Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 二 | èr | two | 釋中二 |
2 | 104 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋中二 |
3 | 104 | 二 | èr | second | 釋中二 |
4 | 104 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋中二 |
5 | 104 | 二 | èr | more than one kind | 釋中二 |
6 | 104 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋中二 |
7 | 104 | 二 | èr | both; dvaya | 釋中二 |
8 | 101 | 之 | zhī | to go | 正顯分齊之境 |
9 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 正顯分齊之境 |
10 | 101 | 之 | zhī | is | 正顯分齊之境 |
11 | 101 | 之 | zhī | to use | 正顯分齊之境 |
12 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 正顯分齊之境 |
13 | 101 | 之 | zhī | winding | 正顯分齊之境 |
14 | 95 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 顯前九境即同無 |
15 | 95 | 即 | jí | at that time | 顯前九境即同無 |
16 | 95 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 顯前九境即同無 |
17 | 95 | 即 | jí | supposed; so-called | 顯前九境即同無 |
18 | 95 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 顯前九境即同無 |
19 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常一味故云無差別 |
20 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 常一味故云無差別 |
21 | 93 | 無 | mó | mo | 常一味故云無差別 |
22 | 93 | 無 | wú | to not have | 常一味故云無差別 |
23 | 93 | 無 | wú | Wu | 常一味故云無差別 |
24 | 93 | 無 | mó | mo | 常一味故云無差別 |
25 | 85 | 後 | hòu | after; later | 依後義者 |
26 | 85 | 後 | hòu | empress; queen | 依後義者 |
27 | 85 | 後 | hòu | sovereign | 依後義者 |
28 | 85 | 後 | hòu | the god of the earth | 依後義者 |
29 | 85 | 後 | hòu | late; later | 依後義者 |
30 | 85 | 後 | hòu | offspring; descendents | 依後義者 |
31 | 85 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 依後義者 |
32 | 85 | 後 | hòu | behind; back | 依後義者 |
33 | 85 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 依後義者 |
34 | 85 | 後 | hòu | Hou | 依後義者 |
35 | 85 | 後 | hòu | after; behind | 依後義者 |
36 | 85 | 後 | hòu | following | 依後義者 |
37 | 85 | 後 | hòu | to be delayed | 依後義者 |
38 | 85 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 依後義者 |
39 | 85 | 後 | hòu | feudal lords | 依後義者 |
40 | 85 | 後 | hòu | Hou | 依後義者 |
41 | 85 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 依後義者 |
42 | 85 | 後 | hòu | rear; paścāt | 依後義者 |
43 | 85 | 後 | hòu | later; paścima | 依後義者 |
44 | 84 | 下 | xià | bottom | 已下入第五十二經 |
45 | 84 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下入第五十二經 |
46 | 84 | 下 | xià | to announce | 已下入第五十二經 |
47 | 84 | 下 | xià | to do | 已下入第五十二經 |
48 | 84 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下入第五十二經 |
49 | 84 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下入第五十二經 |
50 | 84 | 下 | xià | inside | 已下入第五十二經 |
51 | 84 | 下 | xià | an aspect | 已下入第五十二經 |
52 | 84 | 下 | xià | a certain time | 已下入第五十二經 |
53 | 84 | 下 | xià | to capture; to take | 已下入第五十二經 |
54 | 84 | 下 | xià | to put in | 已下入第五十二經 |
55 | 84 | 下 | xià | to enter | 已下入第五十二經 |
56 | 84 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下入第五十二經 |
57 | 84 | 下 | xià | to finish work or school | 已下入第五十二經 |
58 | 84 | 下 | xià | to go | 已下入第五十二經 |
59 | 84 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下入第五十二經 |
60 | 84 | 下 | xià | to modestly decline | 已下入第五十二經 |
61 | 84 | 下 | xià | to produce | 已下入第五十二經 |
62 | 84 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下入第五十二經 |
63 | 84 | 下 | xià | to decide | 已下入第五十二經 |
64 | 84 | 下 | xià | to be less than | 已下入第五十二經 |
65 | 84 | 下 | xià | humble; lowly | 已下入第五十二經 |
66 | 84 | 下 | xià | below; adhara | 已下入第五十二經 |
67 | 84 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下入第五十二經 |
68 | 80 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 正顯分齊之境 |
69 | 80 | 顯 | xiǎn | Xian | 正顯分齊之境 |
70 | 80 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 正顯分齊之境 |
71 | 80 | 顯 | xiǎn | distinguished | 正顯分齊之境 |
72 | 80 | 顯 | xiǎn | honored | 正顯分齊之境 |
73 | 80 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 正顯分齊之境 |
74 | 80 | 顯 | xiǎn | miracle | 正顯分齊之境 |
75 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為能知者 |
76 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為能知者 |
77 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 智為能知者 |
78 | 77 | 為 | wéi | to do | 智為能知者 |
79 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 智為能知者 |
80 | 77 | 為 | wéi | to govern | 智為能知者 |
81 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為能知者 |
82 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 辨所緣之境 |
83 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 辨所緣之境 |
84 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 辨所緣之境 |
85 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 辨所緣之境 |
86 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 辨所緣之境 |
87 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 辨所緣之境 |
88 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 辨所緣之境 |
89 | 72 | 三 | sān | three | 文中長行分三 |
90 | 72 | 三 | sān | third | 文中長行分三 |
91 | 72 | 三 | sān | more than two | 文中長行分三 |
92 | 72 | 三 | sān | very few | 文中長行分三 |
93 | 72 | 三 | sān | San | 文中長行分三 |
94 | 72 | 三 | sān | three; tri | 文中長行分三 |
95 | 72 | 三 | sān | sa | 文中長行分三 |
96 | 72 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文中長行分三 |
97 | 68 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 後喻 |
98 | 68 | 喻 | yù | Yu | 後喻 |
99 | 68 | 喻 | yù | to explain | 後喻 |
100 | 68 | 喻 | yù | to understand | 後喻 |
101 | 68 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 後喻 |
102 | 67 | 者 | zhě | ca | 依初義者 |
103 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 喻悲不失智 |
104 | 64 | 中 | zhōng | middle | 釋中二 |
105 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 釋中二 |
106 | 64 | 中 | zhōng | China | 釋中二 |
107 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 釋中二 |
108 | 64 | 中 | zhōng | midday | 釋中二 |
109 | 64 | 中 | zhōng | inside | 釋中二 |
110 | 64 | 中 | zhōng | during | 釋中二 |
111 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 釋中二 |
112 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 釋中二 |
113 | 64 | 中 | zhōng | half | 釋中二 |
114 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 釋中二 |
115 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 釋中二 |
116 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 釋中二 |
117 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 釋中二 |
118 | 64 | 中 | zhōng | middle | 釋中二 |
119 | 62 | 釋 | shì | to release; to set free | 謂標釋結 |
120 | 62 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 謂標釋結 |
121 | 62 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 謂標釋結 |
122 | 62 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 謂標釋結 |
123 | 62 | 釋 | shì | to put down | 謂標釋結 |
124 | 62 | 釋 | shì | to resolve | 謂標釋結 |
125 | 62 | 釋 | shì | to melt | 謂標釋結 |
126 | 62 | 釋 | shì | Śākyamuni | 謂標釋結 |
127 | 62 | 釋 | shì | Buddhism | 謂標釋結 |
128 | 62 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 謂標釋結 |
129 | 62 | 釋 | yì | pleased; glad | 謂標釋結 |
130 | 62 | 釋 | shì | explain | 謂標釋結 |
131 | 62 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 謂標釋結 |
132 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 前明能知今辨 |
133 | 55 | 今 | jīn | Jin | 前明能知今辨 |
134 | 55 | 今 | jīn | modern | 前明能知今辨 |
135 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 前明能知今辨 |
136 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前約智以顯心 |
137 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 前約智以顯心 |
138 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 前約智以顯心 |
139 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 前約智以顯心 |
140 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 前約智以顯心 |
141 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 前約智以顯心 |
142 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前約智以顯心 |
143 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 前約智以顯心 |
144 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 前約智以顯心 |
145 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 前約智以顯心 |
146 | 54 | 前 | qián | front | 前約智以顯心 |
147 | 54 | 前 | qián | former; the past | 前約智以顯心 |
148 | 54 | 前 | qián | to go forward | 前約智以顯心 |
149 | 54 | 前 | qián | preceding | 前約智以顯心 |
150 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前約智以顯心 |
151 | 54 | 前 | qián | to appear before | 前約智以顯心 |
152 | 54 | 前 | qián | future | 前約智以顯心 |
153 | 54 | 前 | qián | top; first | 前約智以顯心 |
154 | 54 | 前 | qián | battlefront | 前約智以顯心 |
155 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前約智以顯心 |
156 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 前約智以顯心 |
157 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 依初義者 |
158 | 54 | 初 | chū | original | 依初義者 |
159 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 依初義者 |
160 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於中真如語其體 |
161 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中真如語其體 |
162 | 50 | 於 | yú | Yu | 於中真如語其體 |
163 | 50 | 於 | wū | a crow | 於中真如語其體 |
164 | 49 | 一 | yī | one | 一通舉所化 |
165 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一通舉所化 |
166 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 一通舉所化 |
167 | 49 | 一 | yī | first | 一通舉所化 |
168 | 49 | 一 | yī | the same | 一通舉所化 |
169 | 49 | 一 | yī | sole; single | 一通舉所化 |
170 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 一通舉所化 |
171 | 49 | 一 | yī | Yi | 一通舉所化 |
172 | 49 | 一 | yī | other | 一通舉所化 |
173 | 49 | 一 | yī | to unify | 一通舉所化 |
174 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一通舉所化 |
175 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一通舉所化 |
176 | 49 | 一 | yī | one; eka | 一通舉所化 |
177 | 49 | 亦 | yì | Yi | 法中亦二 |
178 | 49 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第五明出現境界 |
179 | 49 | 明 | míng | Ming | 第五明出現境界 |
180 | 49 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第五明出現境界 |
181 | 49 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第五明出現境界 |
182 | 49 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第五明出現境界 |
183 | 49 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第五明出現境界 |
184 | 49 | 明 | míng | consecrated | 第五明出現境界 |
185 | 49 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第五明出現境界 |
186 | 49 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第五明出現境界 |
187 | 49 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第五明出現境界 |
188 | 49 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第五明出現境界 |
189 | 49 | 明 | míng | eyesight; vision | 第五明出現境界 |
190 | 49 | 明 | míng | a god; a spirit | 第五明出現境界 |
191 | 49 | 明 | míng | fame; renown | 第五明出現境界 |
192 | 49 | 明 | míng | open; public | 第五明出現境界 |
193 | 49 | 明 | míng | clear | 第五明出現境界 |
194 | 49 | 明 | míng | to become proficient | 第五明出現境界 |
195 | 49 | 明 | míng | to be proficient | 第五明出現境界 |
196 | 49 | 明 | míng | virtuous | 第五明出現境界 |
197 | 49 | 明 | míng | open and honest | 第五明出現境界 |
198 | 49 | 明 | míng | clean; neat | 第五明出現境界 |
199 | 49 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第五明出現境界 |
200 | 49 | 明 | míng | next; afterwards | 第五明出現境界 |
201 | 49 | 明 | míng | positive | 第五明出現境界 |
202 | 49 | 明 | míng | Clear | 第五明出現境界 |
203 | 49 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第五明出現境界 |
204 | 43 | 云 | yún | cloud | 次徵意云 |
205 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 次徵意云 |
206 | 43 | 云 | yún | Yun | 次徵意云 |
207 | 43 | 云 | yún | to say | 次徵意云 |
208 | 43 | 云 | yún | to have | 次徵意云 |
209 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 次徵意云 |
210 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 次徵意云 |
211 | 43 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 故涅槃云 |
212 | 43 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 故涅槃云 |
213 | 43 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 故涅槃云 |
214 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 出現菩提圓行之果 |
215 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi | 出現菩提圓行之果 |
216 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 出現菩提圓行之果 |
217 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 境雲興而常寂也 |
218 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 境雲興而常寂也 |
219 | 39 | 而 | néng | can; able | 境雲興而常寂也 |
220 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 境雲興而常寂也 |
221 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 境雲興而常寂也 |
222 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如真如等無變 |
223 | 39 | 等 | děng | to wait | 如真如等無變 |
224 | 39 | 等 | děng | to be equal | 如真如等無變 |
225 | 39 | 等 | děng | degree; level | 如真如等無變 |
226 | 39 | 等 | děng | to compare | 如真如等無變 |
227 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 如真如等無變 |
228 | 38 | 先 | xiān | first | 先法 |
229 | 38 | 先 | xiān | early; prior; former | 先法 |
230 | 38 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先法 |
231 | 38 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先法 |
232 | 38 | 先 | xiān | to start | 先法 |
233 | 38 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先法 |
234 | 38 | 先 | xiān | before; in front | 先法 |
235 | 38 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先法 |
236 | 38 | 先 | xiān | Xian | 先法 |
237 | 38 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先法 |
238 | 38 | 先 | xiān | super | 先法 |
239 | 38 | 先 | xiān | deceased | 先法 |
240 | 38 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先法 |
241 | 37 | 能 | néng | can; able | 前明能知今辨 |
242 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 前明能知今辨 |
243 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 前明能知今辨 |
244 | 37 | 能 | néng | energy | 前明能知今辨 |
245 | 37 | 能 | néng | function; use | 前明能知今辨 |
246 | 37 | 能 | néng | talent | 前明能知今辨 |
247 | 37 | 能 | néng | expert at | 前明能知今辨 |
248 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 前明能知今辨 |
249 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 前明能知今辨 |
250 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 前明能知今辨 |
251 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 前明能知今辨 |
252 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 前明能知今辨 |
253 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初牒名以解 |
254 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初牒名以解 |
255 | 36 | 名 | míng | rank; position | 初牒名以解 |
256 | 36 | 名 | míng | an excuse | 初牒名以解 |
257 | 36 | 名 | míng | life | 初牒名以解 |
258 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 初牒名以解 |
259 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 初牒名以解 |
260 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初牒名以解 |
261 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 初牒名以解 |
262 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 初牒名以解 |
263 | 36 | 名 | míng | moral | 初牒名以解 |
264 | 36 | 名 | míng | name; naman | 初牒名以解 |
265 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初牒名以解 |
266 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不可說言即佛不即 |
267 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不可說言即佛不即 |
268 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不可說言即佛不即 |
269 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不可說言即佛不即 |
270 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不可說言即佛不即 |
271 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 不可說言即佛不即 |
272 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不可說言即佛不即 |
273 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 寂滅是菩提滅 |
274 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 寂滅是菩提滅 |
275 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 寂滅是菩提滅 |
276 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 寂滅是菩提滅 |
277 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 寂滅是菩提滅 |
278 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 寂滅是菩提滅 |
279 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 寂滅是菩提滅 |
280 | 35 | 四 | sì | four | 四即調伏及調 |
281 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 四即調伏及調 |
282 | 35 | 四 | sì | fourth | 四即調伏及調 |
283 | 35 | 四 | sì | Si | 四即調伏及調 |
284 | 35 | 四 | sì | four; catur | 四即調伏及調 |
285 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 先法 |
286 | 35 | 法 | fǎ | France | 先法 |
287 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 先法 |
288 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 先法 |
289 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 先法 |
290 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 先法 |
291 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 先法 |
292 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 先法 |
293 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 先法 |
294 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 先法 |
295 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 先法 |
296 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 先法 |
297 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 先法 |
298 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 先法 |
299 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 先法 |
300 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 先法 |
301 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 先法 |
302 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 先法 |
303 | 35 | 用 | yòng | to use; to apply | 正明智用分齊 |
304 | 35 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 正明智用分齊 |
305 | 35 | 用 | yòng | to eat | 正明智用分齊 |
306 | 35 | 用 | yòng | to spend | 正明智用分齊 |
307 | 35 | 用 | yòng | expense | 正明智用分齊 |
308 | 35 | 用 | yòng | a use; usage | 正明智用分齊 |
309 | 35 | 用 | yòng | to need; must | 正明智用分齊 |
310 | 35 | 用 | yòng | useful; practical | 正明智用分齊 |
311 | 35 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 正明智用分齊 |
312 | 35 | 用 | yòng | to work (an animal) | 正明智用分齊 |
313 | 35 | 用 | yòng | to appoint | 正明智用分齊 |
314 | 35 | 用 | yòng | to administer; to manager | 正明智用分齊 |
315 | 35 | 用 | yòng | to control | 正明智用分齊 |
316 | 35 | 用 | yòng | to access | 正明智用分齊 |
317 | 35 | 用 | yòng | Yong | 正明智用分齊 |
318 | 35 | 用 | yòng | yong; function; application | 正明智用分齊 |
319 | 35 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 正明智用分齊 |
320 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二義相成如函蓋相 |
321 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二義相成如函蓋相 |
322 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二義相成如函蓋相 |
323 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二義相成如函蓋相 |
324 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二義相成如函蓋相 |
325 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二義相成如函蓋相 |
326 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二義相成如函蓋相 |
327 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 二義相成如函蓋相 |
328 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 二義相成如函蓋相 |
329 | 34 | 相 | xiāng | to express | 二義相成如函蓋相 |
330 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 二義相成如函蓋相 |
331 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 二義相成如函蓋相 |
332 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二義相成如函蓋相 |
333 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二義相成如函蓋相 |
334 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 二義相成如函蓋相 |
335 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 二義相成如函蓋相 |
336 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 二義相成如函蓋相 |
337 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二義相成如函蓋相 |
338 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二義相成如函蓋相 |
339 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二義相成如函蓋相 |
340 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 二義相成如函蓋相 |
341 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 二義相成如函蓋相 |
342 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二義相成如函蓋相 |
343 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二義相成如函蓋相 |
344 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二義相成如函蓋相 |
345 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二義相成如函蓋相 |
346 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二義相成如函蓋相 |
347 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 假思顯則性無縛脫 |
348 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 假思顯則性無縛脫 |
349 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 假思顯則性無縛脫 |
350 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 假思顯則性無縛脫 |
351 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 假思顯則性無縛脫 |
352 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 假思顯則性無縛脫 |
353 | 34 | 則 | zé | to do | 假思顯則性無縛脫 |
354 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 假思顯則性無縛脫 |
355 | 33 | 性 | xìng | gender | 性深寂 |
356 | 33 | 性 | xìng | nature; disposition | 性深寂 |
357 | 33 | 性 | xìng | grammatical gender | 性深寂 |
358 | 33 | 性 | xìng | a property; a quality | 性深寂 |
359 | 33 | 性 | xìng | life; destiny | 性深寂 |
360 | 33 | 性 | xìng | sexual desire | 性深寂 |
361 | 33 | 性 | xìng | scope | 性深寂 |
362 | 33 | 性 | xìng | nature | 性深寂 |
363 | 33 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 正揀二乘成異菩薩 |
364 | 33 | 成 | chéng | to become; to turn into | 正揀二乘成異菩薩 |
365 | 33 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 正揀二乘成異菩薩 |
366 | 33 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 正揀二乘成異菩薩 |
367 | 33 | 成 | chéng | a full measure of | 正揀二乘成異菩薩 |
368 | 33 | 成 | chéng | whole | 正揀二乘成異菩薩 |
369 | 33 | 成 | chéng | set; established | 正揀二乘成異菩薩 |
370 | 33 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 正揀二乘成異菩薩 |
371 | 33 | 成 | chéng | to reconcile | 正揀二乘成異菩薩 |
372 | 33 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 正揀二乘成異菩薩 |
373 | 33 | 成 | chéng | composed of | 正揀二乘成異菩薩 |
374 | 33 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 正揀二乘成異菩薩 |
375 | 33 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 正揀二乘成異菩薩 |
376 | 33 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 正揀二乘成異菩薩 |
377 | 33 | 成 | chéng | Cheng | 正揀二乘成異菩薩 |
378 | 33 | 成 | chéng | Become | 正揀二乘成異菩薩 |
379 | 33 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 正揀二乘成異菩薩 |
380 | 33 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 二佛子如一切下 |
381 | 33 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 二佛子如一切下 |
382 | 33 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 二佛子如一切下 |
383 | 33 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 二佛子如一切下 |
384 | 33 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 二佛子如一切下 |
385 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非此不能量佛境故 |
386 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非此不能量佛境故 |
387 | 32 | 非 | fēi | different | 非此不能量佛境故 |
388 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非此不能量佛境故 |
389 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非此不能量佛境故 |
390 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非此不能量佛境故 |
391 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非此不能量佛境故 |
392 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非此不能量佛境故 |
393 | 32 | 非 | fēi | must | 非此不能量佛境故 |
394 | 32 | 非 | fēi | an error | 非此不能量佛境故 |
395 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非此不能量佛境故 |
396 | 32 | 非 | fēi | evil | 非此不能量佛境故 |
397 | 32 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 前約智以顯心 |
398 | 32 | 智 | zhì | care; prudence | 前約智以顯心 |
399 | 32 | 智 | zhì | Zhi | 前約智以顯心 |
400 | 32 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 前約智以顯心 |
401 | 32 | 智 | zhì | clever | 前約智以顯心 |
402 | 32 | 智 | zhì | Wisdom | 前約智以顯心 |
403 | 32 | 智 | zhì | jnana; knowing | 前約智以顯心 |
404 | 32 | 體 | tǐ | a human or animal body | 於中真如語其體 |
405 | 32 | 體 | tǐ | form; style | 於中真如語其體 |
406 | 32 | 體 | tǐ | a substance | 於中真如語其體 |
407 | 32 | 體 | tǐ | a system | 於中真如語其體 |
408 | 32 | 體 | tǐ | a font | 於中真如語其體 |
409 | 32 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 於中真如語其體 |
410 | 32 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 於中真如語其體 |
411 | 32 | 體 | tī | ti | 於中真如語其體 |
412 | 32 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 於中真如語其體 |
413 | 32 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 於中真如語其體 |
414 | 32 | 體 | tǐ | a genre of writing | 於中真如語其體 |
415 | 32 | 體 | tǐ | body; śarīra | 於中真如語其體 |
416 | 32 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 於中真如語其體 |
417 | 32 | 體 | tǐ | ti; essence | 於中真如語其體 |
418 | 32 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 於中真如語其體 |
419 | 31 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 若業用所現 |
420 | 31 | 現 | xiàn | at present | 若業用所現 |
421 | 31 | 現 | xiàn | existing at the present time | 若業用所現 |
422 | 31 | 現 | xiàn | cash | 若業用所現 |
423 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 若業用所現 |
424 | 31 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 若業用所現 |
425 | 31 | 現 | xiàn | the present time | 若業用所現 |
426 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 徵言正覺 |
427 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 徵言正覺 |
428 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 徵言正覺 |
429 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 徵言正覺 |
430 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 徵言正覺 |
431 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 徵言正覺 |
432 | 29 | 言 | yán | to regard as | 徵言正覺 |
433 | 29 | 言 | yán | to act as | 徵言正覺 |
434 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 徵言正覺 |
435 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 徵言正覺 |
436 | 29 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 謂標釋結 |
437 | 29 | 結 | jié | a knot | 謂標釋結 |
438 | 29 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 謂標釋結 |
439 | 29 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 謂標釋結 |
440 | 29 | 結 | jié | pent-up | 謂標釋結 |
441 | 29 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 謂標釋結 |
442 | 29 | 結 | jié | a bound state | 謂標釋結 |
443 | 29 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 謂標釋結 |
444 | 29 | 結 | jiē | firm; secure | 謂標釋結 |
445 | 29 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 謂標釋結 |
446 | 29 | 結 | jié | to form; to organize | 謂標釋結 |
447 | 29 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 謂標釋結 |
448 | 29 | 結 | jié | a junction | 謂標釋結 |
449 | 29 | 結 | jié | a node | 謂標釋結 |
450 | 29 | 結 | jiē | to bear fruit | 謂標釋結 |
451 | 29 | 結 | jiē | stutter | 謂標釋結 |
452 | 29 | 結 | jié | a fetter | 謂標釋結 |
453 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 依初義者 |
454 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依初義者 |
455 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依初義者 |
456 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依初義者 |
457 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 依初義者 |
458 | 29 | 義 | yì | adopted | 依初義者 |
459 | 29 | 義 | yì | a relationship | 依初義者 |
460 | 29 | 義 | yì | volunteer | 依初義者 |
461 | 29 | 義 | yì | something suitable | 依初義者 |
462 | 29 | 義 | yì | a martyr | 依初義者 |
463 | 29 | 義 | yì | a law | 依初義者 |
464 | 29 | 義 | yì | Yi | 依初義者 |
465 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 依初義者 |
466 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 依初義者 |
467 | 27 | 行 | xíng | to walk | 第六出現之行 |
468 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 第六出現之行 |
469 | 27 | 行 | háng | profession | 第六出現之行 |
470 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第六出現之行 |
471 | 27 | 行 | xíng | to travel | 第六出現之行 |
472 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 第六出現之行 |
473 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第六出現之行 |
474 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第六出現之行 |
475 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 第六出現之行 |
476 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 第六出現之行 |
477 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 第六出現之行 |
478 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第六出現之行 |
479 | 27 | 行 | xíng | to move | 第六出現之行 |
480 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第六出現之行 |
481 | 27 | 行 | xíng | travel | 第六出現之行 |
482 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 第六出現之行 |
483 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 第六出現之行 |
484 | 27 | 行 | xíng | temporary | 第六出現之行 |
485 | 27 | 行 | háng | rank; order | 第六出現之行 |
486 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 第六出現之行 |
487 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第六出現之行 |
488 | 27 | 行 | xíng | to experience | 第六出現之行 |
489 | 27 | 行 | xíng | path; way | 第六出現之行 |
490 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 第六出現之行 |
491 | 27 | 行 | xíng | 第六出現之行 | |
492 | 27 | 行 | xíng | Practice | 第六出現之行 |
493 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第六出現之行 |
494 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第六出現之行 |
495 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 現在離緣故非起也 |
496 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 現在離緣故非起也 |
497 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 現在離緣故非起也 |
498 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 現在離緣故非起也 |
499 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 現在離緣故非起也 |
500 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 現在離緣故非起也 |
Frequencies of all Words
Top 1301
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由所緣無邊故 |
2 | 228 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由所緣無邊故 |
3 | 228 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由所緣無邊故 |
4 | 228 | 故 | gù | to die | 由所緣無邊故 |
5 | 228 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由所緣無邊故 |
6 | 228 | 故 | gù | original | 由所緣無邊故 |
7 | 228 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由所緣無邊故 |
8 | 228 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由所緣無邊故 |
9 | 228 | 故 | gù | something in the past | 由所緣無邊故 |
10 | 228 | 故 | gù | deceased; dead | 由所緣無邊故 |
11 | 228 | 故 | gù | still; yet | 由所緣無邊故 |
12 | 228 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由所緣無邊故 |
13 | 104 | 二 | èr | two | 釋中二 |
14 | 104 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋中二 |
15 | 104 | 二 | èr | second | 釋中二 |
16 | 104 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋中二 |
17 | 104 | 二 | èr | another; the other | 釋中二 |
18 | 104 | 二 | èr | more than one kind | 釋中二 |
19 | 104 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋中二 |
20 | 104 | 二 | èr | both; dvaya | 釋中二 |
21 | 101 | 之 | zhī | him; her; them; that | 正顯分齊之境 |
22 | 101 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 正顯分齊之境 |
23 | 101 | 之 | zhī | to go | 正顯分齊之境 |
24 | 101 | 之 | zhī | this; that | 正顯分齊之境 |
25 | 101 | 之 | zhī | genetive marker | 正顯分齊之境 |
26 | 101 | 之 | zhī | it | 正顯分齊之境 |
27 | 101 | 之 | zhī | in; in regards to | 正顯分齊之境 |
28 | 101 | 之 | zhī | all | 正顯分齊之境 |
29 | 101 | 之 | zhī | and | 正顯分齊之境 |
30 | 101 | 之 | zhī | however | 正顯分齊之境 |
31 | 101 | 之 | zhī | if | 正顯分齊之境 |
32 | 101 | 之 | zhī | then | 正顯分齊之境 |
33 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 正顯分齊之境 |
34 | 101 | 之 | zhī | is | 正顯分齊之境 |
35 | 101 | 之 | zhī | to use | 正顯分齊之境 |
36 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 正顯分齊之境 |
37 | 101 | 之 | zhī | winding | 正顯分齊之境 |
38 | 95 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 顯前九境即同無 |
39 | 95 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 顯前九境即同無 |
40 | 95 | 即 | jí | at that time | 顯前九境即同無 |
41 | 95 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 顯前九境即同無 |
42 | 95 | 即 | jí | supposed; so-called | 顯前九境即同無 |
43 | 95 | 即 | jí | if; but | 顯前九境即同無 |
44 | 95 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 顯前九境即同無 |
45 | 95 | 即 | jí | then; following | 顯前九境即同無 |
46 | 95 | 即 | jí | so; just so; eva | 顯前九境即同無 |
47 | 93 | 無 | wú | no | 常一味故云無差別 |
48 | 93 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 常一味故云無差別 |
49 | 93 | 無 | wú | to not have; without | 常一味故云無差別 |
50 | 93 | 無 | wú | has not yet | 常一味故云無差別 |
51 | 93 | 無 | mó | mo | 常一味故云無差別 |
52 | 93 | 無 | wú | do not | 常一味故云無差別 |
53 | 93 | 無 | wú | not; -less; un- | 常一味故云無差別 |
54 | 93 | 無 | wú | regardless of | 常一味故云無差別 |
55 | 93 | 無 | wú | to not have | 常一味故云無差別 |
56 | 93 | 無 | wú | um | 常一味故云無差別 |
57 | 93 | 無 | wú | Wu | 常一味故云無差別 |
58 | 93 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 常一味故云無差別 |
59 | 93 | 無 | wú | not; non- | 常一味故云無差別 |
60 | 93 | 無 | mó | mo | 常一味故云無差別 |
61 | 85 | 後 | hòu | after; later | 依後義者 |
62 | 85 | 後 | hòu | empress; queen | 依後義者 |
63 | 85 | 後 | hòu | sovereign | 依後義者 |
64 | 85 | 後 | hòu | behind | 依後義者 |
65 | 85 | 後 | hòu | the god of the earth | 依後義者 |
66 | 85 | 後 | hòu | late; later | 依後義者 |
67 | 85 | 後 | hòu | arriving late | 依後義者 |
68 | 85 | 後 | hòu | offspring; descendents | 依後義者 |
69 | 85 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 依後義者 |
70 | 85 | 後 | hòu | behind; back | 依後義者 |
71 | 85 | 後 | hòu | then | 依後義者 |
72 | 85 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 依後義者 |
73 | 85 | 後 | hòu | Hou | 依後義者 |
74 | 85 | 後 | hòu | after; behind | 依後義者 |
75 | 85 | 後 | hòu | following | 依後義者 |
76 | 85 | 後 | hòu | to be delayed | 依後義者 |
77 | 85 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 依後義者 |
78 | 85 | 後 | hòu | feudal lords | 依後義者 |
79 | 85 | 後 | hòu | Hou | 依後義者 |
80 | 85 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 依後義者 |
81 | 85 | 後 | hòu | rear; paścāt | 依後義者 |
82 | 85 | 後 | hòu | later; paścima | 依後義者 |
83 | 84 | 下 | xià | next | 已下入第五十二經 |
84 | 84 | 下 | xià | bottom | 已下入第五十二經 |
85 | 84 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下入第五十二經 |
86 | 84 | 下 | xià | measure word for time | 已下入第五十二經 |
87 | 84 | 下 | xià | expresses completion of an action | 已下入第五十二經 |
88 | 84 | 下 | xià | to announce | 已下入第五十二經 |
89 | 84 | 下 | xià | to do | 已下入第五十二經 |
90 | 84 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下入第五十二經 |
91 | 84 | 下 | xià | under; below | 已下入第五十二經 |
92 | 84 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下入第五十二經 |
93 | 84 | 下 | xià | inside | 已下入第五十二經 |
94 | 84 | 下 | xià | an aspect | 已下入第五十二經 |
95 | 84 | 下 | xià | a certain time | 已下入第五十二經 |
96 | 84 | 下 | xià | a time; an instance | 已下入第五十二經 |
97 | 84 | 下 | xià | to capture; to take | 已下入第五十二經 |
98 | 84 | 下 | xià | to put in | 已下入第五十二經 |
99 | 84 | 下 | xià | to enter | 已下入第五十二經 |
100 | 84 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下入第五十二經 |
101 | 84 | 下 | xià | to finish work or school | 已下入第五十二經 |
102 | 84 | 下 | xià | to go | 已下入第五十二經 |
103 | 84 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下入第五十二經 |
104 | 84 | 下 | xià | to modestly decline | 已下入第五十二經 |
105 | 84 | 下 | xià | to produce | 已下入第五十二經 |
106 | 84 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下入第五十二經 |
107 | 84 | 下 | xià | to decide | 已下入第五十二經 |
108 | 84 | 下 | xià | to be less than | 已下入第五十二經 |
109 | 84 | 下 | xià | humble; lowly | 已下入第五十二經 |
110 | 84 | 下 | xià | below; adhara | 已下入第五十二經 |
111 | 84 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下入第五十二經 |
112 | 80 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 正顯分齊之境 |
113 | 80 | 顯 | xiǎn | Xian | 正顯分齊之境 |
114 | 80 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 正顯分齊之境 |
115 | 80 | 顯 | xiǎn | distinguished | 正顯分齊之境 |
116 | 80 | 顯 | xiǎn | honored | 正顯分齊之境 |
117 | 80 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 正顯分齊之境 |
118 | 80 | 顯 | xiǎn | miracle | 正顯分齊之境 |
119 | 77 | 為 | wèi | for; to | 智為能知者 |
120 | 77 | 為 | wèi | because of | 智為能知者 |
121 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 智為能知者 |
122 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 智為能知者 |
123 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 智為能知者 |
124 | 77 | 為 | wéi | to do | 智為能知者 |
125 | 77 | 為 | wèi | for | 智為能知者 |
126 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 智為能知者 |
127 | 77 | 為 | wèi | to | 智為能知者 |
128 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 智為能知者 |
129 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 智為能知者 |
130 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 智為能知者 |
131 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 智為能知者 |
132 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 智為能知者 |
133 | 77 | 為 | wéi | to govern | 智為能知者 |
134 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 智為能知者 |
135 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 辨所緣之境 |
136 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 辨所緣之境 |
137 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 辨所緣之境 |
138 | 76 | 所 | suǒ | it | 辨所緣之境 |
139 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 辨所緣之境 |
140 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 辨所緣之境 |
141 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 辨所緣之境 |
142 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 辨所緣之境 |
143 | 76 | 所 | suǒ | that which | 辨所緣之境 |
144 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 辨所緣之境 |
145 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 辨所緣之境 |
146 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 辨所緣之境 |
147 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 辨所緣之境 |
148 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 辨所緣之境 |
149 | 72 | 三 | sān | three | 文中長行分三 |
150 | 72 | 三 | sān | third | 文中長行分三 |
151 | 72 | 三 | sān | more than two | 文中長行分三 |
152 | 72 | 三 | sān | very few | 文中長行分三 |
153 | 72 | 三 | sān | repeatedly | 文中長行分三 |
154 | 72 | 三 | sān | San | 文中長行分三 |
155 | 72 | 三 | sān | three; tri | 文中長行分三 |
156 | 72 | 三 | sān | sa | 文中長行分三 |
157 | 72 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文中長行分三 |
158 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 顯所緣文有十句 |
159 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 顯所緣文有十句 |
160 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 顯所緣文有十句 |
161 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 顯所緣文有十句 |
162 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 顯所緣文有十句 |
163 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 顯所緣文有十句 |
164 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 顯所緣文有十句 |
165 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 顯所緣文有十句 |
166 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 顯所緣文有十句 |
167 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 顯所緣文有十句 |
168 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 顯所緣文有十句 |
169 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 顯所緣文有十句 |
170 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 顯所緣文有十句 |
171 | 68 | 有 | yǒu | You | 顯所緣文有十句 |
172 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 顯所緣文有十句 |
173 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 顯所緣文有十句 |
174 | 68 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 後喻 |
175 | 68 | 喻 | yù | Yu | 後喻 |
176 | 68 | 喻 | yù | to explain | 後喻 |
177 | 68 | 喻 | yù | to understand | 後喻 |
178 | 68 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 後喻 |
179 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 依初義者 |
180 | 67 | 者 | zhě | that | 依初義者 |
181 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 依初義者 |
182 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 依初義者 |
183 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 依初義者 |
184 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 依初義者 |
185 | 67 | 者 | zhuó | according to | 依初義者 |
186 | 67 | 者 | zhě | ca | 依初義者 |
187 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
188 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
189 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
190 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
191 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
192 | 64 | 不 | bù | not; no | 喻悲不失智 |
193 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 喻悲不失智 |
194 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 喻悲不失智 |
195 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 喻悲不失智 |
196 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 喻悲不失智 |
197 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 喻悲不失智 |
198 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 喻悲不失智 |
199 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 喻悲不失智 |
200 | 64 | 不 | bù | no; na | 喻悲不失智 |
201 | 64 | 中 | zhōng | middle | 釋中二 |
202 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 釋中二 |
203 | 64 | 中 | zhōng | China | 釋中二 |
204 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 釋中二 |
205 | 64 | 中 | zhōng | in; amongst | 釋中二 |
206 | 64 | 中 | zhōng | midday | 釋中二 |
207 | 64 | 中 | zhōng | inside | 釋中二 |
208 | 64 | 中 | zhōng | during | 釋中二 |
209 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 釋中二 |
210 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 釋中二 |
211 | 64 | 中 | zhōng | half | 釋中二 |
212 | 64 | 中 | zhōng | just right; suitably | 釋中二 |
213 | 64 | 中 | zhōng | while | 釋中二 |
214 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 釋中二 |
215 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 釋中二 |
216 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 釋中二 |
217 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 釋中二 |
218 | 64 | 中 | zhōng | middle | 釋中二 |
219 | 62 | 釋 | shì | to release; to set free | 謂標釋結 |
220 | 62 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 謂標釋結 |
221 | 62 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 謂標釋結 |
222 | 62 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 謂標釋結 |
223 | 62 | 釋 | shì | to put down | 謂標釋結 |
224 | 62 | 釋 | shì | to resolve | 謂標釋結 |
225 | 62 | 釋 | shì | to melt | 謂標釋結 |
226 | 62 | 釋 | shì | Śākyamuni | 謂標釋結 |
227 | 62 | 釋 | shì | Buddhism | 謂標釋結 |
228 | 62 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 謂標釋結 |
229 | 62 | 釋 | yì | pleased; glad | 謂標釋結 |
230 | 62 | 釋 | shì | explain | 謂標釋結 |
231 | 62 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 謂標釋結 |
232 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是窮事至實 |
233 | 57 | 是 | shì | is exactly | 是窮事至實 |
234 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是窮事至實 |
235 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 是窮事至實 |
236 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 是窮事至實 |
237 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是窮事至實 |
238 | 57 | 是 | shì | true | 是窮事至實 |
239 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 是窮事至實 |
240 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是窮事至實 |
241 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 是窮事至實 |
242 | 57 | 是 | shì | Shi | 是窮事至實 |
243 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 是窮事至實 |
244 | 57 | 是 | shì | this; idam | 是窮事至實 |
245 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 前明能知今辨 |
246 | 55 | 今 | jīn | Jin | 前明能知今辨 |
247 | 55 | 今 | jīn | modern | 前明能知今辨 |
248 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 前明能知今辨 |
249 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 前約智以顯心 |
250 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 前約智以顯心 |
251 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前約智以顯心 |
252 | 55 | 以 | yǐ | according to | 前約智以顯心 |
253 | 55 | 以 | yǐ | because of | 前約智以顯心 |
254 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 前約智以顯心 |
255 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 前約智以顯心 |
256 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 前約智以顯心 |
257 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 前約智以顯心 |
258 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 前約智以顯心 |
259 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 前約智以顯心 |
260 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 前約智以顯心 |
261 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 前約智以顯心 |
262 | 55 | 以 | yǐ | very | 前約智以顯心 |
263 | 55 | 以 | yǐ | already | 前約智以顯心 |
264 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 前約智以顯心 |
265 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前約智以顯心 |
266 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 前約智以顯心 |
267 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 前約智以顯心 |
268 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 前約智以顯心 |
269 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 二義相成如函蓋相 |
270 | 55 | 如 | rú | if | 二義相成如函蓋相 |
271 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 二義相成如函蓋相 |
272 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 二義相成如函蓋相 |
273 | 55 | 如 | rú | this | 二義相成如函蓋相 |
274 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 二義相成如函蓋相 |
275 | 55 | 如 | rú | to go to | 二義相成如函蓋相 |
276 | 55 | 如 | rú | to meet | 二義相成如函蓋相 |
277 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 二義相成如函蓋相 |
278 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 二義相成如函蓋相 |
279 | 55 | 如 | rú | and | 二義相成如函蓋相 |
280 | 55 | 如 | rú | or | 二義相成如函蓋相 |
281 | 55 | 如 | rú | but | 二義相成如函蓋相 |
282 | 55 | 如 | rú | then | 二義相成如函蓋相 |
283 | 55 | 如 | rú | naturally | 二義相成如函蓋相 |
284 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 二義相成如函蓋相 |
285 | 55 | 如 | rú | you | 二義相成如函蓋相 |
286 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 二義相成如函蓋相 |
287 | 55 | 如 | rú | in; at | 二義相成如函蓋相 |
288 | 55 | 如 | rú | Ru | 二義相成如函蓋相 |
289 | 55 | 如 | rú | Thus | 二義相成如函蓋相 |
290 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 二義相成如函蓋相 |
291 | 55 | 如 | rú | like; iva | 二義相成如函蓋相 |
292 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 二義相成如函蓋相 |
293 | 54 | 前 | qián | front | 前約智以顯心 |
294 | 54 | 前 | qián | former; the past | 前約智以顯心 |
295 | 54 | 前 | qián | to go forward | 前約智以顯心 |
296 | 54 | 前 | qián | preceding | 前約智以顯心 |
297 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前約智以顯心 |
298 | 54 | 前 | qián | to appear before | 前約智以顯心 |
299 | 54 | 前 | qián | future | 前約智以顯心 |
300 | 54 | 前 | qián | top; first | 前約智以顯心 |
301 | 54 | 前 | qián | battlefront | 前約智以顯心 |
302 | 54 | 前 | qián | pre- | 前約智以顯心 |
303 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前約智以顯心 |
304 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 前約智以顯心 |
305 | 54 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 依初義者 |
306 | 54 | 初 | chū | used to prefix numbers | 依初義者 |
307 | 54 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 依初義者 |
308 | 54 | 初 | chū | just now | 依初義者 |
309 | 54 | 初 | chū | thereupon | 依初義者 |
310 | 54 | 初 | chū | an intensifying adverb | 依初義者 |
311 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 依初義者 |
312 | 54 | 初 | chū | original | 依初義者 |
313 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 依初義者 |
314 | 50 | 於 | yú | in; at | 於中真如語其體 |
315 | 50 | 於 | yú | in; at | 於中真如語其體 |
316 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中真如語其體 |
317 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於中真如語其體 |
318 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中真如語其體 |
319 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中真如語其體 |
320 | 50 | 於 | yú | from | 於中真如語其體 |
321 | 50 | 於 | yú | give | 於中真如語其體 |
322 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於中真如語其體 |
323 | 50 | 於 | yú | and | 於中真如語其體 |
324 | 50 | 於 | yú | compared to | 於中真如語其體 |
325 | 50 | 於 | yú | by | 於中真如語其體 |
326 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於中真如語其體 |
327 | 50 | 於 | yú | for | 於中真如語其體 |
328 | 50 | 於 | yú | Yu | 於中真如語其體 |
329 | 50 | 於 | wū | a crow | 於中真如語其體 |
330 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於中真如語其體 |
331 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於中真如語其體 |
332 | 49 | 一 | yī | one | 一通舉所化 |
333 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一通舉所化 |
334 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一通舉所化 |
335 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 一通舉所化 |
336 | 49 | 一 | yì | whole; all | 一通舉所化 |
337 | 49 | 一 | yī | first | 一通舉所化 |
338 | 49 | 一 | yī | the same | 一通舉所化 |
339 | 49 | 一 | yī | each | 一通舉所化 |
340 | 49 | 一 | yī | certain | 一通舉所化 |
341 | 49 | 一 | yī | throughout | 一通舉所化 |
342 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一通舉所化 |
343 | 49 | 一 | yī | sole; single | 一通舉所化 |
344 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 一通舉所化 |
345 | 49 | 一 | yī | Yi | 一通舉所化 |
346 | 49 | 一 | yī | other | 一通舉所化 |
347 | 49 | 一 | yī | to unify | 一通舉所化 |
348 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一通舉所化 |
349 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一通舉所化 |
350 | 49 | 一 | yī | or | 一通舉所化 |
351 | 49 | 一 | yī | one; eka | 一通舉所化 |
352 | 49 | 亦 | yì | also; too | 法中亦二 |
353 | 49 | 亦 | yì | but | 法中亦二 |
354 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 法中亦二 |
355 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 法中亦二 |
356 | 49 | 亦 | yì | already | 法中亦二 |
357 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 法中亦二 |
358 | 49 | 亦 | yì | Yi | 法中亦二 |
359 | 49 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第五明出現境界 |
360 | 49 | 明 | míng | Ming | 第五明出現境界 |
361 | 49 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第五明出現境界 |
362 | 49 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第五明出現境界 |
363 | 49 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第五明出現境界 |
364 | 49 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第五明出現境界 |
365 | 49 | 明 | míng | consecrated | 第五明出現境界 |
366 | 49 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第五明出現境界 |
367 | 49 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第五明出現境界 |
368 | 49 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第五明出現境界 |
369 | 49 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第五明出現境界 |
370 | 49 | 明 | míng | eyesight; vision | 第五明出現境界 |
371 | 49 | 明 | míng | a god; a spirit | 第五明出現境界 |
372 | 49 | 明 | míng | fame; renown | 第五明出現境界 |
373 | 49 | 明 | míng | open; public | 第五明出現境界 |
374 | 49 | 明 | míng | clear | 第五明出現境界 |
375 | 49 | 明 | míng | to become proficient | 第五明出現境界 |
376 | 49 | 明 | míng | to be proficient | 第五明出現境界 |
377 | 49 | 明 | míng | virtuous | 第五明出現境界 |
378 | 49 | 明 | míng | open and honest | 第五明出現境界 |
379 | 49 | 明 | míng | clean; neat | 第五明出現境界 |
380 | 49 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第五明出現境界 |
381 | 49 | 明 | míng | next; afterwards | 第五明出現境界 |
382 | 49 | 明 | míng | positive | 第五明出現境界 |
383 | 49 | 明 | míng | Clear | 第五明出現境界 |
384 | 49 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第五明出現境界 |
385 | 43 | 云 | yún | cloud | 次徵意云 |
386 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 次徵意云 |
387 | 43 | 云 | yún | Yun | 次徵意云 |
388 | 43 | 云 | yún | to say | 次徵意云 |
389 | 43 | 云 | yún | to have | 次徵意云 |
390 | 43 | 云 | yún | a particle with no meaning | 次徵意云 |
391 | 43 | 云 | yún | in this way | 次徵意云 |
392 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 次徵意云 |
393 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 次徵意云 |
394 | 43 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 故涅槃云 |
395 | 43 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 故涅槃云 |
396 | 43 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 故涅槃云 |
397 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 六七八三皆明所證 |
398 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 六七八三皆明所證 |
399 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 六七八三皆明所證 |
400 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 出現菩提圓行之果 |
401 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi | 出現菩提圓行之果 |
402 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 出現菩提圓行之果 |
403 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 境雲興而常寂也 |
404 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 境雲興而常寂也 |
405 | 39 | 而 | ér | you | 境雲興而常寂也 |
406 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 境雲興而常寂也 |
407 | 39 | 而 | ér | right away; then | 境雲興而常寂也 |
408 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 境雲興而常寂也 |
409 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 境雲興而常寂也 |
410 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 境雲興而常寂也 |
411 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 境雲興而常寂也 |
412 | 39 | 而 | ér | so as to | 境雲興而常寂也 |
413 | 39 | 而 | ér | only then | 境雲興而常寂也 |
414 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 境雲興而常寂也 |
415 | 39 | 而 | néng | can; able | 境雲興而常寂也 |
416 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 境雲興而常寂也 |
417 | 39 | 而 | ér | me | 境雲興而常寂也 |
418 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 境雲興而常寂也 |
419 | 39 | 而 | ér | possessive | 境雲興而常寂也 |
420 | 39 | 而 | ér | and; ca | 境雲興而常寂也 |
421 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如真如等無變 |
422 | 39 | 等 | děng | to wait | 如真如等無變 |
423 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 如真如等無變 |
424 | 39 | 等 | děng | plural | 如真如等無變 |
425 | 39 | 等 | děng | to be equal | 如真如等無變 |
426 | 39 | 等 | děng | degree; level | 如真如等無變 |
427 | 39 | 等 | děng | to compare | 如真如等無變 |
428 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 如真如等無變 |
429 | 38 | 先 | xiān | first | 先法 |
430 | 38 | 先 | xiān | early; prior; former | 先法 |
431 | 38 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先法 |
432 | 38 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先法 |
433 | 38 | 先 | xiān | to start | 先法 |
434 | 38 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先法 |
435 | 38 | 先 | xiān | earlier | 先法 |
436 | 38 | 先 | xiān | before; in front | 先法 |
437 | 38 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先法 |
438 | 38 | 先 | xiān | Xian | 先法 |
439 | 38 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先法 |
440 | 38 | 先 | xiān | super | 先法 |
441 | 38 | 先 | xiān | deceased | 先法 |
442 | 38 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先法 |
443 | 37 | 能 | néng | can; able | 前明能知今辨 |
444 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 前明能知今辨 |
445 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 前明能知今辨 |
446 | 37 | 能 | néng | energy | 前明能知今辨 |
447 | 37 | 能 | néng | function; use | 前明能知今辨 |
448 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 前明能知今辨 |
449 | 37 | 能 | néng | talent | 前明能知今辨 |
450 | 37 | 能 | néng | expert at | 前明能知今辨 |
451 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 前明能知今辨 |
452 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 前明能知今辨 |
453 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 前明能知今辨 |
454 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 前明能知今辨 |
455 | 37 | 能 | néng | even if | 前明能知今辨 |
456 | 37 | 能 | néng | but | 前明能知今辨 |
457 | 37 | 能 | néng | in this way | 前明能知今辨 |
458 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 前明能知今辨 |
459 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 前明能知今辨 |
460 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若約二 |
461 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若約二 |
462 | 36 | 若 | ruò | if | 若約二 |
463 | 36 | 若 | ruò | you | 若約二 |
464 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若約二 |
465 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若約二 |
466 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若約二 |
467 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若約二 |
468 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若約二 |
469 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若約二 |
470 | 36 | 若 | ruò | thus | 若約二 |
471 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若約二 |
472 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若約二 |
473 | 36 | 若 | ruò | only then | 若約二 |
474 | 36 | 若 | rě | ja | 若約二 |
475 | 36 | 若 | rě | jñā | 若約二 |
476 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若約二 |
477 | 36 | 名 | míng | measure word for people | 初牒名以解 |
478 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 初牒名以解 |
479 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 初牒名以解 |
480 | 36 | 名 | míng | rank; position | 初牒名以解 |
481 | 36 | 名 | míng | an excuse | 初牒名以解 |
482 | 36 | 名 | míng | life | 初牒名以解 |
483 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 初牒名以解 |
484 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 初牒名以解 |
485 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 初牒名以解 |
486 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 初牒名以解 |
487 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 初牒名以解 |
488 | 36 | 名 | míng | moral | 初牒名以解 |
489 | 36 | 名 | míng | name; naman | 初牒名以解 |
490 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 初牒名以解 |
491 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不可說言即佛不即 |
492 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不可說言即佛不即 |
493 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不可說言即佛不即 |
494 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不可說言即佛不即 |
495 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不可說言即佛不即 |
496 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 不可說言即佛不即 |
497 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不可說言即佛不即 |
498 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 寂滅是菩提滅 |
499 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 寂滅是菩提滅 |
500 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 寂滅是菩提滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
二 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
无 | 無 |
|
|
后 | 後 |
|
|
下 |
|
|
|
显 | 顯 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
本寂 | 98 | Benji | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
合水 | 104 | Heshui | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来祕密藏经 | 如來祕密藏經 | 114 | Tathāgatagarbhasūtra |
三义 | 三義 | 115 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十住 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
文中 | 119 | Bunchū | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八大 | 98 | eight great | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲智 | 98 |
|
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
出体 | 出體 | 99 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
道品 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
多身 | 100 | many existences | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
法器 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
加行 | 106 |
|
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
具足 | 106 |
|
|
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六即 | 108 | the six identities | |
略明 | 108 | brief explaination | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明相 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
普法 | 112 |
|
|
普光 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三德 | 115 |
|
|
三等 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善根 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四相 | 115 |
|
|
四一 | 115 | four ones | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
体相用 | 體相用 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同喻 | 116 | same dharma | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄法 | 119 | delusion | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真常 | 122 |
|
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |