Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 313 | 也 | yě | ya | 即是不肯服藥也 |
2 | 274 | 者 | zhě | ca | 餘失心者 |
3 | 162 | 之 | zhī | to go | 又唱死之由 |
4 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又唱死之由 |
5 | 162 | 之 | zhī | is | 又唱死之由 |
6 | 162 | 之 | zhī | to use | 又唱死之由 |
7 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 又唱死之由 |
8 | 162 | 之 | zhī | winding | 又唱死之由 |
9 | 159 | 二 | èr | two | 上有二 |
10 | 159 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 上有二 |
11 | 159 | 二 | èr | second | 上有二 |
12 | 159 | 二 | èr | twice; double; di- | 上有二 |
13 | 159 | 二 | èr | more than one kind | 上有二 |
14 | 159 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 上有二 |
15 | 159 | 二 | èr | both; dvaya | 上有二 |
16 | 152 | 一 | yī | one | 一 |
17 | 152 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
18 | 152 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
19 | 152 | 一 | yī | first | 一 |
20 | 152 | 一 | yī | the same | 一 |
21 | 152 | 一 | yī | sole; single | 一 |
22 | 152 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
23 | 152 | 一 | yī | Yi | 一 |
24 | 152 | 一 | yī | other | 一 |
25 | 152 | 一 | yī | to unify | 一 |
26 | 152 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
27 | 152 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
28 | 152 | 一 | yī | one; eka | 一 |
29 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此中明衰老為二 |
30 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 此中明衰老為二 |
31 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 此中明衰老為二 |
32 | 136 | 為 | wéi | to do | 此中明衰老為二 |
33 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 此中明衰老為二 |
34 | 136 | 為 | wéi | to govern | 此中明衰老為二 |
35 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 此中明衰老為二 |
36 | 123 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
37 | 123 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
38 | 123 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
39 | 123 | 人 | rén | everybody | 人 |
40 | 123 | 人 | rén | adult | 人 |
41 | 123 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
42 | 123 | 人 | rén | an upright person | 人 |
43 | 123 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
44 | 121 | 下 | xià | bottom | 下 |
45 | 121 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
46 | 121 | 下 | xià | to announce | 下 |
47 | 121 | 下 | xià | to do | 下 |
48 | 121 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
49 | 121 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
50 | 121 | 下 | xià | inside | 下 |
51 | 121 | 下 | xià | an aspect | 下 |
52 | 121 | 下 | xià | a certain time | 下 |
53 | 121 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
54 | 121 | 下 | xià | to put in | 下 |
55 | 121 | 下 | xià | to enter | 下 |
56 | 121 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
57 | 121 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
58 | 121 | 下 | xià | to go | 下 |
59 | 121 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
60 | 121 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
61 | 121 | 下 | xià | to produce | 下 |
62 | 121 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
63 | 121 | 下 | xià | to decide | 下 |
64 | 121 | 下 | xià | to be less than | 下 |
65 | 121 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
66 | 121 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
67 | 121 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
68 | 113 | 三 | sān | three | 過去世益物為三 |
69 | 113 | 三 | sān | third | 過去世益物為三 |
70 | 113 | 三 | sān | more than two | 過去世益物為三 |
71 | 113 | 三 | sān | very few | 過去世益物為三 |
72 | 113 | 三 | sān | San | 過去世益物為三 |
73 | 113 | 三 | sān | three; tri | 過去世益物為三 |
74 | 113 | 三 | sān | sa | 過去世益物為三 |
75 | 113 | 三 | sān | three kinds; trividha | 過去世益物為三 |
76 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
77 | 113 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
78 | 113 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
79 | 113 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
80 | 113 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
81 | 113 | 佛 | fó | Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
82 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
83 | 105 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 釋分別功德品 |
84 | 105 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 釋分別功德品 |
85 | 105 | 品 | pǐn | a work (of art) | 釋分別功德品 |
86 | 105 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 釋分別功德品 |
87 | 105 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 釋分別功德品 |
88 | 105 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 釋分別功德品 |
89 | 105 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 釋分別功德品 |
90 | 105 | 品 | pǐn | to play a flute | 釋分別功德品 |
91 | 105 | 品 | pǐn | a family name | 釋分別功德品 |
92 | 105 | 品 | pǐn | character; style | 釋分別功德品 |
93 | 105 | 品 | pǐn | pink; light red | 釋分別功德品 |
94 | 105 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 釋分別功德品 |
95 | 105 | 品 | pǐn | a fret | 釋分別功德品 |
96 | 105 | 品 | pǐn | Pin | 釋分別功德品 |
97 | 105 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 釋分別功德品 |
98 | 105 | 品 | pǐn | standard | 釋分別功德品 |
99 | 105 | 品 | pǐn | chapter; varga | 釋分別功德品 |
100 | 101 | 其 | qí | Qi | 即其 |
101 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
102 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
103 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
104 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
105 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
106 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
107 | 99 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
108 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
109 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
110 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
111 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
112 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
113 | 94 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是言 |
114 | 94 | 即 | jí | at that time | 即作是言 |
115 | 94 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是言 |
116 | 94 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是言 |
117 | 94 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是言 |
118 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 今譬不譬第一 |
119 | 91 | 文 | wén | writing; text | 如文 |
120 | 91 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 如文 |
121 | 91 | 文 | wén | Wen | 如文 |
122 | 91 | 文 | wén | lines or grain on an object | 如文 |
123 | 91 | 文 | wén | culture | 如文 |
124 | 91 | 文 | wén | refined writings | 如文 |
125 | 91 | 文 | wén | civil; non-military | 如文 |
126 | 91 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 如文 |
127 | 91 | 文 | wén | wen | 如文 |
128 | 91 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 如文 |
129 | 91 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 如文 |
130 | 91 | 文 | wén | beautiful | 如文 |
131 | 91 | 文 | wén | a text; a manuscript | 如文 |
132 | 91 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 如文 |
133 | 91 | 文 | wén | the text of an imperial order | 如文 |
134 | 91 | 文 | wén | liberal arts | 如文 |
135 | 91 | 文 | wén | a rite; a ritual | 如文 |
136 | 91 | 文 | wén | a tattoo | 如文 |
137 | 91 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 如文 |
138 | 91 | 文 | wén | text; grantha | 如文 |
139 | 91 | 文 | wén | letter; vyañjana | 如文 |
140 | 87 | 四 | sì | four | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
141 | 87 | 四 | sì | note a musical scale | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
142 | 87 | 四 | sì | fourth | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
143 | 87 | 四 | sì | Si | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
144 | 87 | 四 | sì | four; catur | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
145 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名樂說辯 |
146 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名樂說辯 |
147 | 85 | 名 | míng | rank; position | 名樂說辯 |
148 | 85 | 名 | míng | an excuse | 名樂說辯 |
149 | 85 | 名 | míng | life | 名樂說辯 |
150 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 名樂說辯 |
151 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 名樂說辯 |
152 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名樂說辯 |
153 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 名樂說辯 |
154 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 名樂說辯 |
155 | 85 | 名 | míng | moral | 名樂說辯 |
156 | 85 | 名 | míng | name; naman | 名樂說辯 |
157 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名樂說辯 |
158 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
159 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
160 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
161 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
162 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
163 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
164 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
165 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
166 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
167 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
168 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
169 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
170 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
171 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
172 | 77 | 而 | néng | can; able | 而 |
173 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
174 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
175 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得感見 |
176 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 得感見 |
177 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得感見 |
178 | 77 | 得 | dé | de | 得感見 |
179 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 得感見 |
180 | 77 | 得 | dé | to result in | 得感見 |
181 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得感見 |
182 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 得感見 |
183 | 77 | 得 | dé | to be finished | 得感見 |
184 | 77 | 得 | děi | satisfying | 得感見 |
185 | 77 | 得 | dé | to contract | 得感見 |
186 | 77 | 得 | dé | to hear | 得感見 |
187 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 得感見 |
188 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 得感見 |
189 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得感見 |
190 | 74 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
191 | 74 | 初 | chū | original | 初 |
192 | 74 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
193 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今譬不譬第一 |
194 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今譬不譬第一 |
195 | 74 | 今 | jīn | modern | 今譬不譬第一 |
196 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今譬不譬第一 |
197 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無四依傳述經法 |
198 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 若無四依傳述經法 |
199 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
200 | 72 | 無 | wú | to not have | 若無四依傳述經法 |
201 | 72 | 無 | wú | Wu | 若無四依傳述經法 |
202 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
203 | 72 | 能 | néng | can; able | 能感未來應化 |
204 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 能感未來應化 |
205 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能感未來應化 |
206 | 72 | 能 | néng | energy | 能感未來應化 |
207 | 72 | 能 | néng | function; use | 能感未來應化 |
208 | 72 | 能 | néng | talent | 能感未來應化 |
209 | 72 | 能 | néng | expert at | 能感未來應化 |
210 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 能感未來應化 |
211 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能感未來應化 |
212 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能感未來應化 |
213 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 能感未來應化 |
214 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能感未來應化 |
215 | 71 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明現滅之由 |
216 | 71 | 明 | míng | Ming | 明現滅之由 |
217 | 71 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明現滅之由 |
218 | 71 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明現滅之由 |
219 | 71 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明現滅之由 |
220 | 71 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明現滅之由 |
221 | 71 | 明 | míng | consecrated | 明現滅之由 |
222 | 71 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明現滅之由 |
223 | 71 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明現滅之由 |
224 | 71 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明現滅之由 |
225 | 71 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明現滅之由 |
226 | 71 | 明 | míng | eyesight; vision | 明現滅之由 |
227 | 71 | 明 | míng | a god; a spirit | 明現滅之由 |
228 | 71 | 明 | míng | fame; renown | 明現滅之由 |
229 | 71 | 明 | míng | open; public | 明現滅之由 |
230 | 71 | 明 | míng | clear | 明現滅之由 |
231 | 71 | 明 | míng | to become proficient | 明現滅之由 |
232 | 71 | 明 | míng | to be proficient | 明現滅之由 |
233 | 71 | 明 | míng | virtuous | 明現滅之由 |
234 | 71 | 明 | míng | open and honest | 明現滅之由 |
235 | 71 | 明 | míng | clean; neat | 明現滅之由 |
236 | 71 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明現滅之由 |
237 | 71 | 明 | míng | next; afterwards | 明現滅之由 |
238 | 71 | 明 | míng | positive | 明現滅之由 |
239 | 71 | 明 | míng | Clear | 明現滅之由 |
240 | 71 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明現滅之由 |
241 | 71 | 亦 | yì | Yi | 亦是唱滅利益中 |
242 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 不會今經 |
243 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 不會今經 |
244 | 70 | 經 | jīng | warp | 不會今經 |
245 | 70 | 經 | jīng | longitude | 不會今經 |
246 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 不會今經 |
247 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 不會今經 |
248 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 不會今經 |
249 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 不會今經 |
250 | 70 | 經 | jīng | classics | 不會今經 |
251 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 不會今經 |
252 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 不會今經 |
253 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 不會今經 |
254 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 不會今經 |
255 | 70 | 經 | jīng | to measure | 不會今經 |
256 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 不會今經 |
257 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 不會今經 |
258 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 不會今經 |
259 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 醒悟服藥修行以作因緣 |
260 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 醒悟服藥修行以作因緣 |
261 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 醒悟服藥修行以作因緣 |
262 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
263 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 醒悟服藥修行以作因緣 |
264 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 醒悟服藥修行以作因緣 |
265 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 醒悟服藥修行以作因緣 |
266 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 醒悟服藥修行以作因緣 |
267 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 醒悟服藥修行以作因緣 |
268 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 醒悟服藥修行以作因緣 |
269 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 留此法我今宣弘 |
270 | 63 | 法 | fǎ | France | 留此法我今宣弘 |
271 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 留此法我今宣弘 |
272 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 留此法我今宣弘 |
273 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 留此法我今宣弘 |
274 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 留此法我今宣弘 |
275 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 留此法我今宣弘 |
276 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 留此法我今宣弘 |
277 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 留此法我今宣弘 |
278 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 留此法我今宣弘 |
279 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 留此法我今宣弘 |
280 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 留此法我今宣弘 |
281 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 留此法我今宣弘 |
282 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 留此法我今宣弘 |
283 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 留此法我今宣弘 |
284 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 留此法我今宣弘 |
285 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 留此法我今宣弘 |
286 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 留此法我今宣弘 |
287 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如優波笈多所化之流也 |
288 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 如優波笈多所化之流也 |
289 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如優波笈多所化之流也 |
290 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如優波笈多所化之流也 |
291 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 如優波笈多所化之流也 |
292 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 如優波笈多所化之流也 |
293 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如優波笈多所化之流也 |
294 | 62 | 云 | yún | cloud | 上文云 |
295 | 62 | 云 | yún | Yunnan | 上文云 |
296 | 62 | 云 | yún | Yun | 上文云 |
297 | 62 | 云 | yún | to say | 上文云 |
298 | 62 | 云 | yún | to have | 上文云 |
299 | 62 | 云 | yún | cloud; megha | 上文云 |
300 | 62 | 云 | yún | to say; iti | 上文云 |
301 | 61 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又唱死之由 |
302 | 60 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
303 | 60 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
304 | 60 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
305 | 60 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
306 | 60 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
307 | 60 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
308 | 60 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
309 | 60 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
310 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即作是言 |
311 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即作是言 |
312 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即作是言 |
313 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 即作是言 |
314 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 即作是言 |
315 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即作是言 |
316 | 59 | 言 | yán | to regard as | 即作是言 |
317 | 59 | 言 | yán | to act as | 即作是言 |
318 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 即作是言 |
319 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 即作是言 |
320 | 59 | 入 | rù | to enter | 二地聞經得入 |
321 | 59 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 二地聞經得入 |
322 | 59 | 入 | rù | radical | 二地聞經得入 |
323 | 59 | 入 | rù | income | 二地聞經得入 |
324 | 59 | 入 | rù | to conform with | 二地聞經得入 |
325 | 59 | 入 | rù | to descend | 二地聞經得入 |
326 | 59 | 入 | rù | the entering tone | 二地聞經得入 |
327 | 59 | 入 | rù | to pay | 二地聞經得入 |
328 | 59 | 入 | rù | to join | 二地聞經得入 |
329 | 59 | 入 | rù | entering; praveśa | 二地聞經得入 |
330 | 59 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 二地聞經得入 |
331 | 58 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
332 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
333 | 58 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
334 | 58 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
335 | 58 | 上 | shàng | top; a high position | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
336 | 58 | 上 | shang | top; the position on or above something | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
337 | 58 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
338 | 58 | 上 | shàng | shang | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
339 | 58 | 上 | shàng | previous; last | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
340 | 58 | 上 | shàng | high; higher | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
341 | 58 | 上 | shàng | advanced | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
342 | 58 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
343 | 58 | 上 | shàng | time | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
344 | 58 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
345 | 58 | 上 | shàng | far | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
346 | 58 | 上 | shàng | big; as big as | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
347 | 58 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
348 | 58 | 上 | shàng | to report | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
349 | 58 | 上 | shàng | to offer | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
350 | 58 | 上 | shàng | to go on stage | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
351 | 58 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
352 | 58 | 上 | shàng | to install; to erect | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
353 | 58 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
354 | 58 | 上 | shàng | to burn | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
355 | 58 | 上 | shàng | to remember | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
356 | 58 | 上 | shàng | to add | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
357 | 58 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
358 | 58 | 上 | shàng | to meet | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
359 | 58 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
360 | 58 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
361 | 58 | 上 | shàng | a musical note | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
362 | 58 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 妙法蓮華經文句卷第十上 |
363 | 57 | 用 | yòng | to use; to apply | 或用神通 |
364 | 57 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 或用神通 |
365 | 57 | 用 | yòng | to eat | 或用神通 |
366 | 57 | 用 | yòng | to spend | 或用神通 |
367 | 57 | 用 | yòng | expense | 或用神通 |
368 | 57 | 用 | yòng | a use; usage | 或用神通 |
369 | 57 | 用 | yòng | to need; must | 或用神通 |
370 | 57 | 用 | yòng | useful; practical | 或用神通 |
371 | 57 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 或用神通 |
372 | 57 | 用 | yòng | to work (an animal) | 或用神通 |
373 | 57 | 用 | yòng | to appoint | 或用神通 |
374 | 57 | 用 | yòng | to administer; to manager | 或用神通 |
375 | 57 | 用 | yòng | to control | 或用神通 |
376 | 57 | 用 | yòng | to access | 或用神通 |
377 | 57 | 用 | yòng | Yong | 或用神通 |
378 | 57 | 用 | yòng | yong; function; application | 或用神通 |
379 | 57 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 或用神通 |
380 | 54 | 次 | cì | second-rate | 次五行 |
381 | 54 | 次 | cì | second; secondary | 次五行 |
382 | 54 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次五行 |
383 | 54 | 次 | cì | a sequence; an order | 次五行 |
384 | 54 | 次 | cì | to arrive | 次五行 |
385 | 54 | 次 | cì | to be next in sequence | 次五行 |
386 | 54 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次五行 |
387 | 54 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次五行 |
388 | 54 | 次 | cì | stage of a journey | 次五行 |
389 | 54 | 次 | cì | ranks | 次五行 |
390 | 54 | 次 | cì | an official position | 次五行 |
391 | 54 | 次 | cì | inside | 次五行 |
392 | 54 | 次 | zī | to hesitate | 次五行 |
393 | 54 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次五行 |
394 | 53 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 諸有修功德 |
395 | 53 | 功德 | gōngdé | merit | 諸有修功德 |
396 | 53 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 諸有修功德 |
397 | 53 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 諸有修功德 |
398 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 後時眾生 |
399 | 53 | 生 | shēng | to live | 後時眾生 |
400 | 53 | 生 | shēng | raw | 後時眾生 |
401 | 53 | 生 | shēng | a student | 後時眾生 |
402 | 53 | 生 | shēng | life | 後時眾生 |
403 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 後時眾生 |
404 | 53 | 生 | shēng | alive | 後時眾生 |
405 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 後時眾生 |
406 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 後時眾生 |
407 | 53 | 生 | shēng | to grow | 後時眾生 |
408 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 後時眾生 |
409 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 後時眾生 |
410 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 後時眾生 |
411 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 後時眾生 |
412 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 後時眾生 |
413 | 53 | 生 | shēng | gender | 後時眾生 |
414 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 後時眾生 |
415 | 53 | 生 | shēng | to set up | 後時眾生 |
416 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 後時眾生 |
417 | 53 | 生 | shēng | a captive | 後時眾生 |
418 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 後時眾生 |
419 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 後時眾生 |
420 | 53 | 生 | shēng | unripe | 後時眾生 |
421 | 53 | 生 | shēng | nature | 後時眾生 |
422 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 後時眾生 |
423 | 53 | 生 | shēng | destiny | 後時眾生 |
424 | 53 | 生 | shēng | birth | 後時眾生 |
425 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 後時眾生 |
426 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 譬上非滅現滅 |
427 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 譬上非滅現滅 |
428 | 53 | 非 | fēi | different | 譬上非滅現滅 |
429 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 譬上非滅現滅 |
430 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 譬上非滅現滅 |
431 | 53 | 非 | fēi | Africa | 譬上非滅現滅 |
432 | 53 | 非 | fēi | to slander | 譬上非滅現滅 |
433 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 譬上非滅現滅 |
434 | 53 | 非 | fēi | must | 譬上非滅現滅 |
435 | 53 | 非 | fēi | an error | 譬上非滅現滅 |
436 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 譬上非滅現滅 |
437 | 53 | 非 | fēi | evil | 譬上非滅現滅 |
438 | 53 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
439 | 53 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
440 | 53 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
441 | 53 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
442 | 53 | 答 | dā | Da | 答 |
443 | 53 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
444 | 52 | 問 | wèn | to ask | 問 |
445 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
446 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
447 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
448 | 52 | 問 | wèn | to request something | 問 |
449 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
450 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
451 | 52 | 問 | wèn | news | 問 |
452 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
453 | 52 | 問 | wén | to inform | 問 |
454 | 52 | 問 | wèn | to research | 問 |
455 | 52 | 問 | wèn | Wen | 問 |
456 | 52 | 問 | wèn | a question | 問 |
457 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
458 | 52 | 聞 | wén | to hear | 聞子悉已得差 |
459 | 52 | 聞 | wén | Wen | 聞子悉已得差 |
460 | 52 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞子悉已得差 |
461 | 52 | 聞 | wén | to be widely known | 聞子悉已得差 |
462 | 52 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞子悉已得差 |
463 | 52 | 聞 | wén | information | 聞子悉已得差 |
464 | 52 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞子悉已得差 |
465 | 52 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞子悉已得差 |
466 | 52 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞子悉已得差 |
467 | 52 | 聞 | wén | to question | 聞子悉已得差 |
468 | 52 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞子悉已得差 |
469 | 52 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞子悉已得差 |
470 | 52 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 或取涅槃中大聲普告為使 |
471 | 52 | 普 | pǔ | Prussia | 或取涅槃中大聲普告為使 |
472 | 52 | 普 | pǔ | Pu | 或取涅槃中大聲普告為使 |
473 | 52 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 或取涅槃中大聲普告為使 |
474 | 51 | 行 | xíng | to walk | 汝當受行也 |
475 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 汝當受行也 |
476 | 51 | 行 | háng | profession | 汝當受行也 |
477 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 汝當受行也 |
478 | 51 | 行 | xíng | to travel | 汝當受行也 |
479 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 汝當受行也 |
480 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 汝當受行也 |
481 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 汝當受行也 |
482 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 汝當受行也 |
483 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 汝當受行也 |
484 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 汝當受行也 |
485 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 汝當受行也 |
486 | 51 | 行 | xíng | to move | 汝當受行也 |
487 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 汝當受行也 |
488 | 51 | 行 | xíng | travel | 汝當受行也 |
489 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 汝當受行也 |
490 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 汝當受行也 |
491 | 51 | 行 | xíng | temporary | 汝當受行也 |
492 | 51 | 行 | háng | rank; order | 汝當受行也 |
493 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 汝當受行也 |
494 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 汝當受行也 |
495 | 51 | 行 | xíng | to experience | 汝當受行也 |
496 | 51 | 行 | xíng | path; way | 汝當受行也 |
497 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 汝當受行也 |
498 | 51 | 行 | xíng | 汝當受行也 | |
499 | 51 | 行 | xíng | Practice | 汝當受行也 |
500 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 汝當受行也 |
Frequencies of all Words
Top 1291
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 313 | 也 | yě | also; too | 即是不肯服藥也 |
2 | 313 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是不肯服藥也 |
3 | 313 | 也 | yě | either | 即是不肯服藥也 |
4 | 313 | 也 | yě | even | 即是不肯服藥也 |
5 | 313 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是不肯服藥也 |
6 | 313 | 也 | yě | used for emphasis | 即是不肯服藥也 |
7 | 313 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是不肯服藥也 |
8 | 313 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是不肯服藥也 |
9 | 313 | 也 | yě | ya | 即是不肯服藥也 |
10 | 274 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 餘失心者 |
11 | 274 | 者 | zhě | that | 餘失心者 |
12 | 274 | 者 | zhě | nominalizing function word | 餘失心者 |
13 | 274 | 者 | zhě | used to mark a definition | 餘失心者 |
14 | 274 | 者 | zhě | used to mark a pause | 餘失心者 |
15 | 274 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 餘失心者 |
16 | 274 | 者 | zhuó | according to | 餘失心者 |
17 | 274 | 者 | zhě | ca | 餘失心者 |
18 | 236 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是唱滅利益中 |
19 | 236 | 是 | shì | is exactly | 亦是唱滅利益中 |
20 | 236 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是唱滅利益中 |
21 | 236 | 是 | shì | this; that; those | 亦是唱滅利益中 |
22 | 236 | 是 | shì | really; certainly | 亦是唱滅利益中 |
23 | 236 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是唱滅利益中 |
24 | 236 | 是 | shì | true | 亦是唱滅利益中 |
25 | 236 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是唱滅利益中 |
26 | 236 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是唱滅利益中 |
27 | 236 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是唱滅利益中 |
28 | 236 | 是 | shì | Shi | 亦是唱滅利益中 |
29 | 236 | 是 | shì | is; bhū | 亦是唱滅利益中 |
30 | 236 | 是 | shì | this; idam | 亦是唱滅利益中 |
31 | 162 | 之 | zhī | him; her; them; that | 又唱死之由 |
32 | 162 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 又唱死之由 |
33 | 162 | 之 | zhī | to go | 又唱死之由 |
34 | 162 | 之 | zhī | this; that | 又唱死之由 |
35 | 162 | 之 | zhī | genetive marker | 又唱死之由 |
36 | 162 | 之 | zhī | it | 又唱死之由 |
37 | 162 | 之 | zhī | in; in regards to | 又唱死之由 |
38 | 162 | 之 | zhī | all | 又唱死之由 |
39 | 162 | 之 | zhī | and | 又唱死之由 |
40 | 162 | 之 | zhī | however | 又唱死之由 |
41 | 162 | 之 | zhī | if | 又唱死之由 |
42 | 162 | 之 | zhī | then | 又唱死之由 |
43 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又唱死之由 |
44 | 162 | 之 | zhī | is | 又唱死之由 |
45 | 162 | 之 | zhī | to use | 又唱死之由 |
46 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 又唱死之由 |
47 | 162 | 之 | zhī | winding | 又唱死之由 |
48 | 159 | 二 | èr | two | 上有二 |
49 | 159 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 上有二 |
50 | 159 | 二 | èr | second | 上有二 |
51 | 159 | 二 | èr | twice; double; di- | 上有二 |
52 | 159 | 二 | èr | another; the other | 上有二 |
53 | 159 | 二 | èr | more than one kind | 上有二 |
54 | 159 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 上有二 |
55 | 159 | 二 | èr | both; dvaya | 上有二 |
56 | 154 | 此 | cǐ | this; these | 此中明衰老為二 |
57 | 154 | 此 | cǐ | in this way | 此中明衰老為二 |
58 | 154 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中明衰老為二 |
59 | 154 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中明衰老為二 |
60 | 154 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中明衰老為二 |
61 | 152 | 一 | yī | one | 一 |
62 | 152 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
63 | 152 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
64 | 152 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
65 | 152 | 一 | yì | whole; all | 一 |
66 | 152 | 一 | yī | first | 一 |
67 | 152 | 一 | yī | the same | 一 |
68 | 152 | 一 | yī | each | 一 |
69 | 152 | 一 | yī | certain | 一 |
70 | 152 | 一 | yī | throughout | 一 |
71 | 152 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
72 | 152 | 一 | yī | sole; single | 一 |
73 | 152 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
74 | 152 | 一 | yī | Yi | 一 |
75 | 152 | 一 | yī | other | 一 |
76 | 152 | 一 | yī | to unify | 一 |
77 | 152 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
78 | 152 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
79 | 152 | 一 | yī | or | 一 |
80 | 152 | 一 | yī | one; eka | 一 |
81 | 137 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故用四依是使人也 |
82 | 137 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故用四依是使人也 |
83 | 137 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故用四依是使人也 |
84 | 137 | 故 | gù | to die | 故用四依是使人也 |
85 | 137 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故用四依是使人也 |
86 | 137 | 故 | gù | original | 故用四依是使人也 |
87 | 137 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故用四依是使人也 |
88 | 137 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故用四依是使人也 |
89 | 137 | 故 | gù | something in the past | 故用四依是使人也 |
90 | 137 | 故 | gù | deceased; dead | 故用四依是使人也 |
91 | 137 | 故 | gù | still; yet | 故用四依是使人也 |
92 | 137 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故用四依是使人也 |
93 | 136 | 為 | wèi | for; to | 此中明衰老為二 |
94 | 136 | 為 | wèi | because of | 此中明衰老為二 |
95 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此中明衰老為二 |
96 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 此中明衰老為二 |
97 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 此中明衰老為二 |
98 | 136 | 為 | wéi | to do | 此中明衰老為二 |
99 | 136 | 為 | wèi | for | 此中明衰老為二 |
100 | 136 | 為 | wèi | because of; for; to | 此中明衰老為二 |
101 | 136 | 為 | wèi | to | 此中明衰老為二 |
102 | 136 | 為 | wéi | in a passive construction | 此中明衰老為二 |
103 | 136 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此中明衰老為二 |
104 | 136 | 為 | wéi | forming an adverb | 此中明衰老為二 |
105 | 136 | 為 | wéi | to add emphasis | 此中明衰老為二 |
106 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 此中明衰老為二 |
107 | 136 | 為 | wéi | to govern | 此中明衰老為二 |
108 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 此中明衰老為二 |
109 | 123 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
110 | 123 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
111 | 123 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
112 | 123 | 人 | rén | everybody | 人 |
113 | 123 | 人 | rén | adult | 人 |
114 | 123 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
115 | 123 | 人 | rén | an upright person | 人 |
116 | 123 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
117 | 121 | 下 | xià | next | 下 |
118 | 121 | 下 | xià | bottom | 下 |
119 | 121 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
120 | 121 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
121 | 121 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
122 | 121 | 下 | xià | to announce | 下 |
123 | 121 | 下 | xià | to do | 下 |
124 | 121 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
125 | 121 | 下 | xià | under; below | 下 |
126 | 121 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
127 | 121 | 下 | xià | inside | 下 |
128 | 121 | 下 | xià | an aspect | 下 |
129 | 121 | 下 | xià | a certain time | 下 |
130 | 121 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
131 | 121 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
132 | 121 | 下 | xià | to put in | 下 |
133 | 121 | 下 | xià | to enter | 下 |
134 | 121 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
135 | 121 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
136 | 121 | 下 | xià | to go | 下 |
137 | 121 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
138 | 121 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
139 | 121 | 下 | xià | to produce | 下 |
140 | 121 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
141 | 121 | 下 | xià | to decide | 下 |
142 | 121 | 下 | xià | to be less than | 下 |
143 | 121 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
144 | 121 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
145 | 121 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
146 | 113 | 三 | sān | three | 過去世益物為三 |
147 | 113 | 三 | sān | third | 過去世益物為三 |
148 | 113 | 三 | sān | more than two | 過去世益物為三 |
149 | 113 | 三 | sān | very few | 過去世益物為三 |
150 | 113 | 三 | sān | repeatedly | 過去世益物為三 |
151 | 113 | 三 | sān | San | 過去世益物為三 |
152 | 113 | 三 | sān | three; tri | 過去世益物為三 |
153 | 113 | 三 | sān | sa | 過去世益物為三 |
154 | 113 | 三 | sān | three kinds; trividha | 過去世益物為三 |
155 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
156 | 113 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
157 | 113 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
158 | 113 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
159 | 113 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
160 | 113 | 佛 | fó | Buddha | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
161 | 113 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
162 | 110 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 上有二 |
163 | 110 | 有 | yǒu | to have; to possess | 上有二 |
164 | 110 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 上有二 |
165 | 110 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 上有二 |
166 | 110 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 上有二 |
167 | 110 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 上有二 |
168 | 110 | 有 | yǒu | used to compare two things | 上有二 |
169 | 110 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 上有二 |
170 | 110 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 上有二 |
171 | 110 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 上有二 |
172 | 110 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 上有二 |
173 | 110 | 有 | yǒu | abundant | 上有二 |
174 | 110 | 有 | yǒu | purposeful | 上有二 |
175 | 110 | 有 | yǒu | You | 上有二 |
176 | 110 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 上有二 |
177 | 110 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 上有二 |
178 | 105 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 釋分別功德品 |
179 | 105 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 釋分別功德品 |
180 | 105 | 品 | pǐn | a work (of art) | 釋分別功德品 |
181 | 105 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 釋分別功德品 |
182 | 105 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 釋分別功德品 |
183 | 105 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 釋分別功德品 |
184 | 105 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 釋分別功德品 |
185 | 105 | 品 | pǐn | to play a flute | 釋分別功德品 |
186 | 105 | 品 | pǐn | a family name | 釋分別功德品 |
187 | 105 | 品 | pǐn | character; style | 釋分別功德品 |
188 | 105 | 品 | pǐn | pink; light red | 釋分別功德品 |
189 | 105 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 釋分別功德品 |
190 | 105 | 品 | pǐn | a fret | 釋分別功德品 |
191 | 105 | 品 | pǐn | Pin | 釋分別功德品 |
192 | 105 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 釋分別功德品 |
193 | 105 | 品 | pǐn | standard | 釋分別功德品 |
194 | 105 | 品 | pǐn | chapter; varga | 釋分別功德品 |
195 | 102 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優波笈多所化之流也 |
196 | 102 | 如 | rú | if | 如優波笈多所化之流也 |
197 | 102 | 如 | rú | in accordance with | 如優波笈多所化之流也 |
198 | 102 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優波笈多所化之流也 |
199 | 102 | 如 | rú | this | 如優波笈多所化之流也 |
200 | 102 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優波笈多所化之流也 |
201 | 102 | 如 | rú | to go to | 如優波笈多所化之流也 |
202 | 102 | 如 | rú | to meet | 如優波笈多所化之流也 |
203 | 102 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優波笈多所化之流也 |
204 | 102 | 如 | rú | at least as good as | 如優波笈多所化之流也 |
205 | 102 | 如 | rú | and | 如優波笈多所化之流也 |
206 | 102 | 如 | rú | or | 如優波笈多所化之流也 |
207 | 102 | 如 | rú | but | 如優波笈多所化之流也 |
208 | 102 | 如 | rú | then | 如優波笈多所化之流也 |
209 | 102 | 如 | rú | naturally | 如優波笈多所化之流也 |
210 | 102 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如優波笈多所化之流也 |
211 | 102 | 如 | rú | you | 如優波笈多所化之流也 |
212 | 102 | 如 | rú | the second lunar month | 如優波笈多所化之流也 |
213 | 102 | 如 | rú | in; at | 如優波笈多所化之流也 |
214 | 102 | 如 | rú | Ru | 如優波笈多所化之流也 |
215 | 102 | 如 | rú | Thus | 如優波笈多所化之流也 |
216 | 102 | 如 | rú | thus; tathā | 如優波笈多所化之流也 |
217 | 102 | 如 | rú | like; iva | 如優波笈多所化之流也 |
218 | 102 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如優波笈多所化之流也 |
219 | 101 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即其 |
220 | 101 | 其 | qí | to add emphasis | 即其 |
221 | 101 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即其 |
222 | 101 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即其 |
223 | 101 | 其 | qí | he; her; it; them | 即其 |
224 | 101 | 其 | qí | probably; likely | 即其 |
225 | 101 | 其 | qí | will | 即其 |
226 | 101 | 其 | qí | may | 即其 |
227 | 101 | 其 | qí | if | 即其 |
228 | 101 | 其 | qí | or | 即其 |
229 | 101 | 其 | qí | Qi | 即其 |
230 | 101 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即其 |
231 | 101 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無四依傳述經法 |
232 | 101 | 若 | ruò | seemingly | 若無四依傳述經法 |
233 | 101 | 若 | ruò | if | 若無四依傳述經法 |
234 | 101 | 若 | ruò | you | 若無四依傳述經法 |
235 | 101 | 若 | ruò | this; that | 若無四依傳述經法 |
236 | 101 | 若 | ruò | and; or | 若無四依傳述經法 |
237 | 101 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無四依傳述經法 |
238 | 101 | 若 | rě | pomegranite | 若無四依傳述經法 |
239 | 101 | 若 | ruò | to choose | 若無四依傳述經法 |
240 | 101 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無四依傳述經法 |
241 | 101 | 若 | ruò | thus | 若無四依傳述經法 |
242 | 101 | 若 | ruò | pollia | 若無四依傳述經法 |
243 | 101 | 若 | ruò | Ruo | 若無四依傳述經法 |
244 | 101 | 若 | ruò | only then | 若無四依傳述經法 |
245 | 101 | 若 | rě | ja | 若無四依傳述經法 |
246 | 101 | 若 | rě | jñā | 若無四依傳述經法 |
247 | 101 | 若 | ruò | if; yadi | 若無四依傳述經法 |
248 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
249 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
250 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
251 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
252 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
253 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
254 | 99 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
255 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
256 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
257 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
258 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
259 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
260 | 94 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即作是言 |
261 | 94 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即作是言 |
262 | 94 | 即 | jí | at that time | 即作是言 |
263 | 94 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即作是言 |
264 | 94 | 即 | jí | supposed; so-called | 即作是言 |
265 | 94 | 即 | jí | if; but | 即作是言 |
266 | 94 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即作是言 |
267 | 94 | 即 | jí | then; following | 即作是言 |
268 | 94 | 即 | jí | so; just so; eva | 即作是言 |
269 | 92 | 不 | bù | not; no | 今譬不譬第一 |
270 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今譬不譬第一 |
271 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 今譬不譬第一 |
272 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 今譬不譬第一 |
273 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今譬不譬第一 |
274 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今譬不譬第一 |
275 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今譬不譬第一 |
276 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 今譬不譬第一 |
277 | 92 | 不 | bù | no; na | 今譬不譬第一 |
278 | 91 | 文 | wén | writing; text | 如文 |
279 | 91 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 如文 |
280 | 91 | 文 | wén | Wen | 如文 |
281 | 91 | 文 | wén | lines or grain on an object | 如文 |
282 | 91 | 文 | wén | culture | 如文 |
283 | 91 | 文 | wén | refined writings | 如文 |
284 | 91 | 文 | wén | civil; non-military | 如文 |
285 | 91 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 如文 |
286 | 91 | 文 | wén | wen | 如文 |
287 | 91 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 如文 |
288 | 91 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 如文 |
289 | 91 | 文 | wén | beautiful | 如文 |
290 | 91 | 文 | wén | a text; a manuscript | 如文 |
291 | 91 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 如文 |
292 | 91 | 文 | wén | the text of an imperial order | 如文 |
293 | 91 | 文 | wén | liberal arts | 如文 |
294 | 91 | 文 | wén | a rite; a ritual | 如文 |
295 | 91 | 文 | wén | a tattoo | 如文 |
296 | 91 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 如文 |
297 | 91 | 文 | wén | text; grantha | 如文 |
298 | 91 | 文 | wén | letter; vyañjana | 如文 |
299 | 87 | 四 | sì | four | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
300 | 87 | 四 | sì | note a musical scale | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
301 | 87 | 四 | sì | fourth | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
302 | 87 | 四 | sì | Si | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
303 | 87 | 四 | sì | four; catur | 今用四依菩薩語眾生云佛已滅度 |
304 | 85 | 名 | míng | measure word for people | 名樂說辯 |
305 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名樂說辯 |
306 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名樂說辯 |
307 | 85 | 名 | míng | rank; position | 名樂說辯 |
308 | 85 | 名 | míng | an excuse | 名樂說辯 |
309 | 85 | 名 | míng | life | 名樂說辯 |
310 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 名樂說辯 |
311 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 名樂說辯 |
312 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名樂說辯 |
313 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 名樂說辯 |
314 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 名樂說辯 |
315 | 85 | 名 | míng | moral | 名樂說辯 |
316 | 85 | 名 | míng | name; naman | 名樂說辯 |
317 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名樂說辯 |
318 | 81 | 從 | cóng | from | 從 |
319 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
320 | 81 | 從 | cóng | past; through | 從 |
321 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
322 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
323 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
324 | 81 | 從 | cóng | usually | 從 |
325 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
326 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
327 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
328 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
329 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
330 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
331 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
332 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
333 | 81 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從 |
334 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
335 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
336 | 77 | 而 | ér | you | 而 |
337 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
338 | 77 | 而 | ér | right away; then | 而 |
339 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
340 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
341 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
342 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
343 | 77 | 而 | ér | so as to | 而 |
344 | 77 | 而 | ér | only then | 而 |
345 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
346 | 77 | 而 | néng | can; able | 而 |
347 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
348 | 77 | 而 | ér | me | 而 |
349 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
350 | 77 | 而 | ér | possessive | 而 |
351 | 77 | 而 | ér | and; ca | 而 |
352 | 77 | 得 | de | potential marker | 得感見 |
353 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得感見 |
354 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得感見 |
355 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 得感見 |
356 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得感見 |
357 | 77 | 得 | dé | de | 得感見 |
358 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 得感見 |
359 | 77 | 得 | dé | to result in | 得感見 |
360 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得感見 |
361 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 得感見 |
362 | 77 | 得 | dé | to be finished | 得感見 |
363 | 77 | 得 | de | result of degree | 得感見 |
364 | 77 | 得 | de | marks completion of an action | 得感見 |
365 | 77 | 得 | děi | satisfying | 得感見 |
366 | 77 | 得 | dé | to contract | 得感見 |
367 | 77 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得感見 |
368 | 77 | 得 | dé | expressing frustration | 得感見 |
369 | 77 | 得 | dé | to hear | 得感見 |
370 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 得感見 |
371 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 得感見 |
372 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得感見 |
373 | 74 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
374 | 74 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
375 | 74 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
376 | 74 | 初 | chū | just now | 初 |
377 | 74 | 初 | chū | thereupon | 初 |
378 | 74 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
379 | 74 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
380 | 74 | 初 | chū | original | 初 |
381 | 74 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
382 | 74 | 今 | jīn | today; present; now | 今譬不譬第一 |
383 | 74 | 今 | jīn | Jin | 今譬不譬第一 |
384 | 74 | 今 | jīn | modern | 今譬不譬第一 |
385 | 74 | 今 | jīn | now; adhunā | 今譬不譬第一 |
386 | 72 | 無 | wú | no | 若無四依傳述經法 |
387 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無四依傳述經法 |
388 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 若無四依傳述經法 |
389 | 72 | 無 | wú | has not yet | 若無四依傳述經法 |
390 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
391 | 72 | 無 | wú | do not | 若無四依傳述經法 |
392 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無四依傳述經法 |
393 | 72 | 無 | wú | regardless of | 若無四依傳述經法 |
394 | 72 | 無 | wú | to not have | 若無四依傳述經法 |
395 | 72 | 無 | wú | um | 若無四依傳述經法 |
396 | 72 | 無 | wú | Wu | 若無四依傳述經法 |
397 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無四依傳述經法 |
398 | 72 | 無 | wú | not; non- | 若無四依傳述經法 |
399 | 72 | 無 | mó | mo | 若無四依傳述經法 |
400 | 72 | 能 | néng | can; able | 能感未來應化 |
401 | 72 | 能 | néng | ability; capacity | 能感未來應化 |
402 | 72 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能感未來應化 |
403 | 72 | 能 | néng | energy | 能感未來應化 |
404 | 72 | 能 | néng | function; use | 能感未來應化 |
405 | 72 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能感未來應化 |
406 | 72 | 能 | néng | talent | 能感未來應化 |
407 | 72 | 能 | néng | expert at | 能感未來應化 |
408 | 72 | 能 | néng | to be in harmony | 能感未來應化 |
409 | 72 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能感未來應化 |
410 | 72 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能感未來應化 |
411 | 72 | 能 | néng | as long as; only | 能感未來應化 |
412 | 72 | 能 | néng | even if | 能感未來應化 |
413 | 72 | 能 | néng | but | 能感未來應化 |
414 | 72 | 能 | néng | in this way | 能感未來應化 |
415 | 72 | 能 | néng | to be able; śak | 能感未來應化 |
416 | 72 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能感未來應化 |
417 | 71 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明現滅之由 |
418 | 71 | 明 | míng | Ming | 明現滅之由 |
419 | 71 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明現滅之由 |
420 | 71 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明現滅之由 |
421 | 71 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明現滅之由 |
422 | 71 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明現滅之由 |
423 | 71 | 明 | míng | consecrated | 明現滅之由 |
424 | 71 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明現滅之由 |
425 | 71 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明現滅之由 |
426 | 71 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明現滅之由 |
427 | 71 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明現滅之由 |
428 | 71 | 明 | míng | eyesight; vision | 明現滅之由 |
429 | 71 | 明 | míng | a god; a spirit | 明現滅之由 |
430 | 71 | 明 | míng | fame; renown | 明現滅之由 |
431 | 71 | 明 | míng | open; public | 明現滅之由 |
432 | 71 | 明 | míng | clear | 明現滅之由 |
433 | 71 | 明 | míng | to become proficient | 明現滅之由 |
434 | 71 | 明 | míng | to be proficient | 明現滅之由 |
435 | 71 | 明 | míng | virtuous | 明現滅之由 |
436 | 71 | 明 | míng | open and honest | 明現滅之由 |
437 | 71 | 明 | míng | clean; neat | 明現滅之由 |
438 | 71 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明現滅之由 |
439 | 71 | 明 | míng | next; afterwards | 明現滅之由 |
440 | 71 | 明 | míng | positive | 明現滅之由 |
441 | 71 | 明 | míng | Clear | 明現滅之由 |
442 | 71 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明現滅之由 |
443 | 71 | 亦 | yì | also; too | 亦是唱滅利益中 |
444 | 71 | 亦 | yì | but | 亦是唱滅利益中 |
445 | 71 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是唱滅利益中 |
446 | 71 | 亦 | yì | although; even though | 亦是唱滅利益中 |
447 | 71 | 亦 | yì | already | 亦是唱滅利益中 |
448 | 71 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是唱滅利益中 |
449 | 71 | 亦 | yì | Yi | 亦是唱滅利益中 |
450 | 70 | 經 | jīng | to go through; to experience | 不會今經 |
451 | 70 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 不會今經 |
452 | 70 | 經 | jīng | warp | 不會今經 |
453 | 70 | 經 | jīng | longitude | 不會今經 |
454 | 70 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 不會今經 |
455 | 70 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 不會今經 |
456 | 70 | 經 | jīng | a woman's period | 不會今經 |
457 | 70 | 經 | jīng | to bear; to endure | 不會今經 |
458 | 70 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 不會今經 |
459 | 70 | 經 | jīng | classics | 不會今經 |
460 | 70 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 不會今經 |
461 | 70 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 不會今經 |
462 | 70 | 經 | jīng | a standard; a norm | 不會今經 |
463 | 70 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 不會今經 |
464 | 70 | 經 | jīng | to measure | 不會今經 |
465 | 70 | 經 | jīng | human pulse | 不會今經 |
466 | 70 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 不會今經 |
467 | 70 | 經 | jīng | sutra; discourse | 不會今經 |
468 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
469 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 醒悟服藥修行以作因緣 |
470 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 醒悟服藥修行以作因緣 |
471 | 65 | 以 | yǐ | according to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
472 | 65 | 以 | yǐ | because of | 醒悟服藥修行以作因緣 |
473 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 醒悟服藥修行以作因緣 |
474 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 醒悟服藥修行以作因緣 |
475 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 醒悟服藥修行以作因緣 |
476 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 醒悟服藥修行以作因緣 |
477 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 醒悟服藥修行以作因緣 |
478 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 醒悟服藥修行以作因緣 |
479 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 醒悟服藥修行以作因緣 |
480 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 醒悟服藥修行以作因緣 |
481 | 65 | 以 | yǐ | very | 醒悟服藥修行以作因緣 |
482 | 65 | 以 | yǐ | already | 醒悟服藥修行以作因緣 |
483 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 醒悟服藥修行以作因緣 |
484 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 醒悟服藥修行以作因緣 |
485 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 醒悟服藥修行以作因緣 |
486 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 醒悟服藥修行以作因緣 |
487 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 醒悟服藥修行以作因緣 |
488 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 留此法我今宣弘 |
489 | 63 | 法 | fǎ | France | 留此法我今宣弘 |
490 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 留此法我今宣弘 |
491 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 留此法我今宣弘 |
492 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 留此法我今宣弘 |
493 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 留此法我今宣弘 |
494 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 留此法我今宣弘 |
495 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 留此法我今宣弘 |
496 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 留此法我今宣弘 |
497 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 留此法我今宣弘 |
498 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 留此法我今宣弘 |
499 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 留此法我今宣弘 |
500 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 留此法我今宣弘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
一 | yī | one; eka | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
人 | rén | person; manuṣya | |
下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿逸多 | 196 | Ajita | |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
北方 | 98 | The North | |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
定光佛 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
兜率 | 100 | Tusita | |
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
多利 | 100 | Dolly | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
妙法莲华经文句 | 妙法蓮華經文句 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Wen Ju |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明论 | 明論 | 109 | Veda |
明本 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善生 | 115 | sīgāla | |
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
四月 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王著 | 119 | Wang Zhu | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西瞿耶尼 | 120 | Aparagodānīya | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
雨花 | 121 | Yuhua | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 487.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨树枝 | 阿梨樹枝 | 196 | arjaka tree |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八相作佛 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不轻之行 | 不輕之行 | 98 | the practice of never disparaging |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持地 | 99 |
|
|
持经功德 | 持經功德 | 99 | the merit of upholding this sutra |
持名 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
动地雨花 | 動地雨花 | 100 | to shake the earth and rain flowers |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
秘藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三地 | 115 | three grounds | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
深法 | 115 | a profound truth | |
身根 | 115 | sense of touch | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘 | 115 | four great vows | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外护善知识 | 外護善知識 | 119 | Good Dharma friends who give |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
为格 | 為格 | 119 | dative case |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信行 | 120 |
|
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
月喻 | 121 | the moon simile | |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
宗要 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |