Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 254 | 也 | yě | ya | 喻可領上品自明也 |
2 | 160 | 為 | wéi | to act as; to serve | 光宅師為九譬 |
3 | 160 | 為 | wéi | to change into; to become | 光宅師為九譬 |
4 | 160 | 為 | wéi | to be; is | 光宅師為九譬 |
5 | 160 | 為 | wéi | to do | 光宅師為九譬 |
6 | 160 | 為 | wèi | to support; to help | 光宅師為九譬 |
7 | 160 | 為 | wéi | to govern | 光宅師為九譬 |
8 | 160 | 為 | wèi | to be; bhū | 光宅師為九譬 |
9 | 111 | 者 | zhě | ca | 三者喚子不得 |
10 | 107 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
11 | 107 | 記 | jì | to record; to note | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
12 | 107 | 記 | jì | notes; a record | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
13 | 107 | 記 | jì | a sign; a mark | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
14 | 107 | 記 | jì | a birthmark | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
15 | 107 | 記 | jì | a memorandum | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
16 | 107 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
17 | 107 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
18 | 106 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 四者喚子得 |
19 | 106 | 得 | děi | to want to; to need to | 四者喚子得 |
20 | 106 | 得 | děi | must; ought to | 四者喚子得 |
21 | 106 | 得 | dé | de | 四者喚子得 |
22 | 106 | 得 | de | infix potential marker | 四者喚子得 |
23 | 106 | 得 | dé | to result in | 四者喚子得 |
24 | 106 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 四者喚子得 |
25 | 106 | 得 | dé | to be satisfied | 四者喚子得 |
26 | 106 | 得 | dé | to be finished | 四者喚子得 |
27 | 106 | 得 | děi | satisfying | 四者喚子得 |
28 | 106 | 得 | dé | to contract | 四者喚子得 |
29 | 106 | 得 | dé | to hear | 四者喚子得 |
30 | 106 | 得 | dé | to have; there is | 四者喚子得 |
31 | 106 | 得 | dé | marks time passed | 四者喚子得 |
32 | 106 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 四者喚子得 |
33 | 101 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 光宅師為九譬 |
34 | 101 | 譬 | pì | to understand | 光宅師為九譬 |
35 | 101 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 光宅師為九譬 |
36 | 101 | 譬 | pì | metaphor; simile | 光宅師為九譬 |
37 | 101 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 光宅師為九譬 |
38 | 96 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此譬難明 |
39 | 96 | 明 | míng | Ming | 此譬難明 |
40 | 96 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此譬難明 |
41 | 96 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此譬難明 |
42 | 96 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此譬難明 |
43 | 96 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此譬難明 |
44 | 96 | 明 | míng | consecrated | 此譬難明 |
45 | 96 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此譬難明 |
46 | 96 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此譬難明 |
47 | 96 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此譬難明 |
48 | 96 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此譬難明 |
49 | 96 | 明 | míng | eyesight; vision | 此譬難明 |
50 | 96 | 明 | míng | a god; a spirit | 此譬難明 |
51 | 96 | 明 | míng | fame; renown | 此譬難明 |
52 | 96 | 明 | míng | open; public | 此譬難明 |
53 | 96 | 明 | míng | clear | 此譬難明 |
54 | 96 | 明 | míng | to become proficient | 此譬難明 |
55 | 96 | 明 | míng | to be proficient | 此譬難明 |
56 | 96 | 明 | míng | virtuous | 此譬難明 |
57 | 96 | 明 | míng | open and honest | 此譬難明 |
58 | 96 | 明 | míng | clean; neat | 此譬難明 |
59 | 96 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此譬難明 |
60 | 96 | 明 | míng | next; afterwards | 此譬難明 |
61 | 96 | 明 | míng | positive | 此譬難明 |
62 | 96 | 明 | míng | Clear | 此譬難明 |
63 | 96 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此譬難明 |
64 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
65 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
66 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
67 | 96 | 人 | rén | everybody | 人 |
68 | 96 | 人 | rén | adult | 人 |
69 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
70 | 96 | 人 | rén | an upright person | 人 |
71 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
72 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 從背化已後求其大乘善機不 |
73 | 87 | 二 | èr | two | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
74 | 87 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
75 | 87 | 二 | èr | second | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
76 | 87 | 二 | èr | twice; double; di- | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
77 | 87 | 二 | èr | more than one kind | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
78 | 87 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
79 | 87 | 二 | èr | both; dvaya | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
80 | 87 | 之 | zhī | to go | 不可就文說之 |
81 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不可就文說之 |
82 | 87 | 之 | zhī | is | 不可就文說之 |
83 | 87 | 之 | zhī | to use | 不可就文說之 |
84 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 不可就文說之 |
85 | 87 | 之 | zhī | winding | 不可就文說之 |
86 | 85 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 明授記義 |
87 | 74 | 問 | wèn | to ask | 問 |
88 | 74 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
89 | 74 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
90 | 74 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
91 | 74 | 問 | wèn | to request something | 問 |
92 | 74 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
93 | 74 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
94 | 74 | 問 | wèn | news | 問 |
95 | 74 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
96 | 74 | 問 | wén | to inform | 問 |
97 | 74 | 問 | wèn | to research | 問 |
98 | 74 | 問 | wèn | Wen | 問 |
99 | 74 | 問 | wèn | a question | 問 |
100 | 74 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
101 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於法身 |
102 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於法身 |
103 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於法身 |
104 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於法身 |
105 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於法身 |
106 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 佛於法身 |
107 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於法身 |
108 | 71 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
109 | 71 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
110 | 71 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
111 | 71 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
112 | 71 | 答 | dā | Da | 答 |
113 | 71 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
114 | 70 | 一 | yī | one | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
115 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
116 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
117 | 70 | 一 | yī | first | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
118 | 70 | 一 | yī | the same | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
119 | 70 | 一 | yī | sole; single | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
120 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
121 | 70 | 一 | yī | Yi | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
122 | 70 | 一 | yī | other | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
123 | 70 | 一 | yī | to unify | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
124 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
125 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
126 | 70 | 一 | yī | one; eka | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
127 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不可就文說之 |
128 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不可就文說之 |
129 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 不可就文說之 |
130 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不可就文說之 |
131 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不可就文說之 |
132 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不可就文說之 |
133 | 66 | 說 | shuō | allocution | 不可就文說之 |
134 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不可就文說之 |
135 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不可就文說之 |
136 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 不可就文說之 |
137 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不可就文說之 |
138 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 不可就文說之 |
139 | 66 | 聞 | wén | to hear | 次喻聞大乘教時 |
140 | 66 | 聞 | wén | Wen | 次喻聞大乘教時 |
141 | 66 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 次喻聞大乘教時 |
142 | 66 | 聞 | wén | to be widely known | 次喻聞大乘教時 |
143 | 66 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 次喻聞大乘教時 |
144 | 66 | 聞 | wén | information | 次喻聞大乘教時 |
145 | 66 | 聞 | wèn | famous; well known | 次喻聞大乘教時 |
146 | 66 | 聞 | wén | knowledge; learning | 次喻聞大乘教時 |
147 | 66 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 次喻聞大乘教時 |
148 | 66 | 聞 | wén | to question | 次喻聞大乘教時 |
149 | 66 | 聞 | wén | heard; śruta | 次喻聞大乘教時 |
150 | 66 | 聞 | wén | hearing; śruti | 次喻聞大乘教時 |
151 | 65 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 六付財密化 |
152 | 65 | 化 | huà | to convert; to persuade | 六付財密化 |
153 | 65 | 化 | huà | to manifest | 六付財密化 |
154 | 65 | 化 | huà | to collect alms | 六付財密化 |
155 | 65 | 化 | huà | [of Nature] to create | 六付財密化 |
156 | 65 | 化 | huà | to die | 六付財密化 |
157 | 65 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 六付財密化 |
158 | 65 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 六付財密化 |
159 | 65 | 化 | huà | chemistry | 六付財密化 |
160 | 65 | 化 | huà | to burn | 六付財密化 |
161 | 65 | 化 | huā | to spend | 六付財密化 |
162 | 65 | 化 | huà | to manifest | 六付財密化 |
163 | 65 | 化 | huà | to convert | 六付財密化 |
164 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以文 |
165 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 今以文 |
166 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 今以文 |
167 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 今以文 |
168 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以文 |
169 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以文 |
170 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以文 |
171 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 今以文 |
172 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 今以文 |
173 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以文 |
174 | 63 | 三 | sān | three | 三者喚子不得 |
175 | 63 | 三 | sān | third | 三者喚子不得 |
176 | 63 | 三 | sān | more than two | 三者喚子不得 |
177 | 63 | 三 | sān | very few | 三者喚子不得 |
178 | 63 | 三 | sān | San | 三者喚子不得 |
179 | 63 | 三 | sān | three; tri | 三者喚子不得 |
180 | 63 | 三 | sān | sa | 三者喚子不得 |
181 | 63 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者喚子不得 |
182 | 60 | 但 | dàn | Dan | 道時但堪受人天教 |
183 | 57 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 時則成十譬 |
184 | 57 | 則 | zé | a grade; a level | 時則成十譬 |
185 | 57 | 則 | zé | an example; a model | 時則成十譬 |
186 | 57 | 則 | zé | a weighing device | 時則成十譬 |
187 | 57 | 則 | zé | to grade; to rank | 時則成十譬 |
188 | 57 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 時則成十譬 |
189 | 57 | 則 | zé | to do | 時則成十譬 |
190 | 57 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 時則成十譬 |
191 | 57 | 亦 | yì | Yi | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
192 | 55 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 五者教作 |
193 | 55 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 五者教作 |
194 | 55 | 教 | jiào | to make; to cause | 五者教作 |
195 | 55 | 教 | jiào | religion | 五者教作 |
196 | 55 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 五者教作 |
197 | 55 | 教 | jiào | Jiao | 五者教作 |
198 | 55 | 教 | jiào | a directive; an order | 五者教作 |
199 | 55 | 教 | jiào | to urge; to incite | 五者教作 |
200 | 55 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 五者教作 |
201 | 55 | 教 | jiào | etiquette | 五者教作 |
202 | 55 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 五者教作 |
203 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
204 | 54 | 義 | yì | meaning; sense | 信解品譬喻義 |
205 | 54 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 信解品譬喻義 |
206 | 54 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 信解品譬喻義 |
207 | 54 | 義 | yì | chivalry; generosity | 信解品譬喻義 |
208 | 54 | 義 | yì | just; righteous | 信解品譬喻義 |
209 | 54 | 義 | yì | adopted | 信解品譬喻義 |
210 | 54 | 義 | yì | a relationship | 信解品譬喻義 |
211 | 54 | 義 | yì | volunteer | 信解品譬喻義 |
212 | 54 | 義 | yì | something suitable | 信解品譬喻義 |
213 | 54 | 義 | yì | a martyr | 信解品譬喻義 |
214 | 54 | 義 | yì | a law | 信解品譬喻義 |
215 | 54 | 義 | yì | Yi | 信解品譬喻義 |
216 | 54 | 義 | yì | Righteousness | 信解品譬喻義 |
217 | 54 | 義 | yì | aim; artha | 信解品譬喻義 |
218 | 52 | 大 | dà | big; huge; large | 七者知子志大 |
219 | 52 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 七者知子志大 |
220 | 52 | 大 | dà | great; major; important | 七者知子志大 |
221 | 52 | 大 | dà | size | 七者知子志大 |
222 | 52 | 大 | dà | old | 七者知子志大 |
223 | 52 | 大 | dà | oldest; earliest | 七者知子志大 |
224 | 52 | 大 | dà | adult | 七者知子志大 |
225 | 52 | 大 | dài | an important person | 七者知子志大 |
226 | 52 | 大 | dà | senior | 七者知子志大 |
227 | 52 | 大 | dà | an element | 七者知子志大 |
228 | 52 | 大 | dà | great; mahā | 七者知子志大 |
229 | 51 | 子 | zǐ | child; son | 三者喚子不得 |
230 | 51 | 子 | zǐ | egg; newborn | 三者喚子不得 |
231 | 51 | 子 | zǐ | first earthly branch | 三者喚子不得 |
232 | 51 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 三者喚子不得 |
233 | 51 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 三者喚子不得 |
234 | 51 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 三者喚子不得 |
235 | 51 | 子 | zǐ | master | 三者喚子不得 |
236 | 51 | 子 | zǐ | viscount | 三者喚子不得 |
237 | 51 | 子 | zi | you; your honor | 三者喚子不得 |
238 | 51 | 子 | zǐ | masters | 三者喚子不得 |
239 | 51 | 子 | zǐ | person | 三者喚子不得 |
240 | 51 | 子 | zǐ | young | 三者喚子不得 |
241 | 51 | 子 | zǐ | seed | 三者喚子不得 |
242 | 51 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 三者喚子不得 |
243 | 51 | 子 | zǐ | a copper coin | 三者喚子不得 |
244 | 51 | 子 | zǐ | female dragonfly | 三者喚子不得 |
245 | 51 | 子 | zǐ | constituent | 三者喚子不得 |
246 | 51 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 三者喚子不得 |
247 | 51 | 子 | zǐ | dear | 三者喚子不得 |
248 | 51 | 子 | zǐ | little one | 三者喚子不得 |
249 | 51 | 子 | zǐ | son; putra | 三者喚子不得 |
250 | 51 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 三者喚子不得 |
251 | 49 | 云 | yún | cloud | 文云復經少時 |
252 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 文云復經少時 |
253 | 49 | 云 | yún | Yun | 文云復經少時 |
254 | 49 | 云 | yún | to say | 文云復經少時 |
255 | 49 | 云 | yún | to have | 文云復經少時 |
256 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 文云復經少時 |
257 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 文云復經少時 |
258 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
259 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
260 | 49 | 而 | néng | can; able | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
261 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
262 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
263 | 48 | 五 | wǔ | five | 五喚子得 |
264 | 48 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五喚子得 |
265 | 48 | 五 | wǔ | Wu | 五喚子得 |
266 | 48 | 五 | wǔ | the five elements | 五喚子得 |
267 | 48 | 五 | wǔ | five; pañca | 五喚子得 |
268 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名領解 |
269 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名領解 |
270 | 46 | 名 | míng | rank; position | 名領解 |
271 | 46 | 名 | míng | an excuse | 名領解 |
272 | 46 | 名 | míng | life | 名領解 |
273 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 名領解 |
274 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 名領解 |
275 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名領解 |
276 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 名領解 |
277 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 名領解 |
278 | 46 | 名 | míng | moral | 名領解 |
279 | 46 | 名 | míng | name; naman | 名領解 |
280 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名領解 |
281 | 46 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 一未發心授記 |
282 | 46 | 發心 | fàxīn | Resolve | 一未發心授記 |
283 | 46 | 發心 | fàxīn | to resolve | 一未發心授記 |
284 | 46 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 一未發心授記 |
285 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
286 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
287 | 44 | 非 | fēi | different | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
288 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
289 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
290 | 44 | 非 | fēi | Africa | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
291 | 44 | 非 | fēi | to slander | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
292 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
293 | 44 | 非 | fēi | must | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
294 | 44 | 非 | fēi | an error | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
295 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
296 | 44 | 非 | fēi | evil | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
297 | 44 | 一音 | yīyīn | one voice | 一音義 |
298 | 44 | 一音 | yīyīn | one sound; the sound of the Buddha | 一音義 |
299 | 43 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未動不堪受一乘化也 |
300 | 43 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未動不堪受一乘化也 |
301 | 43 | 未 | wèi | to taste | 未動不堪受一乘化也 |
302 | 43 | 未 | wèi | future; anāgata | 未動不堪受一乘化也 |
303 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 喚子不得譬者初成道時大機 |
304 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 喚子不得譬者初成道時大機 |
305 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 喚子不得譬者初成道時大機 |
306 | 43 | 時 | shí | fashionable | 喚子不得譬者初成道時大機 |
307 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 喚子不得譬者初成道時大機 |
308 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 喚子不得譬者初成道時大機 |
309 | 43 | 時 | shí | tense | 喚子不得譬者初成道時大機 |
310 | 43 | 時 | shí | particular; special | 喚子不得譬者初成道時大機 |
311 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 喚子不得譬者初成道時大機 |
312 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 喚子不得譬者初成道時大機 |
313 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 喚子不得譬者初成道時大機 |
314 | 43 | 時 | shí | seasonal | 喚子不得譬者初成道時大機 |
315 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 喚子不得譬者初成道時大機 |
316 | 43 | 時 | shí | hour | 喚子不得譬者初成道時大機 |
317 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 喚子不得譬者初成道時大機 |
318 | 43 | 時 | shí | Shi | 喚子不得譬者初成道時大機 |
319 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 喚子不得譬者初成道時大機 |
320 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 喚子不得譬者初成道時大機 |
321 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 喚子不得譬者初成道時大機 |
322 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 今當廣序其相有十四條 |
323 | 42 | 今 | jīn | Jin | 今當廣序其相有十四條 |
324 | 42 | 今 | jīn | modern | 今當廣序其相有十四條 |
325 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當廣序其相有十四條 |
326 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從背化已後求其大乘善機不 |
327 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從背化已後求其大乘善機不 |
328 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 從背化已後求其大乘善機不 |
329 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從背化已後求其大乘善機不 |
330 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從背化已後求其大乘善機不 |
331 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從背化已後求其大乘善機不 |
332 | 40 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 稟二乘教時 |
333 | 39 | 前 | qián | front | 如前釋 |
334 | 39 | 前 | qián | former; the past | 如前釋 |
335 | 39 | 前 | qián | to go forward | 如前釋 |
336 | 39 | 前 | qián | preceding | 如前釋 |
337 | 39 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前釋 |
338 | 39 | 前 | qián | to appear before | 如前釋 |
339 | 39 | 前 | qián | future | 如前釋 |
340 | 39 | 前 | qián | top; first | 如前釋 |
341 | 39 | 前 | qián | battlefront | 如前釋 |
342 | 39 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前釋 |
343 | 39 | 前 | qián | facing; mukha | 如前釋 |
344 | 38 | 中 | zhōng | middle | 喚子不得譬中通明之也 |
345 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 喚子不得譬中通明之也 |
346 | 38 | 中 | zhōng | China | 喚子不得譬中通明之也 |
347 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 喚子不得譬中通明之也 |
348 | 38 | 中 | zhōng | midday | 喚子不得譬中通明之也 |
349 | 38 | 中 | zhōng | inside | 喚子不得譬中通明之也 |
350 | 38 | 中 | zhōng | during | 喚子不得譬中通明之也 |
351 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 喚子不得譬中通明之也 |
352 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 喚子不得譬中通明之也 |
353 | 38 | 中 | zhōng | half | 喚子不得譬中通明之也 |
354 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 喚子不得譬中通明之也 |
355 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 喚子不得譬中通明之也 |
356 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 喚子不得譬中通明之也 |
357 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 喚子不得譬中通明之也 |
358 | 38 | 中 | zhōng | middle | 喚子不得譬中通明之也 |
359 | 38 | 授 | shòu | to teach | 願我生生不聞授 |
360 | 38 | 授 | shòu | to award; to give | 願我生生不聞授 |
361 | 38 | 授 | shòu | to appoint | 願我生生不聞授 |
362 | 38 | 授 | shòu | to present; prayam | 願我生生不聞授 |
363 | 38 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘教也 |
364 | 38 | 乘 | chéng | to multiply | 乘教也 |
365 | 38 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘教也 |
366 | 38 | 乘 | chéng | to ride | 乘教也 |
367 | 38 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘教也 |
368 | 38 | 乘 | chéng | to prevail | 乘教也 |
369 | 38 | 乘 | chéng | to pursue | 乘教也 |
370 | 38 | 乘 | chéng | to calculate | 乘教也 |
371 | 38 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘教也 |
372 | 38 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘教也 |
373 | 38 | 乘 | chéng | Cheng | 乘教也 |
374 | 38 | 乘 | shèng | historical records | 乘教也 |
375 | 38 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘教也 |
376 | 38 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘教也 |
377 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 攝大乘論云乘有三種 |
378 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 攝大乘論云乘有三種 |
379 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 攝大乘論云乘有三種 |
380 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 攝大乘論云乘有三種 |
381 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 攝大乘論云乘有三種 |
382 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 攝大乘論云乘有三種 |
383 | 37 | 種 | zhǒng | race | 攝大乘論云乘有三種 |
384 | 37 | 種 | zhǒng | species | 攝大乘論云乘有三種 |
385 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 攝大乘論云乘有三種 |
386 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 攝大乘論云乘有三種 |
387 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 攝大乘論云乘有三種 |
388 | 36 | 四 | sì | four | 四冷水灑 |
389 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四冷水灑 |
390 | 36 | 四 | sì | fourth | 四冷水灑 |
391 | 36 | 四 | sì | Si | 四冷水灑 |
392 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四冷水灑 |
393 | 36 | 與 | yǔ | to give | 喚子得與教 |
394 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 喚子得與教 |
395 | 36 | 與 | yù | to particate in | 喚子得與教 |
396 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 喚子得與教 |
397 | 36 | 與 | yù | to help | 喚子得與教 |
398 | 36 | 與 | yǔ | for | 喚子得與教 |
399 | 36 | 耶 | yē | ye | 何故無教作人譬耶 |
400 | 36 | 耶 | yé | ya | 何故無教作人譬耶 |
401 | 36 | 地 | dì | soil; ground; land | 明見火正是法身地見 |
402 | 36 | 地 | dì | floor | 明見火正是法身地見 |
403 | 36 | 地 | dì | the earth | 明見火正是法身地見 |
404 | 36 | 地 | dì | fields | 明見火正是法身地見 |
405 | 36 | 地 | dì | a place | 明見火正是法身地見 |
406 | 36 | 地 | dì | a situation; a position | 明見火正是法身地見 |
407 | 36 | 地 | dì | background | 明見火正是法身地見 |
408 | 36 | 地 | dì | terrain | 明見火正是法身地見 |
409 | 36 | 地 | dì | a territory; a region | 明見火正是法身地見 |
410 | 36 | 地 | dì | used after a distance measure | 明見火正是法身地見 |
411 | 36 | 地 | dì | coming from the same clan | 明見火正是法身地見 |
412 | 36 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明見火正是法身地見 |
413 | 36 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明見火正是法身地見 |
414 | 35 | 音 | yīn | sound; noise | 法身出音 |
415 | 35 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 法身出音 |
416 | 35 | 音 | yīn | news | 法身出音 |
417 | 35 | 音 | yīn | tone; timbre | 法身出音 |
418 | 35 | 音 | yīn | music | 法身出音 |
419 | 35 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 法身出音 |
420 | 35 | 音 | yīn | voice; words | 法身出音 |
421 | 35 | 音 | yīn | tone of voice | 法身出音 |
422 | 35 | 音 | yīn | rumour | 法身出音 |
423 | 35 | 音 | yīn | shade | 法身出音 |
424 | 35 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 法身出音 |
425 | 33 | 後 | hòu | after; later | 從背化已後求其大乘善機不 |
426 | 33 | 後 | hòu | empress; queen | 從背化已後求其大乘善機不 |
427 | 33 | 後 | hòu | sovereign | 從背化已後求其大乘善機不 |
428 | 33 | 後 | hòu | the god of the earth | 從背化已後求其大乘善機不 |
429 | 33 | 後 | hòu | late; later | 從背化已後求其大乘善機不 |
430 | 33 | 後 | hòu | offspring; descendents | 從背化已後求其大乘善機不 |
431 | 33 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 從背化已後求其大乘善機不 |
432 | 33 | 後 | hòu | behind; back | 從背化已後求其大乘善機不 |
433 | 33 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 從背化已後求其大乘善機不 |
434 | 33 | 後 | hòu | Hou | 從背化已後求其大乘善機不 |
435 | 33 | 後 | hòu | after; behind | 從背化已後求其大乘善機不 |
436 | 33 | 後 | hòu | following | 從背化已後求其大乘善機不 |
437 | 33 | 後 | hòu | to be delayed | 從背化已後求其大乘善機不 |
438 | 33 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 從背化已後求其大乘善機不 |
439 | 33 | 後 | hòu | feudal lords | 從背化已後求其大乘善機不 |
440 | 33 | 後 | hòu | Hou | 從背化已後求其大乘善機不 |
441 | 33 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 從背化已後求其大乘善機不 |
442 | 33 | 後 | hòu | rear; paścāt | 從背化已後求其大乘善機不 |
443 | 33 | 後 | hòu | later; paścima | 從背化已後求其大乘善機不 |
444 | 32 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 喚子不得譬者初成道時大機 |
445 | 32 | 初 | chū | original | 喚子不得譬者初成道時大機 |
446 | 32 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 喚子不得譬者初成道時大機 |
447 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何故無教作人譬耶 |
448 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 何故無教作人譬耶 |
449 | 32 | 無 | mó | mo | 何故無教作人譬耶 |
450 | 32 | 無 | wú | to not have | 何故無教作人譬耶 |
451 | 32 | 無 | wú | Wu | 何故無教作人譬耶 |
452 | 32 | 無 | mó | mo | 何故無教作人譬耶 |
453 | 32 | 其 | qí | Qi | 今當廣序其相有十四條 |
454 | 31 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 從背化已後求其大乘善機不 |
455 | 31 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 從背化已後求其大乘善機不 |
456 | 31 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 從背化已後求其大乘善機不 |
457 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如至城 |
458 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 如至城 |
459 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 如至城 |
460 | 31 | 小 | xiǎo | small; tiny | 密排其小執潛開其大心也 |
461 | 31 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 密排其小執潛開其大心也 |
462 | 31 | 小 | xiǎo | brief | 密排其小執潛開其大心也 |
463 | 31 | 小 | xiǎo | small in amount | 密排其小執潛開其大心也 |
464 | 31 | 小 | xiǎo | insignificant | 密排其小執潛開其大心也 |
465 | 31 | 小 | xiǎo | small in ability | 密排其小執潛開其大心也 |
466 | 31 | 小 | xiǎo | to shrink | 密排其小執潛開其大心也 |
467 | 31 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 密排其小執潛開其大心也 |
468 | 31 | 小 | xiǎo | evil-doer | 密排其小執潛開其大心也 |
469 | 31 | 小 | xiǎo | a child | 密排其小執潛開其大心也 |
470 | 31 | 小 | xiǎo | concubine | 密排其小執潛開其大心也 |
471 | 31 | 小 | xiǎo | young | 密排其小執潛開其大心也 |
472 | 31 | 小 | xiǎo | small; alpa | 密排其小執潛開其大心也 |
473 | 31 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 密排其小執潛開其大心也 |
474 | 31 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 密排其小執潛開其大心也 |
475 | 31 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 密排其小執潛開其大心也 |
476 | 31 | 謂 | wèi | to call | 為瞽龍及提謂等說三 |
477 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 為瞽龍及提謂等說三 |
478 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 為瞽龍及提謂等說三 |
479 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 為瞽龍及提謂等說三 |
480 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 為瞽龍及提謂等說三 |
481 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 為瞽龍及提謂等說三 |
482 | 31 | 謂 | wèi | to think | 為瞽龍及提謂等說三 |
483 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 為瞽龍及提謂等說三 |
484 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 為瞽龍及提謂等說三 |
485 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 為瞽龍及提謂等說三 |
486 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 為瞽龍及提謂等說三 |
487 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經師皆言後譬一一領前如前 |
488 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經師皆言後譬一一領前如前 |
489 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經師皆言後譬一一領前如前 |
490 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 經師皆言後譬一一領前如前 |
491 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 經師皆言後譬一一領前如前 |
492 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經師皆言後譬一一領前如前 |
493 | 30 | 言 | yán | to regard as | 經師皆言後譬一一領前如前 |
494 | 30 | 言 | yán | to act as | 經師皆言後譬一一領前如前 |
495 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 經師皆言後譬一一領前如前 |
496 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 經師皆言後譬一一領前如前 |
497 | 30 | 次 | cì | second-rate | 次悟 |
498 | 30 | 次 | cì | second; secondary | 次悟 |
499 | 30 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次悟 |
500 | 30 | 次 | cì | a sequence; an order | 次悟 |
Frequencies of all Words
Top 1101
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 254 | 也 | yě | also; too | 喻可領上品自明也 |
2 | 254 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 喻可領上品自明也 |
3 | 254 | 也 | yě | either | 喻可領上品自明也 |
4 | 254 | 也 | yě | even | 喻可領上品自明也 |
5 | 254 | 也 | yě | used to soften the tone | 喻可領上品自明也 |
6 | 254 | 也 | yě | used for emphasis | 喻可領上品自明也 |
7 | 254 | 也 | yě | used to mark contrast | 喻可領上品自明也 |
8 | 254 | 也 | yě | used to mark compromise | 喻可領上品自明也 |
9 | 254 | 也 | yě | ya | 喻可領上品自明也 |
10 | 160 | 為 | wèi | for; to | 光宅師為九譬 |
11 | 160 | 為 | wèi | because of | 光宅師為九譬 |
12 | 160 | 為 | wéi | to act as; to serve | 光宅師為九譬 |
13 | 160 | 為 | wéi | to change into; to become | 光宅師為九譬 |
14 | 160 | 為 | wéi | to be; is | 光宅師為九譬 |
15 | 160 | 為 | wéi | to do | 光宅師為九譬 |
16 | 160 | 為 | wèi | for | 光宅師為九譬 |
17 | 160 | 為 | wèi | because of; for; to | 光宅師為九譬 |
18 | 160 | 為 | wèi | to | 光宅師為九譬 |
19 | 160 | 為 | wéi | in a passive construction | 光宅師為九譬 |
20 | 160 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 光宅師為九譬 |
21 | 160 | 為 | wéi | forming an adverb | 光宅師為九譬 |
22 | 160 | 為 | wéi | to add emphasis | 光宅師為九譬 |
23 | 160 | 為 | wèi | to support; to help | 光宅師為九譬 |
24 | 160 | 為 | wéi | to govern | 光宅師為九譬 |
25 | 160 | 為 | wèi | to be; bhū | 光宅師為九譬 |
26 | 132 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故始終委具此八 |
27 | 132 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故始終委具此八 |
28 | 132 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故始終委具此八 |
29 | 132 | 故 | gù | to die | 故始終委具此八 |
30 | 132 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故始終委具此八 |
31 | 132 | 故 | gù | original | 故始終委具此八 |
32 | 132 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故始終委具此八 |
33 | 132 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故始終委具此八 |
34 | 132 | 故 | gù | something in the past | 故始終委具此八 |
35 | 132 | 故 | gù | deceased; dead | 故始終委具此八 |
36 | 132 | 故 | gù | still; yet | 故始終委具此八 |
37 | 132 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故始終委具此八 |
38 | 111 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者喚子不得 |
39 | 111 | 者 | zhě | that | 三者喚子不得 |
40 | 111 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者喚子不得 |
41 | 111 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者喚子不得 |
42 | 111 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者喚子不得 |
43 | 111 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者喚子不得 |
44 | 111 | 者 | zhuó | according to | 三者喚子不得 |
45 | 111 | 者 | zhě | ca | 三者喚子不得 |
46 | 110 | 此 | cǐ | this; these | 此譬難明 |
47 | 110 | 此 | cǐ | in this way | 此譬難明 |
48 | 110 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此譬難明 |
49 | 110 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此譬難明 |
50 | 110 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此譬難明 |
51 | 107 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
52 | 107 | 記 | jì | measure word for striking actions | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
53 | 107 | 記 | jì | to record; to note | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
54 | 107 | 記 | jì | notes; a record | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
55 | 107 | 記 | jì | a sign; a mark | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
56 | 107 | 記 | jì | a birthmark | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
57 | 107 | 記 | jì | a memorandum | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
58 | 107 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
59 | 107 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 菩薩之人言有記可授有人能受 |
60 | 106 | 得 | de | potential marker | 四者喚子得 |
61 | 106 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 四者喚子得 |
62 | 106 | 得 | děi | must; ought to | 四者喚子得 |
63 | 106 | 得 | děi | to want to; to need to | 四者喚子得 |
64 | 106 | 得 | děi | must; ought to | 四者喚子得 |
65 | 106 | 得 | dé | de | 四者喚子得 |
66 | 106 | 得 | de | infix potential marker | 四者喚子得 |
67 | 106 | 得 | dé | to result in | 四者喚子得 |
68 | 106 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 四者喚子得 |
69 | 106 | 得 | dé | to be satisfied | 四者喚子得 |
70 | 106 | 得 | dé | to be finished | 四者喚子得 |
71 | 106 | 得 | de | result of degree | 四者喚子得 |
72 | 106 | 得 | de | marks completion of an action | 四者喚子得 |
73 | 106 | 得 | děi | satisfying | 四者喚子得 |
74 | 106 | 得 | dé | to contract | 四者喚子得 |
75 | 106 | 得 | dé | marks permission or possibility | 四者喚子得 |
76 | 106 | 得 | dé | expressing frustration | 四者喚子得 |
77 | 106 | 得 | dé | to hear | 四者喚子得 |
78 | 106 | 得 | dé | to have; there is | 四者喚子得 |
79 | 106 | 得 | dé | marks time passed | 四者喚子得 |
80 | 106 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 四者喚子得 |
81 | 101 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今當廣序其相有十四條 |
82 | 101 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今當廣序其相有十四條 |
83 | 101 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今當廣序其相有十四條 |
84 | 101 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今當廣序其相有十四條 |
85 | 101 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今當廣序其相有十四條 |
86 | 101 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今當廣序其相有十四條 |
87 | 101 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今當廣序其相有十四條 |
88 | 101 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今當廣序其相有十四條 |
89 | 101 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今當廣序其相有十四條 |
90 | 101 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今當廣序其相有十四條 |
91 | 101 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今當廣序其相有十四條 |
92 | 101 | 有 | yǒu | abundant | 今當廣序其相有十四條 |
93 | 101 | 有 | yǒu | purposeful | 今當廣序其相有十四條 |
94 | 101 | 有 | yǒu | You | 今當廣序其相有十四條 |
95 | 101 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今當廣序其相有十四條 |
96 | 101 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今當廣序其相有十四條 |
97 | 101 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 光宅師為九譬 |
98 | 101 | 譬 | pì | to understand | 光宅師為九譬 |
99 | 101 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 光宅師為九譬 |
100 | 101 | 譬 | pì | metaphor; simile | 光宅師為九譬 |
101 | 101 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 光宅師為九譬 |
102 | 96 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此譬難明 |
103 | 96 | 明 | míng | Ming | 此譬難明 |
104 | 96 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此譬難明 |
105 | 96 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此譬難明 |
106 | 96 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此譬難明 |
107 | 96 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此譬難明 |
108 | 96 | 明 | míng | consecrated | 此譬難明 |
109 | 96 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此譬難明 |
110 | 96 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此譬難明 |
111 | 96 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此譬難明 |
112 | 96 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此譬難明 |
113 | 96 | 明 | míng | eyesight; vision | 此譬難明 |
114 | 96 | 明 | míng | a god; a spirit | 此譬難明 |
115 | 96 | 明 | míng | fame; renown | 此譬難明 |
116 | 96 | 明 | míng | open; public | 此譬難明 |
117 | 96 | 明 | míng | clear | 此譬難明 |
118 | 96 | 明 | míng | to become proficient | 此譬難明 |
119 | 96 | 明 | míng | to be proficient | 此譬難明 |
120 | 96 | 明 | míng | virtuous | 此譬難明 |
121 | 96 | 明 | míng | open and honest | 此譬難明 |
122 | 96 | 明 | míng | clean; neat | 此譬難明 |
123 | 96 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此譬難明 |
124 | 96 | 明 | míng | next; afterwards | 此譬難明 |
125 | 96 | 明 | míng | positive | 此譬難明 |
126 | 96 | 明 | míng | Clear | 此譬難明 |
127 | 96 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此譬難明 |
128 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
129 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
130 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
131 | 96 | 人 | rén | everybody | 人 |
132 | 96 | 人 | rén | adult | 人 |
133 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
134 | 96 | 人 | rén | an upright person | 人 |
135 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
136 | 95 | 是 | shì | is; are; am; to be | 教作人猶是 |
137 | 95 | 是 | shì | is exactly | 教作人猶是 |
138 | 95 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 教作人猶是 |
139 | 95 | 是 | shì | this; that; those | 教作人猶是 |
140 | 95 | 是 | shì | really; certainly | 教作人猶是 |
141 | 95 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 教作人猶是 |
142 | 95 | 是 | shì | true | 教作人猶是 |
143 | 95 | 是 | shì | is; has; exists | 教作人猶是 |
144 | 95 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 教作人猶是 |
145 | 95 | 是 | shì | a matter; an affair | 教作人猶是 |
146 | 95 | 是 | shì | Shi | 教作人猶是 |
147 | 95 | 是 | shì | is; bhū | 教作人猶是 |
148 | 95 | 是 | shì | this; idam | 教作人猶是 |
149 | 91 | 不 | bù | not; no | 從背化已後求其大乘善機不 |
150 | 91 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 從背化已後求其大乘善機不 |
151 | 91 | 不 | bù | as a correlative | 從背化已後求其大乘善機不 |
152 | 91 | 不 | bù | no (answering a question) | 從背化已後求其大乘善機不 |
153 | 91 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 從背化已後求其大乘善機不 |
154 | 91 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 從背化已後求其大乘善機不 |
155 | 91 | 不 | bù | to form a yes or no question | 從背化已後求其大乘善機不 |
156 | 91 | 不 | bù | infix potential marker | 從背化已後求其大乘善機不 |
157 | 91 | 不 | bù | no; na | 從背化已後求其大乘善機不 |
158 | 87 | 二 | èr | two | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
159 | 87 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
160 | 87 | 二 | èr | second | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
161 | 87 | 二 | èr | twice; double; di- | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
162 | 87 | 二 | èr | another; the other | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
163 | 87 | 二 | èr | more than one kind | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
164 | 87 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
165 | 87 | 二 | èr | both; dvaya | 喚子得譬者趣鹿苑為說出世二 |
166 | 87 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不可就文說之 |
167 | 87 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不可就文說之 |
168 | 87 | 之 | zhī | to go | 不可就文說之 |
169 | 87 | 之 | zhī | this; that | 不可就文說之 |
170 | 87 | 之 | zhī | genetive marker | 不可就文說之 |
171 | 87 | 之 | zhī | it | 不可就文說之 |
172 | 87 | 之 | zhī | in; in regards to | 不可就文說之 |
173 | 87 | 之 | zhī | all | 不可就文說之 |
174 | 87 | 之 | zhī | and | 不可就文說之 |
175 | 87 | 之 | zhī | however | 不可就文說之 |
176 | 87 | 之 | zhī | if | 不可就文說之 |
177 | 87 | 之 | zhī | then | 不可就文說之 |
178 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不可就文說之 |
179 | 87 | 之 | zhī | is | 不可就文說之 |
180 | 87 | 之 | zhī | to use | 不可就文說之 |
181 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 不可就文說之 |
182 | 87 | 之 | zhī | winding | 不可就文說之 |
183 | 85 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 明授記義 |
184 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前釋 |
185 | 75 | 如 | rú | if | 如前釋 |
186 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如前釋 |
187 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前釋 |
188 | 75 | 如 | rú | this | 如前釋 |
189 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前釋 |
190 | 75 | 如 | rú | to go to | 如前釋 |
191 | 75 | 如 | rú | to meet | 如前釋 |
192 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前釋 |
193 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如前釋 |
194 | 75 | 如 | rú | and | 如前釋 |
195 | 75 | 如 | rú | or | 如前釋 |
196 | 75 | 如 | rú | but | 如前釋 |
197 | 75 | 如 | rú | then | 如前釋 |
198 | 75 | 如 | rú | naturally | 如前釋 |
199 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前釋 |
200 | 75 | 如 | rú | you | 如前釋 |
201 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如前釋 |
202 | 75 | 如 | rú | in; at | 如前釋 |
203 | 75 | 如 | rú | Ru | 如前釋 |
204 | 75 | 如 | rú | Thus | 如前釋 |
205 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如前釋 |
206 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如前釋 |
207 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前釋 |
208 | 74 | 問 | wèn | to ask | 問 |
209 | 74 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
210 | 74 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
211 | 74 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
212 | 74 | 問 | wèn | to request something | 問 |
213 | 74 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
214 | 74 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
215 | 74 | 問 | wèn | news | 問 |
216 | 74 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
217 | 74 | 問 | wén | to inform | 問 |
218 | 74 | 問 | wèn | to research | 問 |
219 | 74 | 問 | wèn | Wen | 問 |
220 | 74 | 問 | wèn | to | 問 |
221 | 74 | 問 | wèn | a question | 問 |
222 | 74 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
223 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於法身 |
224 | 71 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於法身 |
225 | 71 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於法身 |
226 | 71 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於法身 |
227 | 71 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於法身 |
228 | 71 | 佛 | fó | Buddha | 佛於法身 |
229 | 71 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於法身 |
230 | 71 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
231 | 71 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
232 | 71 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
233 | 71 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
234 | 71 | 答 | dā | Da | 答 |
235 | 71 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
236 | 70 | 一 | yī | one | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
237 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
238 | 70 | 一 | yī | as soon as; all at once | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
239 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
240 | 70 | 一 | yì | whole; all | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
241 | 70 | 一 | yī | first | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
242 | 70 | 一 | yī | the same | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
243 | 70 | 一 | yī | each | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
244 | 70 | 一 | yī | certain | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
245 | 70 | 一 | yī | throughout | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
246 | 70 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
247 | 70 | 一 | yī | sole; single | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
248 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
249 | 70 | 一 | yī | Yi | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
250 | 70 | 一 | yī | other | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
251 | 70 | 一 | yī | to unify | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
252 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
253 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
254 | 70 | 一 | yī | or | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
255 | 70 | 一 | yī | one; eka | 然此八譬總攝一化始終略盡也 |
256 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不可就文說之 |
257 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不可就文說之 |
258 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 不可就文說之 |
259 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不可就文說之 |
260 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不可就文說之 |
261 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不可就文說之 |
262 | 66 | 說 | shuō | allocution | 不可就文說之 |
263 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不可就文說之 |
264 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不可就文說之 |
265 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 不可就文說之 |
266 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不可就文說之 |
267 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 不可就文說之 |
268 | 66 | 聞 | wén | to hear | 次喻聞大乘教時 |
269 | 66 | 聞 | wén | Wen | 次喻聞大乘教時 |
270 | 66 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 次喻聞大乘教時 |
271 | 66 | 聞 | wén | to be widely known | 次喻聞大乘教時 |
272 | 66 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 次喻聞大乘教時 |
273 | 66 | 聞 | wén | information | 次喻聞大乘教時 |
274 | 66 | 聞 | wèn | famous; well known | 次喻聞大乘教時 |
275 | 66 | 聞 | wén | knowledge; learning | 次喻聞大乘教時 |
276 | 66 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 次喻聞大乘教時 |
277 | 66 | 聞 | wén | to question | 次喻聞大乘教時 |
278 | 66 | 聞 | wén | heard; śruta | 次喻聞大乘教時 |
279 | 66 | 聞 | wén | hearing; śruti | 次喻聞大乘教時 |
280 | 65 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 六付財密化 |
281 | 65 | 化 | huà | -ization | 六付財密化 |
282 | 65 | 化 | huà | to convert; to persuade | 六付財密化 |
283 | 65 | 化 | huà | to manifest | 六付財密化 |
284 | 65 | 化 | huà | to collect alms | 六付財密化 |
285 | 65 | 化 | huà | [of Nature] to create | 六付財密化 |
286 | 65 | 化 | huà | to die | 六付財密化 |
287 | 65 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 六付財密化 |
288 | 65 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 六付財密化 |
289 | 65 | 化 | huà | chemistry | 六付財密化 |
290 | 65 | 化 | huà | to burn | 六付財密化 |
291 | 65 | 化 | huā | to spend | 六付財密化 |
292 | 65 | 化 | huà | to manifest | 六付財密化 |
293 | 65 | 化 | huà | to convert | 六付財密化 |
294 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以文 |
295 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以文 |
296 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以文 |
297 | 63 | 以 | yǐ | according to | 今以文 |
298 | 63 | 以 | yǐ | because of | 今以文 |
299 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以文 |
300 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以文 |
301 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 今以文 |
302 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 今以文 |
303 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 今以文 |
304 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以文 |
305 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以文 |
306 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以文 |
307 | 63 | 以 | yǐ | very | 今以文 |
308 | 63 | 以 | yǐ | already | 今以文 |
309 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 今以文 |
310 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以文 |
311 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 今以文 |
312 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 今以文 |
313 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以文 |
314 | 63 | 三 | sān | three | 三者喚子不得 |
315 | 63 | 三 | sān | third | 三者喚子不得 |
316 | 63 | 三 | sān | more than two | 三者喚子不得 |
317 | 63 | 三 | sān | very few | 三者喚子不得 |
318 | 63 | 三 | sān | repeatedly | 三者喚子不得 |
319 | 63 | 三 | sān | San | 三者喚子不得 |
320 | 63 | 三 | sān | three; tri | 三者喚子不得 |
321 | 63 | 三 | sān | sa | 三者喚子不得 |
322 | 63 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者喚子不得 |
323 | 60 | 但 | dàn | but; yet; however | 道時但堪受人天教 |
324 | 60 | 但 | dàn | merely; only | 道時但堪受人天教 |
325 | 60 | 但 | dàn | vainly | 道時但堪受人天教 |
326 | 60 | 但 | dàn | promptly | 道時但堪受人天教 |
327 | 60 | 但 | dàn | all | 道時但堪受人天教 |
328 | 60 | 但 | dàn | Dan | 道時但堪受人天教 |
329 | 60 | 但 | dàn | only; kevala | 道時但堪受人天教 |
330 | 57 | 則 | zé | otherwise; but; however | 時則成十譬 |
331 | 57 | 則 | zé | then | 時則成十譬 |
332 | 57 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 時則成十譬 |
333 | 57 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 時則成十譬 |
334 | 57 | 則 | zé | a grade; a level | 時則成十譬 |
335 | 57 | 則 | zé | an example; a model | 時則成十譬 |
336 | 57 | 則 | zé | a weighing device | 時則成十譬 |
337 | 57 | 則 | zé | to grade; to rank | 時則成十譬 |
338 | 57 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 時則成十譬 |
339 | 57 | 則 | zé | to do | 時則成十譬 |
340 | 57 | 則 | zé | only | 時則成十譬 |
341 | 57 | 則 | zé | immediately | 時則成十譬 |
342 | 57 | 則 | zé | then; moreover; atha | 時則成十譬 |
343 | 57 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 時則成十譬 |
344 | 57 | 亦 | yì | also; too | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
345 | 57 | 亦 | yì | but | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
346 | 57 | 亦 | yì | this; he; she | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
347 | 57 | 亦 | yì | although; even though | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
348 | 57 | 亦 | yì | already | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
349 | 57 | 亦 | yì | particle with no meaning | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
350 | 57 | 亦 | yì | Yi | 付財譬屬大乘化亦應不別開為一 |
351 | 55 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 五者教作 |
352 | 55 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 五者教作 |
353 | 55 | 教 | jiào | to make; to cause | 五者教作 |
354 | 55 | 教 | jiào | religion | 五者教作 |
355 | 55 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 五者教作 |
356 | 55 | 教 | jiào | Jiao | 五者教作 |
357 | 55 | 教 | jiào | a directive; an order | 五者教作 |
358 | 55 | 教 | jiào | to urge; to incite | 五者教作 |
359 | 55 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 五者教作 |
360 | 55 | 教 | jiào | etiquette | 五者教作 |
361 | 55 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 五者教作 |
362 | 55 | 又 | yòu | again; also | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
363 | 55 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
364 | 55 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
365 | 55 | 又 | yòu | and | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
366 | 55 | 又 | yòu | furthermore | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
367 | 55 | 又 | yòu | in addition | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
368 | 55 | 又 | yòu | but | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
369 | 55 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又責曰若知子大志及得家業遂開為二 |
370 | 54 | 義 | yì | meaning; sense | 信解品譬喻義 |
371 | 54 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 信解品譬喻義 |
372 | 54 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 信解品譬喻義 |
373 | 54 | 義 | yì | chivalry; generosity | 信解品譬喻義 |
374 | 54 | 義 | yì | just; righteous | 信解品譬喻義 |
375 | 54 | 義 | yì | adopted | 信解品譬喻義 |
376 | 54 | 義 | yì | a relationship | 信解品譬喻義 |
377 | 54 | 義 | yì | volunteer | 信解品譬喻義 |
378 | 54 | 義 | yì | something suitable | 信解品譬喻義 |
379 | 54 | 義 | yì | a martyr | 信解品譬喻義 |
380 | 54 | 義 | yì | a law | 信解品譬喻義 |
381 | 54 | 義 | yì | Yi | 信解品譬喻義 |
382 | 54 | 義 | yì | Righteousness | 信解品譬喻義 |
383 | 54 | 義 | yì | aim; artha | 信解品譬喻義 |
384 | 52 | 大 | dà | big; huge; large | 七者知子志大 |
385 | 52 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 七者知子志大 |
386 | 52 | 大 | dà | great; major; important | 七者知子志大 |
387 | 52 | 大 | dà | size | 七者知子志大 |
388 | 52 | 大 | dà | old | 七者知子志大 |
389 | 52 | 大 | dà | greatly; very | 七者知子志大 |
390 | 52 | 大 | dà | oldest; earliest | 七者知子志大 |
391 | 52 | 大 | dà | adult | 七者知子志大 |
392 | 52 | 大 | tài | greatest; grand | 七者知子志大 |
393 | 52 | 大 | dài | an important person | 七者知子志大 |
394 | 52 | 大 | dà | senior | 七者知子志大 |
395 | 52 | 大 | dà | approximately | 七者知子志大 |
396 | 52 | 大 | tài | greatest; grand | 七者知子志大 |
397 | 52 | 大 | dà | an element | 七者知子志大 |
398 | 52 | 大 | dà | great; mahā | 七者知子志大 |
399 | 51 | 子 | zǐ | child; son | 三者喚子不得 |
400 | 51 | 子 | zǐ | egg; newborn | 三者喚子不得 |
401 | 51 | 子 | zǐ | first earthly branch | 三者喚子不得 |
402 | 51 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 三者喚子不得 |
403 | 51 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 三者喚子不得 |
404 | 51 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 三者喚子不得 |
405 | 51 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 三者喚子不得 |
406 | 51 | 子 | zǐ | master | 三者喚子不得 |
407 | 51 | 子 | zǐ | viscount | 三者喚子不得 |
408 | 51 | 子 | zi | you; your honor | 三者喚子不得 |
409 | 51 | 子 | zǐ | masters | 三者喚子不得 |
410 | 51 | 子 | zǐ | person | 三者喚子不得 |
411 | 51 | 子 | zǐ | young | 三者喚子不得 |
412 | 51 | 子 | zǐ | seed | 三者喚子不得 |
413 | 51 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 三者喚子不得 |
414 | 51 | 子 | zǐ | a copper coin | 三者喚子不得 |
415 | 51 | 子 | zǐ | bundle | 三者喚子不得 |
416 | 51 | 子 | zǐ | female dragonfly | 三者喚子不得 |
417 | 51 | 子 | zǐ | constituent | 三者喚子不得 |
418 | 51 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 三者喚子不得 |
419 | 51 | 子 | zǐ | dear | 三者喚子不得 |
420 | 51 | 子 | zǐ | little one | 三者喚子不得 |
421 | 51 | 子 | zǐ | son; putra | 三者喚子不得 |
422 | 51 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 三者喚子不得 |
423 | 49 | 云 | yún | cloud | 文云復經少時 |
424 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 文云復經少時 |
425 | 49 | 云 | yún | Yun | 文云復經少時 |
426 | 49 | 云 | yún | to say | 文云復經少時 |
427 | 49 | 云 | yún | to have | 文云復經少時 |
428 | 49 | 云 | yún | a particle with no meaning | 文云復經少時 |
429 | 49 | 云 | yún | in this way | 文云復經少時 |
430 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 文云復經少時 |
431 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 文云復經少時 |
432 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
433 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
434 | 49 | 而 | ér | you | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
435 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
436 | 49 | 而 | ér | right away; then | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
437 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
438 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
439 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
440 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
441 | 49 | 而 | ér | so as to | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
442 | 49 | 而 | ér | only then | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
443 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
444 | 49 | 而 | néng | can; able | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
445 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
446 | 49 | 而 | ér | me | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
447 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
448 | 49 | 而 | ér | possessive | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
449 | 49 | 而 | ér | and; ca | 昔曾稟大教而背化流浪五 |
450 | 48 | 五 | wǔ | five | 五喚子得 |
451 | 48 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五喚子得 |
452 | 48 | 五 | wǔ | Wu | 五喚子得 |
453 | 48 | 五 | wǔ | the five elements | 五喚子得 |
454 | 48 | 五 | wǔ | five; pañca | 五喚子得 |
455 | 46 | 名 | míng | measure word for people | 名領解 |
456 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名領解 |
457 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名領解 |
458 | 46 | 名 | míng | rank; position | 名領解 |
459 | 46 | 名 | míng | an excuse | 名領解 |
460 | 46 | 名 | míng | life | 名領解 |
461 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 名領解 |
462 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 名領解 |
463 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名領解 |
464 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 名領解 |
465 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 名領解 |
466 | 46 | 名 | míng | moral | 名領解 |
467 | 46 | 名 | míng | name; naman | 名領解 |
468 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名領解 |
469 | 46 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 一未發心授記 |
470 | 46 | 發心 | fàxīn | Resolve | 一未發心授記 |
471 | 46 | 發心 | fàxīn | to resolve | 一未發心授記 |
472 | 46 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 一未發心授記 |
473 | 44 | 非 | fēi | not; non-; un- | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
474 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
475 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
476 | 44 | 非 | fēi | different | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
477 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
478 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
479 | 44 | 非 | fēi | Africa | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
480 | 44 | 非 | fēi | to slander | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
481 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
482 | 44 | 非 | fēi | must | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
483 | 44 | 非 | fēi | an error | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
484 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
485 | 44 | 非 | fēi | evil | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
486 | 44 | 非 | fēi | besides; except; unless | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
487 | 44 | 非 | fēi | not | 付財譬進未及一乘退復非三藏 |
488 | 44 | 一音 | yīyīn | one voice | 一音義 |
489 | 44 | 一音 | yīyīn | one sound; the sound of the Buddha | 一音義 |
490 | 43 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未動不堪受一乘化也 |
491 | 43 | 未 | wèi | not yet; still not | 未動不堪受一乘化也 |
492 | 43 | 未 | wèi | not; did not; have not | 未動不堪受一乘化也 |
493 | 43 | 未 | wèi | or not? | 未動不堪受一乘化也 |
494 | 43 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未動不堪受一乘化也 |
495 | 43 | 未 | wèi | to taste | 未動不堪受一乘化也 |
496 | 43 | 未 | wèi | future; anāgata | 未動不堪受一乘化也 |
497 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 喚子不得譬者初成道時大機 |
498 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 喚子不得譬者初成道時大機 |
499 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 喚子不得譬者初成道時大機 |
500 | 43 | 時 | shí | at that time | 喚子不得譬者初成道時大機 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
记 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
有 |
|
|
|
譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
明 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
本记 | 本記 | 66 | Annals |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
吉藏 | 106 | Jizang | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
静山 | 靜山 | 106 | Cheng San |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧那 | 115 | Sengna | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
师会 | 師會 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心经 | 心經 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
变化人 | 變化人 | 98 | imagined person |
遍主 | 98 | vibhu | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二教 | 195 | two teachings | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二木 | 195 | two trees | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵音 | 102 |
|
|
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛传 | 佛傳 | 102 | the Life of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化教 | 104 | teaching for conversion | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
九部法 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
口密 | 107 | mystery of speech | |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
鹿苑时 | 鹿苑時 | 108 | Deer Park period; Āgama period |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
迷悟 | 109 |
|
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
儒童 | 114 | a young boy | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三根 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三圆满 | 三圓滿 | 115 | three kinds of perfect teaching |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十种因 | 十種因 | 115 | ten kinds of cause |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天眼 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
性起 | 120 | arising from nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应化 | 應化 | 121 |
|
一期 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
意言 | 121 | mental discussion | |
一音 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |