 成 | chéng | one tenth | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
485 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
486 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
487 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
488 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
489 | 37 | 成 | chéng | whole | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
490 | 37 | 成 | chéng | set; established | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
491 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
492 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
493 | 37 | 成 | chéng | alright; OK | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
494 | 37 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
495 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
496 | 37 | 成 | chéng | composed of | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
497 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
498 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
499 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
500 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 十五一生所繫菩薩食已皆於菩提樹下成 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
智 |
|
|
|
行 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
明 |
|
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多同 | 100 | Duotong | |
法王子 | 102 |
|
|
法顶 | 法頂 | 102 | Bopjong; Beopjeong |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金牛 | 106 | Jinniu | |
孔丘 | 107 | Confucius | |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙游 | 龍遊 | 108 | Longyou |
洛 | 108 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
明治 | 109 | Meiji | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
山上 | 115 | Shanshang | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
同治 | 116 | Tongzhi | |
文殊 | 87 |
|
|
小金 | 120 | Xiaojin | |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
信度国 | 信度國 | 120 | Sindhu |
兴城 | 興城 | 120 | Xincheng |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
云城 | 121 | Yuncheng | |
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
长白 | 長白 | 122 | Changbai |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 359.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿卢那 | 阿盧那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道分 | 98 | Noble Eightfold Path | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道中 | 100 | on the path | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
果行 | 103 | fruition and conduct | |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
加行 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒定慧 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
能破 | 110 | refutation | |
念持 | 110 |
|
|
頗梨 | 112 | crystal | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七大 | 113 | seven elements | |
七菩提行 | 113 | seven practices of bodhi | |
七善 | 113 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
融通 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三法 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色身 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上界天 | 115 | devas of the upper realms | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
受想 | 115 | sensation and perception | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四有 | 115 | four states of existence | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
体用 | 體用 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心地 | 120 |
|
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行门 | 行門 | 120 |
|
修法 | 120 | a ritual | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一句 | 121 |
|
|
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正念 | 122 |
|
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智光 | 122 |
|
|
智心 | 122 | a wise mind | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |