Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 者 | zhě | ca | 謂感娑婆者 |
2 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即拂迹顯實 |
3 | 111 | 即 | jí | at that time | 即拂迹顯實 |
4 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即拂迹顯實 |
5 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即拂迹顯實 |
6 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即拂迹顯實 |
7 | 103 | 中 | zhōng | middle | 中 |
8 | 103 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
9 | 103 | 中 | zhōng | China | 中 |
10 | 103 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
11 | 103 | 中 | zhōng | midday | 中 |
12 | 103 | 中 | zhōng | inside | 中 |
13 | 103 | 中 | zhōng | during | 中 |
14 | 103 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
15 | 103 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
16 | 103 | 中 | zhōng | half | 中 |
17 | 103 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
18 | 103 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
19 | 103 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
20 | 103 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
21 | 103 | 中 | zhōng | middle | 中 |
22 | 90 | 云 | yún | cloud | 普賢三昧品云 |
23 | 90 | 云 | yún | Yunnan | 普賢三昧品云 |
24 | 90 | 云 | yún | Yun | 普賢三昧品云 |
25 | 90 | 云 | yún | to say | 普賢三昧品云 |
26 | 90 | 云 | yún | to have | 普賢三昧品云 |
27 | 90 | 云 | yún | cloud; megha | 普賢三昧品云 |
28 | 90 | 云 | yún | to say; iti | 普賢三昧品云 |
29 | 89 | 一 | yī | one | 言後一近宗 |
30 | 89 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 言後一近宗 |
31 | 89 | 一 | yī | pure; concentrated | 言後一近宗 |
32 | 89 | 一 | yī | first | 言後一近宗 |
33 | 89 | 一 | yī | the same | 言後一近宗 |
34 | 89 | 一 | yī | sole; single | 言後一近宗 |
35 | 89 | 一 | yī | a very small amount | 言後一近宗 |
36 | 89 | 一 | yī | Yi | 言後一近宗 |
37 | 89 | 一 | yī | other | 言後一近宗 |
38 | 89 | 一 | yī | to unify | 言後一近宗 |
39 | 89 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 言後一近宗 |
40 | 89 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 言後一近宗 |
41 | 89 | 一 | yī | one; eka | 言後一近宗 |
42 | 88 | 身 | shēn | human body; torso | 普賢身相如虛空 |
43 | 88 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 普賢身相如虛空 |
44 | 88 | 身 | shēn | self | 普賢身相如虛空 |
45 | 88 | 身 | shēn | life | 普賢身相如虛空 |
46 | 88 | 身 | shēn | an object | 普賢身相如虛空 |
47 | 88 | 身 | shēn | a lifetime | 普賢身相如虛空 |
48 | 88 | 身 | shēn | moral character | 普賢身相如虛空 |
49 | 88 | 身 | shēn | status; identity; position | 普賢身相如虛空 |
50 | 88 | 身 | shēn | pregnancy | 普賢身相如虛空 |
51 | 88 | 身 | juān | India | 普賢身相如虛空 |
52 | 88 | 身 | shēn | body; kāya | 普賢身相如虛空 |
53 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦如 |
54 | 81 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
55 | 81 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
56 | 81 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
57 | 81 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
58 | 81 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
59 | 81 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
60 | 81 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
61 | 81 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
62 | 81 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
63 | 81 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
64 | 81 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
65 | 81 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
66 | 81 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
67 | 81 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
68 | 81 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
69 | 81 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
70 | 81 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
71 | 81 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
72 | 76 | 也 | yě | ya | 明是穢也 |
73 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此經時 |
74 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此經時 |
75 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 說此經時 |
76 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此經時 |
77 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此經時 |
78 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此經時 |
79 | 76 | 說 | shuō | allocution | 說此經時 |
80 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此經時 |
81 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此經時 |
82 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此經時 |
83 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此經時 |
84 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 說此經時 |
85 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何有能依之佛所依之處 |
86 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何有能依之佛所依之處 |
87 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何有能依之佛所依之處 |
88 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何有能依之佛所依之處 |
89 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何有能依之佛所依之處 |
90 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 何有能依之佛所依之處 |
91 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何有能依之佛所依之處 |
92 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈得將此而為穢也 |
93 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈得將此而為穢也 |
94 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 豈得將此而為穢也 |
95 | 74 | 為 | wéi | to do | 豈得將此而為穢也 |
96 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 豈得將此而為穢也 |
97 | 74 | 為 | wéi | to govern | 豈得將此而為穢也 |
98 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈得將此而為穢也 |
99 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法界等無別 |
100 | 72 | 等 | děng | to wait | 法界等無別 |
101 | 72 | 等 | děng | to be equal | 法界等無別 |
102 | 72 | 等 | děng | degree; level | 法界等無別 |
103 | 72 | 等 | děng | to compare | 法界等無別 |
104 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 法界等無別 |
105 | 71 | 二 | èr | two | 二融通顯圓 |
106 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二融通顯圓 |
107 | 71 | 二 | èr | second | 二融通顯圓 |
108 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 二融通顯圓 |
109 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 二融通顯圓 |
110 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二融通顯圓 |
111 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 二融通顯圓 |
112 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞相故不妨立時 |
113 | 67 | 遍 | biàn | all; complete | 即一能遍 |
114 | 67 | 遍 | biàn | to be covered with | 即一能遍 |
115 | 67 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 即一能遍 |
116 | 67 | 遍 | biàn | pervade; visva | 即一能遍 |
117 | 67 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 即一能遍 |
118 | 67 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 即一能遍 |
119 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真無能所無可 |
120 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以真無能所無可 |
121 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以真無能所無可 |
122 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以真無能所無可 |
123 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真無能所無可 |
124 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真無能所無可 |
125 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真無能所無可 |
126 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以真無能所無可 |
127 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以真無能所無可 |
128 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真無能所無可 |
129 | 60 | 之 | zhī | to go | 何有能依之佛所依之處 |
130 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何有能依之佛所依之處 |
131 | 60 | 之 | zhī | is | 何有能依之佛所依之處 |
132 | 60 | 之 | zhī | to use | 何有能依之佛所依之處 |
133 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 何有能依之佛所依之處 |
134 | 60 | 之 | zhī | winding | 何有能依之佛所依之處 |
135 | 59 | 下 | xià | bottom | 況剎塵即入下 |
136 | 59 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 況剎塵即入下 |
137 | 59 | 下 | xià | to announce | 況剎塵即入下 |
138 | 59 | 下 | xià | to do | 況剎塵即入下 |
139 | 59 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 況剎塵即入下 |
140 | 59 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 況剎塵即入下 |
141 | 59 | 下 | xià | inside | 況剎塵即入下 |
142 | 59 | 下 | xià | an aspect | 況剎塵即入下 |
143 | 59 | 下 | xià | a certain time | 況剎塵即入下 |
144 | 59 | 下 | xià | to capture; to take | 況剎塵即入下 |
145 | 59 | 下 | xià | to put in | 況剎塵即入下 |
146 | 59 | 下 | xià | to enter | 況剎塵即入下 |
147 | 59 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 況剎塵即入下 |
148 | 59 | 下 | xià | to finish work or school | 況剎塵即入下 |
149 | 59 | 下 | xià | to go | 況剎塵即入下 |
150 | 59 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 況剎塵即入下 |
151 | 59 | 下 | xià | to modestly decline | 況剎塵即入下 |
152 | 59 | 下 | xià | to produce | 況剎塵即入下 |
153 | 59 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 況剎塵即入下 |
154 | 59 | 下 | xià | to decide | 況剎塵即入下 |
155 | 59 | 下 | xià | to be less than | 況剎塵即入下 |
156 | 59 | 下 | xià | humble; lowly | 況剎塵即入下 |
157 | 59 | 下 | xià | below; adhara | 況剎塵即入下 |
158 | 59 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 況剎塵即入下 |
159 | 59 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 第二說經處文有四 |
160 | 59 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 第二說經處文有四 |
161 | 59 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 第二說經處文有四 |
162 | 59 | 處 | chù | a part; an aspect | 第二說經處文有四 |
163 | 59 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 第二說經處文有四 |
164 | 59 | 處 | chǔ | to get along with | 第二說經處文有四 |
165 | 59 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 第二說經處文有四 |
166 | 59 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 第二說經處文有四 |
167 | 59 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 第二說經處文有四 |
168 | 59 | 處 | chǔ | to be associated with | 第二說經處文有四 |
169 | 59 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 第二說經處文有四 |
170 | 59 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 第二說經處文有四 |
171 | 59 | 處 | chù | circumstances; situation | 第二說經處文有四 |
172 | 59 | 處 | chù | an occasion; a time | 第二說經處文有四 |
173 | 59 | 處 | chù | position; sthāna | 第二說經處文有四 |
174 | 58 | 約 | yuē | approximately | 歸約處 |
175 | 58 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 歸約處 |
176 | 58 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 歸約處 |
177 | 58 | 約 | yuē | vague; indistinct | 歸約處 |
178 | 58 | 約 | yuē | to invite | 歸約處 |
179 | 58 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 歸約處 |
180 | 58 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 歸約處 |
181 | 58 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 歸約處 |
182 | 58 | 約 | yuē | brief; simple | 歸約處 |
183 | 58 | 約 | yuē | an appointment | 歸約處 |
184 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 歸約處 |
185 | 58 | 約 | yuē | a rope | 歸約處 |
186 | 58 | 約 | yuē | to tie up | 歸約處 |
187 | 58 | 約 | yuē | crooked | 歸約處 |
188 | 58 | 約 | yuē | to prevent; to block | 歸約處 |
189 | 58 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 歸約處 |
190 | 58 | 約 | yuē | base; low | 歸約處 |
191 | 58 | 約 | yuē | to prepare | 歸約處 |
192 | 58 | 約 | yuē | to plunder | 歸約處 |
193 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 歸約處 |
194 | 58 | 約 | yāo | to weigh | 歸約處 |
195 | 58 | 約 | yāo | crucial point; key point | 歸約處 |
196 | 58 | 約 | yuē | agreement; samaya | 歸約處 |
197 | 56 | 三 | sān | three | 初中有三 |
198 | 56 | 三 | sān | third | 初中有三 |
199 | 56 | 三 | sān | more than two | 初中有三 |
200 | 56 | 三 | sān | very few | 初中有三 |
201 | 56 | 三 | sān | San | 初中有三 |
202 | 56 | 三 | sān | three; tri | 初中有三 |
203 | 56 | 三 | sān | sa | 初中有三 |
204 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初中有三 |
205 | 55 | 於 | yú | to go; to | 況於圓教耶 |
206 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 況於圓教耶 |
207 | 55 | 於 | yú | Yu | 況於圓教耶 |
208 | 55 | 於 | wū | a crow | 況於圓教耶 |
209 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至而非國土 |
210 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 至而非國土 |
211 | 51 | 而 | néng | can; able | 至而非國土 |
212 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至而非國土 |
213 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 至而非國土 |
214 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
215 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
216 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
217 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
218 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
219 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
220 | 50 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
221 | 50 | 言 | yán | to act as | 又言 |
222 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
223 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
224 | 47 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 況剎塵即入下 |
225 | 47 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 況剎塵即入下 |
226 | 47 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 況剎塵即入下 |
227 | 47 | 剎 | shā | land | 況剎塵即入下 |
228 | 47 | 剎 | shā | canopy; chattra | 況剎塵即入下 |
229 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至而非國土 |
230 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至而非國土 |
231 | 47 | 非 | fēi | different | 至而非國土 |
232 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至而非國土 |
233 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至而非國土 |
234 | 47 | 非 | fēi | Africa | 至而非國土 |
235 | 47 | 非 | fēi | to slander | 至而非國土 |
236 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 至而非國土 |
237 | 47 | 非 | fēi | must | 至而非國土 |
238 | 47 | 非 | fēi | an error | 至而非國土 |
239 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 至而非國土 |
240 | 47 | 非 | fēi | evil | 至而非國土 |
241 | 47 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 後一約相盡理現 |
242 | 47 | 現 | xiàn | at present | 後一約相盡理現 |
243 | 47 | 現 | xiàn | existing at the present time | 後一約相盡理現 |
244 | 47 | 現 | xiàn | cash | 後一約相盡理現 |
245 | 47 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 後一約相盡理現 |
246 | 47 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 後一約相盡理現 |
247 | 47 | 現 | xiàn | the present time | 後一約相盡理現 |
248 | 47 | 前 | qián | front | 前中第一師云 |
249 | 47 | 前 | qián | former; the past | 前中第一師云 |
250 | 47 | 前 | qián | to go forward | 前中第一師云 |
251 | 47 | 前 | qián | preceding | 前中第一師云 |
252 | 47 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中第一師云 |
253 | 47 | 前 | qián | to appear before | 前中第一師云 |
254 | 47 | 前 | qián | future | 前中第一師云 |
255 | 47 | 前 | qián | top; first | 前中第一師云 |
256 | 47 | 前 | qián | battlefront | 前中第一師云 |
257 | 47 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前中第一師云 |
258 | 47 | 前 | qián | facing; mukha | 前中第一師云 |
259 | 46 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 先明時耳 |
260 | 46 | 明 | míng | Ming | 先明時耳 |
261 | 46 | 明 | míng | Ming Dynasty | 先明時耳 |
262 | 46 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 先明時耳 |
263 | 46 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 先明時耳 |
264 | 46 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 先明時耳 |
265 | 46 | 明 | míng | consecrated | 先明時耳 |
266 | 46 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 先明時耳 |
267 | 46 | 明 | míng | to explain; to clarify | 先明時耳 |
268 | 46 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 先明時耳 |
269 | 46 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 先明時耳 |
270 | 46 | 明 | míng | eyesight; vision | 先明時耳 |
271 | 46 | 明 | míng | a god; a spirit | 先明時耳 |
272 | 46 | 明 | míng | fame; renown | 先明時耳 |
273 | 46 | 明 | míng | open; public | 先明時耳 |
274 | 46 | 明 | míng | clear | 先明時耳 |
275 | 46 | 明 | míng | to become proficient | 先明時耳 |
276 | 46 | 明 | míng | to be proficient | 先明時耳 |
277 | 46 | 明 | míng | virtuous | 先明時耳 |
278 | 46 | 明 | míng | open and honest | 先明時耳 |
279 | 46 | 明 | míng | clean; neat | 先明時耳 |
280 | 46 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 先明時耳 |
281 | 46 | 明 | míng | next; afterwards | 先明時耳 |
282 | 46 | 明 | míng | positive | 先明時耳 |
283 | 46 | 明 | míng | Clear | 先明時耳 |
284 | 46 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 先明時耳 |
285 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 後一約相盡理現 |
286 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 後一約相盡理現 |
287 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 後一約相盡理現 |
288 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 後一約相盡理現 |
289 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 後一約相盡理現 |
290 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 後一約相盡理現 |
291 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 後一約相盡理現 |
292 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 後一約相盡理現 |
293 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 後一約相盡理現 |
294 | 45 | 相 | xiāng | to express | 後一約相盡理現 |
295 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 後一約相盡理現 |
296 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 後一約相盡理現 |
297 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 後一約相盡理現 |
298 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 後一約相盡理現 |
299 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 後一約相盡理現 |
300 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 後一約相盡理現 |
301 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 後一約相盡理現 |
302 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 後一約相盡理現 |
303 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 後一約相盡理現 |
304 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 後一約相盡理現 |
305 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 後一約相盡理現 |
306 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 後一約相盡理現 |
307 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 後一約相盡理現 |
308 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 後一約相盡理現 |
309 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 後一約相盡理現 |
310 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 後一約相盡理現 |
311 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 後一約相盡理現 |
312 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言 |
313 | 44 | 見 | jiàn | to see | 對華藏而見 |
314 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 對華藏而見 |
315 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 對華藏而見 |
316 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 對華藏而見 |
317 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 對華藏而見 |
318 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 對華藏而見 |
319 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 對華藏而見 |
320 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 對華藏而見 |
321 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 對華藏而見 |
322 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 對華藏而見 |
323 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 對華藏而見 |
324 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 對華藏而見 |
325 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 對華藏而見 |
326 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
327 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
328 | 44 | 無 | mó | mo | 無 |
329 | 44 | 無 | wú | to not have | 無 |
330 | 44 | 無 | wú | Wu | 無 |
331 | 44 | 無 | mó | mo | 無 |
332 | 43 | 謂 | wèi | to call | 謂既亡能所 |
333 | 43 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂既亡能所 |
334 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂既亡能所 |
335 | 43 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂既亡能所 |
336 | 43 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂既亡能所 |
337 | 43 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂既亡能所 |
338 | 43 | 謂 | wèi | to think | 謂既亡能所 |
339 | 43 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂既亡能所 |
340 | 43 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂既亡能所 |
341 | 43 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂既亡能所 |
342 | 43 | 謂 | wèi | Wei | 謂既亡能所 |
343 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 十方一切諸世界中 |
344 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 十方一切諸世界中 |
345 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 今初 |
346 | 42 | 今 | jīn | Jin | 今初 |
347 | 42 | 今 | jīn | modern | 今初 |
348 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初 |
349 | 41 | 十 | shí | ten | 若從狹至寬略顯十處下 |
350 | 41 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 若從狹至寬略顯十處下 |
351 | 41 | 十 | shí | tenth | 若從狹至寬略顯十處下 |
352 | 41 | 十 | shí | complete; perfect | 若從狹至寬略顯十處下 |
353 | 41 | 十 | shí | ten; daśa | 若從狹至寬略顯十處下 |
354 | 40 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於彼一一修多 |
355 | 40 | 多 | duó | many; much | 於彼一一修多 |
356 | 40 | 多 | duō | more | 於彼一一修多 |
357 | 40 | 多 | duō | excessive | 於彼一一修多 |
358 | 40 | 多 | duō | abundant | 於彼一一修多 |
359 | 40 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於彼一一修多 |
360 | 40 | 多 | duō | Duo | 於彼一一修多 |
361 | 40 | 多 | duō | ta | 於彼一一修多 |
362 | 40 | 經 | jīng | to go through; to experience | 說此經時 |
363 | 40 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 說此經時 |
364 | 40 | 經 | jīng | warp | 說此經時 |
365 | 40 | 經 | jīng | longitude | 說此經時 |
366 | 40 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 說此經時 |
367 | 40 | 經 | jīng | a woman's period | 說此經時 |
368 | 40 | 經 | jīng | to bear; to endure | 說此經時 |
369 | 40 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 說此經時 |
370 | 40 | 經 | jīng | classics | 說此經時 |
371 | 40 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 說此經時 |
372 | 40 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 說此經時 |
373 | 40 | 經 | jīng | a standard; a norm | 說此經時 |
374 | 40 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 說此經時 |
375 | 40 | 經 | jīng | to measure | 說此經時 |
376 | 40 | 經 | jīng | human pulse | 說此經時 |
377 | 40 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 說此經時 |
378 | 40 | 經 | jīng | sutra; discourse | 說此經時 |
379 | 39 | 釋 | shì | to release; to set free | 二雙釋 |
380 | 39 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二雙釋 |
381 | 39 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二雙釋 |
382 | 39 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二雙釋 |
383 | 39 | 釋 | shì | to put down | 二雙釋 |
384 | 39 | 釋 | shì | to resolve | 二雙釋 |
385 | 39 | 釋 | shì | to melt | 二雙釋 |
386 | 39 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二雙釋 |
387 | 39 | 釋 | shì | Buddhism | 二雙釋 |
388 | 39 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二雙釋 |
389 | 39 | 釋 | yì | pleased; glad | 二雙釋 |
390 | 39 | 釋 | shì | explain | 二雙釋 |
391 | 39 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二雙釋 |
392 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應眾生有故 |
393 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應眾生有故 |
394 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應眾生有故 |
395 | 38 | 應 | yìng | to accept | 應眾生有故 |
396 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應眾生有故 |
397 | 38 | 應 | yìng | to echo | 應眾生有故 |
398 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應眾生有故 |
399 | 38 | 應 | yìng | Ying | 應眾生有故 |
400 | 36 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界等無別 |
401 | 36 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界等無別 |
402 | 36 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界等無別 |
403 | 34 | 塵 | chén | dust; dirt | 況剎塵即入下 |
404 | 34 | 塵 | chén | a trace; a track | 況剎塵即入下 |
405 | 34 | 塵 | chén | ashes; cinders | 況剎塵即入下 |
406 | 34 | 塵 | chén | a war; a battle | 況剎塵即入下 |
407 | 34 | 塵 | chén | this world | 況剎塵即入下 |
408 | 34 | 塵 | chén | Chen | 況剎塵即入下 |
409 | 34 | 塵 | chén | to pollute | 況剎塵即入下 |
410 | 34 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 況剎塵即入下 |
411 | 34 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 況剎塵即入下 |
412 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 何有能依之佛所依之處 |
413 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 何有能依之佛所依之處 |
414 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 何有能依之佛所依之處 |
415 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 何有能依之佛所依之處 |
416 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 何有能依之佛所依之處 |
417 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 何有能依之佛所依之處 |
418 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 何有能依之佛所依之處 |
419 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 然其十名與旨歸小有不 |
420 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 然其十名與旨歸小有不 |
421 | 34 | 名 | míng | rank; position | 然其十名與旨歸小有不 |
422 | 34 | 名 | míng | an excuse | 然其十名與旨歸小有不 |
423 | 34 | 名 | míng | life | 然其十名與旨歸小有不 |
424 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 然其十名與旨歸小有不 |
425 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 然其十名與旨歸小有不 |
426 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 然其十名與旨歸小有不 |
427 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 然其十名與旨歸小有不 |
428 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 然其十名與旨歸小有不 |
429 | 34 | 名 | míng | moral | 然其十名與旨歸小有不 |
430 | 34 | 名 | míng | name; naman | 然其十名與旨歸小有不 |
431 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 然其十名與旨歸小有不 |
432 | 34 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 約重重相攝以說 |
433 | 34 | 攝 | shè | to take a photo | 約重重相攝以說 |
434 | 34 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 約重重相攝以說 |
435 | 34 | 攝 | shè | to act for; to represent | 約重重相攝以說 |
436 | 34 | 攝 | shè | to administer | 約重重相攝以說 |
437 | 34 | 攝 | shè | to conserve | 約重重相攝以說 |
438 | 34 | 攝 | shè | to hold; to support | 約重重相攝以說 |
439 | 34 | 攝 | shè | to get close to | 約重重相攝以說 |
440 | 34 | 攝 | shè | to help | 約重重相攝以說 |
441 | 34 | 攝 | niè | peaceful | 約重重相攝以說 |
442 | 34 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 約重重相攝以說 |
443 | 33 | 四 | sì | four | 第二說經處文有四 |
444 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 第二說經處文有四 |
445 | 33 | 四 | sì | fourth | 第二說經處文有四 |
446 | 33 | 四 | sì | Si | 第二說經處文有四 |
447 | 33 | 四 | sì | four; catur | 第二說經處文有四 |
448 | 33 | 後 | hòu | after; later | 後辯其時 |
449 | 33 | 後 | hòu | empress; queen | 後辯其時 |
450 | 33 | 後 | hòu | sovereign | 後辯其時 |
451 | 33 | 後 | hòu | the god of the earth | 後辯其時 |
452 | 33 | 後 | hòu | late; later | 後辯其時 |
453 | 33 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後辯其時 |
454 | 33 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後辯其時 |
455 | 33 | 後 | hòu | behind; back | 後辯其時 |
456 | 33 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後辯其時 |
457 | 33 | 後 | hòu | Hou | 後辯其時 |
458 | 33 | 後 | hòu | after; behind | 後辯其時 |
459 | 33 | 後 | hòu | following | 後辯其時 |
460 | 33 | 後 | hòu | to be delayed | 後辯其時 |
461 | 33 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後辯其時 |
462 | 33 | 後 | hòu | feudal lords | 後辯其時 |
463 | 33 | 後 | hòu | Hou | 後辯其時 |
464 | 33 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後辯其時 |
465 | 33 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後辯其時 |
466 | 33 | 後 | hòu | later; paścima | 後辯其時 |
467 | 33 | 其 | qí | Qi | 後辯其時 |
468 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 本剎則寬 |
469 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 本剎則寬 |
470 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 本剎則寬 |
471 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 本剎則寬 |
472 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 本剎則寬 |
473 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 本剎則寬 |
474 | 32 | 則 | zé | to do | 本剎則寬 |
475 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 本剎則寬 |
476 | 32 | 餘 | yú | extra; surplus | 五十餘佛同者下 |
477 | 32 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 五十餘佛同者下 |
478 | 32 | 餘 | yú | to remain | 五十餘佛同者下 |
479 | 32 | 餘 | yú | other | 五十餘佛同者下 |
480 | 32 | 餘 | yú | additional; complementary | 五十餘佛同者下 |
481 | 32 | 餘 | yú | remaining | 五十餘佛同者下 |
482 | 32 | 餘 | yú | incomplete | 五十餘佛同者下 |
483 | 32 | 餘 | yú | Yu | 五十餘佛同者下 |
484 | 32 | 餘 | yú | other; anya | 五十餘佛同者下 |
485 | 31 | 上 | shàng | top; a high position | 後上之下決斷 |
486 | 31 | 上 | shang | top; the position on or above something | 後上之下決斷 |
487 | 31 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 後上之下決斷 |
488 | 31 | 上 | shàng | shang | 後上之下決斷 |
489 | 31 | 上 | shàng | previous; last | 後上之下決斷 |
490 | 31 | 上 | shàng | high; higher | 後上之下決斷 |
491 | 31 | 上 | shàng | advanced | 後上之下決斷 |
492 | 31 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 後上之下決斷 |
493 | 31 | 上 | shàng | time | 後上之下決斷 |
494 | 31 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 後上之下決斷 |
495 | 31 | 上 | shàng | far | 後上之下決斷 |
496 | 31 | 上 | shàng | big; as big as | 後上之下決斷 |
497 | 31 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 後上之下決斷 |
498 | 31 | 上 | shàng | to report | 後上之下決斷 |
499 | 31 | 上 | shàng | to offer | 後上之下決斷 |
500 | 31 | 上 | shàng | to go on stage | 後上之下決斷 |
Frequencies of all Words
Top 1188
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 依故 |
2 | 177 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 依故 |
3 | 177 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 依故 |
4 | 177 | 故 | gù | to die | 依故 |
5 | 177 | 故 | gù | so; therefore; hence | 依故 |
6 | 177 | 故 | gù | original | 依故 |
7 | 177 | 故 | gù | accident; happening; instance | 依故 |
8 | 177 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 依故 |
9 | 177 | 故 | gù | something in the past | 依故 |
10 | 177 | 故 | gù | deceased; dead | 依故 |
11 | 177 | 故 | gù | still; yet | 依故 |
12 | 177 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 依故 |
13 | 121 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂感娑婆者 |
14 | 121 | 者 | zhě | that | 謂感娑婆者 |
15 | 121 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂感娑婆者 |
16 | 121 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂感娑婆者 |
17 | 121 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂感娑婆者 |
18 | 121 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂感娑婆者 |
19 | 121 | 者 | zhuó | according to | 謂感娑婆者 |
20 | 121 | 者 | zhě | ca | 謂感娑婆者 |
21 | 111 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即拂迹顯實 |
22 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即拂迹顯實 |
23 | 111 | 即 | jí | at that time | 即拂迹顯實 |
24 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即拂迹顯實 |
25 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即拂迹顯實 |
26 | 111 | 即 | jí | if; but | 即拂迹顯實 |
27 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即拂迹顯實 |
28 | 111 | 即 | jí | then; following | 即拂迹顯實 |
29 | 111 | 即 | jí | so; just so; eva | 即拂迹顯實 |
30 | 103 | 中 | zhōng | middle | 中 |
31 | 103 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
32 | 103 | 中 | zhōng | China | 中 |
33 | 103 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
34 | 103 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
35 | 103 | 中 | zhōng | midday | 中 |
36 | 103 | 中 | zhōng | inside | 中 |
37 | 103 | 中 | zhōng | during | 中 |
38 | 103 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
39 | 103 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
40 | 103 | 中 | zhōng | half | 中 |
41 | 103 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
42 | 103 | 中 | zhōng | while | 中 |
43 | 103 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
44 | 103 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
45 | 103 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
46 | 103 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
47 | 103 | 中 | zhōng | middle | 中 |
48 | 90 | 云 | yún | cloud | 普賢三昧品云 |
49 | 90 | 云 | yún | Yunnan | 普賢三昧品云 |
50 | 90 | 云 | yún | Yun | 普賢三昧品云 |
51 | 90 | 云 | yún | to say | 普賢三昧品云 |
52 | 90 | 云 | yún | to have | 普賢三昧品云 |
53 | 90 | 云 | yún | a particle with no meaning | 普賢三昧品云 |
54 | 90 | 云 | yún | in this way | 普賢三昧品云 |
55 | 90 | 云 | yún | cloud; megha | 普賢三昧品云 |
56 | 90 | 云 | yún | to say; iti | 普賢三昧品云 |
57 | 89 | 一 | yī | one | 言後一近宗 |
58 | 89 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 言後一近宗 |
59 | 89 | 一 | yī | as soon as; all at once | 言後一近宗 |
60 | 89 | 一 | yī | pure; concentrated | 言後一近宗 |
61 | 89 | 一 | yì | whole; all | 言後一近宗 |
62 | 89 | 一 | yī | first | 言後一近宗 |
63 | 89 | 一 | yī | the same | 言後一近宗 |
64 | 89 | 一 | yī | each | 言後一近宗 |
65 | 89 | 一 | yī | certain | 言後一近宗 |
66 | 89 | 一 | yī | throughout | 言後一近宗 |
67 | 89 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 言後一近宗 |
68 | 89 | 一 | yī | sole; single | 言後一近宗 |
69 | 89 | 一 | yī | a very small amount | 言後一近宗 |
70 | 89 | 一 | yī | Yi | 言後一近宗 |
71 | 89 | 一 | yī | other | 言後一近宗 |
72 | 89 | 一 | yī | to unify | 言後一近宗 |
73 | 89 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 言後一近宗 |
74 | 89 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 言後一近宗 |
75 | 89 | 一 | yī | or | 言後一近宗 |
76 | 89 | 一 | yī | one; eka | 言後一近宗 |
77 | 88 | 身 | shēn | human body; torso | 普賢身相如虛空 |
78 | 88 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 普賢身相如虛空 |
79 | 88 | 身 | shēn | measure word for clothes | 普賢身相如虛空 |
80 | 88 | 身 | shēn | self | 普賢身相如虛空 |
81 | 88 | 身 | shēn | life | 普賢身相如虛空 |
82 | 88 | 身 | shēn | an object | 普賢身相如虛空 |
83 | 88 | 身 | shēn | a lifetime | 普賢身相如虛空 |
84 | 88 | 身 | shēn | personally | 普賢身相如虛空 |
85 | 88 | 身 | shēn | moral character | 普賢身相如虛空 |
86 | 88 | 身 | shēn | status; identity; position | 普賢身相如虛空 |
87 | 88 | 身 | shēn | pregnancy | 普賢身相如虛空 |
88 | 88 | 身 | juān | India | 普賢身相如虛空 |
89 | 88 | 身 | shēn | body; kāya | 普賢身相如虛空 |
90 | 84 | 亦 | yì | also; too | 亦如 |
91 | 84 | 亦 | yì | but | 亦如 |
92 | 84 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如 |
93 | 84 | 亦 | yì | although; even though | 亦如 |
94 | 84 | 亦 | yì | already | 亦如 |
95 | 84 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如 |
96 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦如 |
97 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 第二說經處文有四 |
98 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 第二說經處文有四 |
99 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 第二說經處文有四 |
100 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 第二說經處文有四 |
101 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 第二說經處文有四 |
102 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 第二說經處文有四 |
103 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 第二說經處文有四 |
104 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 第二說經處文有四 |
105 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 第二說經處文有四 |
106 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 第二說經處文有四 |
107 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 第二說經處文有四 |
108 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 第二說經處文有四 |
109 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 第二說經處文有四 |
110 | 84 | 有 | yǒu | You | 第二說經處文有四 |
111 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 第二說經處文有四 |
112 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 第二說經處文有四 |
113 | 81 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
114 | 81 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
115 | 81 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
116 | 81 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
117 | 81 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
118 | 81 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
119 | 81 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
120 | 81 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
121 | 81 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
122 | 81 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
123 | 81 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
124 | 81 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
125 | 81 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
126 | 81 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
127 | 81 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
128 | 81 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
129 | 81 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
130 | 81 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
131 | 76 | 也 | yě | also; too | 明是穢也 |
132 | 76 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 明是穢也 |
133 | 76 | 也 | yě | either | 明是穢也 |
134 | 76 | 也 | yě | even | 明是穢也 |
135 | 76 | 也 | yě | used to soften the tone | 明是穢也 |
136 | 76 | 也 | yě | used for emphasis | 明是穢也 |
137 | 76 | 也 | yě | used to mark contrast | 明是穢也 |
138 | 76 | 也 | yě | used to mark compromise | 明是穢也 |
139 | 76 | 也 | yě | ya | 明是穢也 |
140 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此經時 |
141 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此經時 |
142 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 說此經時 |
143 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此經時 |
144 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此經時 |
145 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此經時 |
146 | 76 | 說 | shuō | allocution | 說此經時 |
147 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此經時 |
148 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此經時 |
149 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此經時 |
150 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此經時 |
151 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 說此經時 |
152 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何有能依之佛所依之處 |
153 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何有能依之佛所依之處 |
154 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何有能依之佛所依之處 |
155 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何有能依之佛所依之處 |
156 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何有能依之佛所依之處 |
157 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 何有能依之佛所依之處 |
158 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何有能依之佛所依之處 |
159 | 74 | 為 | wèi | for; to | 豈得將此而為穢也 |
160 | 74 | 為 | wèi | because of | 豈得將此而為穢也 |
161 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈得將此而為穢也 |
162 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈得將此而為穢也 |
163 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 豈得將此而為穢也 |
164 | 74 | 為 | wéi | to do | 豈得將此而為穢也 |
165 | 74 | 為 | wèi | for | 豈得將此而為穢也 |
166 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 豈得將此而為穢也 |
167 | 74 | 為 | wèi | to | 豈得將此而為穢也 |
168 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 豈得將此而為穢也 |
169 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 豈得將此而為穢也 |
170 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 豈得將此而為穢也 |
171 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 豈得將此而為穢也 |
172 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 豈得將此而為穢也 |
173 | 74 | 為 | wéi | to govern | 豈得將此而為穢也 |
174 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈得將此而為穢也 |
175 | 72 | 等 | děng | et cetera; and so on | 法界等無別 |
176 | 72 | 等 | děng | to wait | 法界等無別 |
177 | 72 | 等 | děng | degree; kind | 法界等無別 |
178 | 72 | 等 | děng | plural | 法界等無別 |
179 | 72 | 等 | děng | to be equal | 法界等無別 |
180 | 72 | 等 | děng | degree; level | 法界等無別 |
181 | 72 | 等 | děng | to compare | 法界等無別 |
182 | 72 | 等 | děng | same; equal; sama | 法界等無別 |
183 | 71 | 二 | èr | two | 二融通顯圓 |
184 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二融通顯圓 |
185 | 71 | 二 | èr | second | 二融通顯圓 |
186 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 二融通顯圓 |
187 | 71 | 二 | èr | another; the other | 二融通顯圓 |
188 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 二融通顯圓 |
189 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二融通顯圓 |
190 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 二融通顯圓 |
191 | 71 | 不 | bù | not; no | 不壞相故不妨立時 |
192 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不壞相故不妨立時 |
193 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 不壞相故不妨立時 |
194 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 不壞相故不妨立時 |
195 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不壞相故不妨立時 |
196 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不壞相故不妨立時 |
197 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不壞相故不妨立時 |
198 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞相故不妨立時 |
199 | 71 | 不 | bù | no; na | 不壞相故不妨立時 |
200 | 67 | 遍 | biàn | turn; one time | 即一能遍 |
201 | 67 | 遍 | biàn | all; complete | 即一能遍 |
202 | 67 | 遍 | biàn | everywhere; common | 即一能遍 |
203 | 67 | 遍 | biàn | to be covered with | 即一能遍 |
204 | 67 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 即一能遍 |
205 | 67 | 遍 | biàn | pervade; visva | 即一能遍 |
206 | 67 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 即一能遍 |
207 | 67 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 即一能遍 |
208 | 65 | 此 | cǐ | this; these | 依此說經 |
209 | 65 | 此 | cǐ | in this way | 依此說經 |
210 | 65 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 依此說經 |
211 | 65 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 依此說經 |
212 | 65 | 此 | cǐ | this; here; etad | 依此說經 |
213 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以真無能所無可 |
214 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以真無能所無可 |
215 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真無能所無可 |
216 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以真無能所無可 |
217 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以真無能所無可 |
218 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以真無能所無可 |
219 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以真無能所無可 |
220 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以真無能所無可 |
221 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以真無能所無可 |
222 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以真無能所無可 |
223 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真無能所無可 |
224 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以真無能所無可 |
225 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真無能所無可 |
226 | 63 | 以 | yǐ | very | 以真無能所無可 |
227 | 63 | 以 | yǐ | already | 以真無能所無可 |
228 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以真無能所無可 |
229 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真無能所無可 |
230 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以真無能所無可 |
231 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以真無能所無可 |
232 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真無能所無可 |
233 | 60 | 之 | zhī | him; her; them; that | 何有能依之佛所依之處 |
234 | 60 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 何有能依之佛所依之處 |
235 | 60 | 之 | zhī | to go | 何有能依之佛所依之處 |
236 | 60 | 之 | zhī | this; that | 何有能依之佛所依之處 |
237 | 60 | 之 | zhī | genetive marker | 何有能依之佛所依之處 |
238 | 60 | 之 | zhī | it | 何有能依之佛所依之處 |
239 | 60 | 之 | zhī | in; in regards to | 何有能依之佛所依之處 |
240 | 60 | 之 | zhī | all | 何有能依之佛所依之處 |
241 | 60 | 之 | zhī | and | 何有能依之佛所依之處 |
242 | 60 | 之 | zhī | however | 何有能依之佛所依之處 |
243 | 60 | 之 | zhī | if | 何有能依之佛所依之處 |
244 | 60 | 之 | zhī | then | 何有能依之佛所依之處 |
245 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 何有能依之佛所依之處 |
246 | 60 | 之 | zhī | is | 何有能依之佛所依之處 |
247 | 60 | 之 | zhī | to use | 何有能依之佛所依之處 |
248 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 何有能依之佛所依之處 |
249 | 60 | 之 | zhī | winding | 何有能依之佛所依之處 |
250 | 59 | 下 | xià | next | 況剎塵即入下 |
251 | 59 | 下 | xià | bottom | 況剎塵即入下 |
252 | 59 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 況剎塵即入下 |
253 | 59 | 下 | xià | measure word for time | 況剎塵即入下 |
254 | 59 | 下 | xià | expresses completion of an action | 況剎塵即入下 |
255 | 59 | 下 | xià | to announce | 況剎塵即入下 |
256 | 59 | 下 | xià | to do | 況剎塵即入下 |
257 | 59 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 況剎塵即入下 |
258 | 59 | 下 | xià | under; below | 況剎塵即入下 |
259 | 59 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 況剎塵即入下 |
260 | 59 | 下 | xià | inside | 況剎塵即入下 |
261 | 59 | 下 | xià | an aspect | 況剎塵即入下 |
262 | 59 | 下 | xià | a certain time | 況剎塵即入下 |
263 | 59 | 下 | xià | a time; an instance | 況剎塵即入下 |
264 | 59 | 下 | xià | to capture; to take | 況剎塵即入下 |
265 | 59 | 下 | xià | to put in | 況剎塵即入下 |
266 | 59 | 下 | xià | to enter | 況剎塵即入下 |
267 | 59 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 況剎塵即入下 |
268 | 59 | 下 | xià | to finish work or school | 況剎塵即入下 |
269 | 59 | 下 | xià | to go | 況剎塵即入下 |
270 | 59 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 況剎塵即入下 |
271 | 59 | 下 | xià | to modestly decline | 況剎塵即入下 |
272 | 59 | 下 | xià | to produce | 況剎塵即入下 |
273 | 59 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 況剎塵即入下 |
274 | 59 | 下 | xià | to decide | 況剎塵即入下 |
275 | 59 | 下 | xià | to be less than | 況剎塵即入下 |
276 | 59 | 下 | xià | humble; lowly | 況剎塵即入下 |
277 | 59 | 下 | xià | below; adhara | 況剎塵即入下 |
278 | 59 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 況剎塵即入下 |
279 | 59 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 第二說經處文有四 |
280 | 59 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 第二說經處文有四 |
281 | 59 | 處 | chù | location | 第二說經處文有四 |
282 | 59 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 第二說經處文有四 |
283 | 59 | 處 | chù | a part; an aspect | 第二說經處文有四 |
284 | 59 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 第二說經處文有四 |
285 | 59 | 處 | chǔ | to get along with | 第二說經處文有四 |
286 | 59 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 第二說經處文有四 |
287 | 59 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 第二說經處文有四 |
288 | 59 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 第二說經處文有四 |
289 | 59 | 處 | chǔ | to be associated with | 第二說經處文有四 |
290 | 59 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 第二說經處文有四 |
291 | 59 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 第二說經處文有四 |
292 | 59 | 處 | chù | circumstances; situation | 第二說經處文有四 |
293 | 59 | 處 | chù | an occasion; a time | 第二說經處文有四 |
294 | 59 | 處 | chù | position; sthāna | 第二說經處文有四 |
295 | 59 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如 |
296 | 59 | 如 | rú | if | 亦如 |
297 | 59 | 如 | rú | in accordance with | 亦如 |
298 | 59 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如 |
299 | 59 | 如 | rú | this | 亦如 |
300 | 59 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如 |
301 | 59 | 如 | rú | to go to | 亦如 |
302 | 59 | 如 | rú | to meet | 亦如 |
303 | 59 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如 |
304 | 59 | 如 | rú | at least as good as | 亦如 |
305 | 59 | 如 | rú | and | 亦如 |
306 | 59 | 如 | rú | or | 亦如 |
307 | 59 | 如 | rú | but | 亦如 |
308 | 59 | 如 | rú | then | 亦如 |
309 | 59 | 如 | rú | naturally | 亦如 |
310 | 59 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如 |
311 | 59 | 如 | rú | you | 亦如 |
312 | 59 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如 |
313 | 59 | 如 | rú | in; at | 亦如 |
314 | 59 | 如 | rú | Ru | 亦如 |
315 | 59 | 如 | rú | Thus | 亦如 |
316 | 59 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如 |
317 | 59 | 如 | rú | like; iva | 亦如 |
318 | 59 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如 |
319 | 58 | 約 | yuē | approximately | 歸約處 |
320 | 58 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 歸約處 |
321 | 58 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 歸約處 |
322 | 58 | 約 | yuē | vague; indistinct | 歸約處 |
323 | 58 | 約 | yuē | to invite | 歸約處 |
324 | 58 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 歸約處 |
325 | 58 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 歸約處 |
326 | 58 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 歸約處 |
327 | 58 | 約 | yuē | brief; simple | 歸約處 |
328 | 58 | 約 | yuē | an appointment | 歸約處 |
329 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 歸約處 |
330 | 58 | 約 | yuē | a rope | 歸約處 |
331 | 58 | 約 | yuē | to tie up | 歸約處 |
332 | 58 | 約 | yuē | crooked | 歸約處 |
333 | 58 | 約 | yuē | to prevent; to block | 歸約處 |
334 | 58 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 歸約處 |
335 | 58 | 約 | yuē | base; low | 歸約處 |
336 | 58 | 約 | yuē | to prepare | 歸約處 |
337 | 58 | 約 | yuē | to plunder | 歸約處 |
338 | 58 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 歸約處 |
339 | 58 | 約 | yāo | to weigh | 歸約處 |
340 | 58 | 約 | yāo | crucial point; key point | 歸約處 |
341 | 58 | 約 | yuē | agreement; samaya | 歸約處 |
342 | 56 | 三 | sān | three | 初中有三 |
343 | 56 | 三 | sān | third | 初中有三 |
344 | 56 | 三 | sān | more than two | 初中有三 |
345 | 56 | 三 | sān | very few | 初中有三 |
346 | 56 | 三 | sān | repeatedly | 初中有三 |
347 | 56 | 三 | sān | San | 初中有三 |
348 | 56 | 三 | sān | three; tri | 初中有三 |
349 | 56 | 三 | sān | sa | 初中有三 |
350 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 初中有三 |
351 | 55 | 於 | yú | in; at | 況於圓教耶 |
352 | 55 | 於 | yú | in; at | 況於圓教耶 |
353 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 況於圓教耶 |
354 | 55 | 於 | yú | to go; to | 況於圓教耶 |
355 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 況於圓教耶 |
356 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 況於圓教耶 |
357 | 55 | 於 | yú | from | 況於圓教耶 |
358 | 55 | 於 | yú | give | 況於圓教耶 |
359 | 55 | 於 | yú | oppposing | 況於圓教耶 |
360 | 55 | 於 | yú | and | 況於圓教耶 |
361 | 55 | 於 | yú | compared to | 況於圓教耶 |
362 | 55 | 於 | yú | by | 況於圓教耶 |
363 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 況於圓教耶 |
364 | 55 | 於 | yú | for | 況於圓教耶 |
365 | 55 | 於 | yú | Yu | 況於圓教耶 |
366 | 55 | 於 | wū | a crow | 況於圓教耶 |
367 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 況於圓教耶 |
368 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 況於圓教耶 |
369 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 猶是假說 |
370 | 54 | 是 | shì | is exactly | 猶是假說 |
371 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 猶是假說 |
372 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 猶是假說 |
373 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 猶是假說 |
374 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 猶是假說 |
375 | 54 | 是 | shì | true | 猶是假說 |
376 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 猶是假說 |
377 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 猶是假說 |
378 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 猶是假說 |
379 | 54 | 是 | shì | Shi | 猶是假說 |
380 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 猶是假說 |
381 | 54 | 是 | shì | this; idam | 猶是假說 |
382 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若寬狹相望 |
383 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若寬狹相望 |
384 | 51 | 若 | ruò | if | 若寬狹相望 |
385 | 51 | 若 | ruò | you | 若寬狹相望 |
386 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若寬狹相望 |
387 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若寬狹相望 |
388 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若寬狹相望 |
389 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若寬狹相望 |
390 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若寬狹相望 |
391 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若寬狹相望 |
392 | 51 | 若 | ruò | thus | 若寬狹相望 |
393 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若寬狹相望 |
394 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 若寬狹相望 |
395 | 51 | 若 | ruò | only then | 若寬狹相望 |
396 | 51 | 若 | rě | ja | 若寬狹相望 |
397 | 51 | 若 | rě | jñā | 若寬狹相望 |
398 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 若寬狹相望 |
399 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 至而非國土 |
400 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至而非國土 |
401 | 51 | 而 | ér | you | 至而非國土 |
402 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 至而非國土 |
403 | 51 | 而 | ér | right away; then | 至而非國土 |
404 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 至而非國土 |
405 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 至而非國土 |
406 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 至而非國土 |
407 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 至而非國土 |
408 | 51 | 而 | ér | so as to | 至而非國土 |
409 | 51 | 而 | ér | only then | 至而非國土 |
410 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 至而非國土 |
411 | 51 | 而 | néng | can; able | 至而非國土 |
412 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至而非國土 |
413 | 51 | 而 | ér | me | 至而非國土 |
414 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 至而非國土 |
415 | 51 | 而 | ér | possessive | 至而非國土 |
416 | 51 | 而 | ér | and; ca | 至而非國土 |
417 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
418 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
419 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
420 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 又言 |
421 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
422 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
423 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
424 | 50 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
425 | 50 | 言 | yán | to act as | 又言 |
426 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
427 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
428 | 47 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 況剎塵即入下 |
429 | 47 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 況剎塵即入下 |
430 | 47 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 況剎塵即入下 |
431 | 47 | 剎 | shā | land | 況剎塵即入下 |
432 | 47 | 剎 | shā | canopy; chattra | 況剎塵即入下 |
433 | 47 | 非 | fēi | not; non-; un- | 至而非國土 |
434 | 47 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 至而非國土 |
435 | 47 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 至而非國土 |
436 | 47 | 非 | fēi | different | 至而非國土 |
437 | 47 | 非 | fēi | to not be; to not have | 至而非國土 |
438 | 47 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 至而非國土 |
439 | 47 | 非 | fēi | Africa | 至而非國土 |
440 | 47 | 非 | fēi | to slander | 至而非國土 |
441 | 47 | 非 | fěi | to avoid | 至而非國土 |
442 | 47 | 非 | fēi | must | 至而非國土 |
443 | 47 | 非 | fēi | an error | 至而非國土 |
444 | 47 | 非 | fēi | a problem; a question | 至而非國土 |
445 | 47 | 非 | fēi | evil | 至而非國土 |
446 | 47 | 非 | fēi | besides; except; unless | 至而非國土 |
447 | 47 | 非 | fēi | not | 至而非國土 |
448 | 47 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 後一約相盡理現 |
449 | 47 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 後一約相盡理現 |
450 | 47 | 現 | xiàn | at present | 後一約相盡理現 |
451 | 47 | 現 | xiàn | existing at the present time | 後一約相盡理現 |
452 | 47 | 現 | xiàn | cash | 後一約相盡理現 |
453 | 47 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 後一約相盡理現 |
454 | 47 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 後一約相盡理現 |
455 | 47 | 現 | xiàn | the present time | 後一約相盡理現 |
456 | 47 | 前 | qián | front | 前中第一師云 |
457 | 47 | 前 | qián | former; the past | 前中第一師云 |
458 | 47 | 前 | qián | to go forward | 前中第一師云 |
459 | 47 | 前 | qián | preceding | 前中第一師云 |
460 | 47 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前中第一師云 |
461 | 47 | 前 | qián | to appear before | 前中第一師云 |
462 | 47 | 前 | qián | future | 前中第一師云 |
463 | 47 | 前 | qián | top; first | 前中第一師云 |
464 | 47 | 前 | qián | battlefront | 前中第一師云 |
465 | 47 | 前 | qián | pre- | 前中第一師云 |
466 | 47 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前中第一師云 |
467 | 47 | 前 | qián | facing; mukha | 前中第一師云 |
468 | 46 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 先明時耳 |
469 | 46 | 明 | míng | Ming | 先明時耳 |
470 | 46 | 明 | míng | Ming Dynasty | 先明時耳 |
471 | 46 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 先明時耳 |
472 | 46 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 先明時耳 |
473 | 46 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 先明時耳 |
474 | 46 | 明 | míng | consecrated | 先明時耳 |
475 | 46 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 先明時耳 |
476 | 46 | 明 | míng | to explain; to clarify | 先明時耳 |
477 | 46 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 先明時耳 |
478 | 46 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 先明時耳 |
479 | 46 | 明 | míng | eyesight; vision | 先明時耳 |
480 | 46 | 明 | míng | a god; a spirit | 先明時耳 |
481 | 46 | 明 | míng | fame; renown | 先明時耳 |
482 | 46 | 明 | míng | open; public | 先明時耳 |
483 | 46 | 明 | míng | clear | 先明時耳 |
484 | 46 | 明 | míng | to become proficient | 先明時耳 |
485 | 46 | 明 | míng | to be proficient | 先明時耳 |
486 | 46 | 明 | míng | virtuous | 先明時耳 |
487 | 46 | 明 | míng | open and honest | 先明時耳 |
488 | 46 | 明 | míng | clean; neat | 先明時耳 |
489 | 46 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 先明時耳 |
490 | 46 | 明 | míng | next; afterwards | 先明時耳 |
491 | 46 | 明 | míng | positive | 先明時耳 |
492 | 46 | 明 | míng | Clear | 先明時耳 |
493 | 46 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 先明時耳 |
494 | 45 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 後一約相盡理現 |
495 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 後一約相盡理現 |
496 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 後一約相盡理現 |
497 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 後一約相盡理現 |
498 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 後一約相盡理現 |
499 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 後一約相盡理現 |
500 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 後一約相盡理現 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
即 | jí | so; just so; eva | |
中 | zhōng | middle | |
云 | 雲 |
|
|
一 | yī | one; eka | |
身 | shēn | body; kāya | |
有 |
|
|
|
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
河池 | 104 | Hechi | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
江 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
岷 | 109 | Min | |
明本 | 109 |
|
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
相如 | 120 | Xiangru | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
般若 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
等身 | 100 | a life-size image | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
多身 | 100 | many existences | |
二法 | 195 |
|
|
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非思量 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
光明世界 | 103 | A Bright World | |
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
金光明 | 106 | golden light | |
尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
救世 | 106 | to save the world | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
理入 | 108 | entrance by reason | |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六成就 | 108 | six accomplishments | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤三昧 | 普賢三昧 | 112 |
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三地 | 115 | three grounds | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
身等 | 115 | equal in body | |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十事功德 | 115 | ten virtues | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十种见佛 | 十種見佛 | 115 | ten ways to see a Buddha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
天鼓 | 116 | divine drum | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香水海 | 120 |
|
|
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
业报 | 業報 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一界 | 121 | one world | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法真如平等 | 121 | all dharmas are identical to tathatā | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真身 | 122 | true body | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
周闻十方 | 周聞十方 | 122 | fine reputation has spread |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|