Glossary and Vocabulary for Jingang Bore Shu 金剛般若疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 zhě ca 須菩提白佛言頗有眾生者
2 143 zhī to go 能被之教
3 143 zhī to arrive; to go 能被之教
4 143 zhī is 能被之教
5 143 zhī to use 能被之教
6 143 zhī Zhi 能被之教
7 143 zhī winding 能被之教
8 137 ya 因緣故緣教相稱也
9 135 míng bright; luminous; brilliant 此下第二段明
10 135 míng Ming 此下第二段明
11 135 míng Ming Dynasty 此下第二段明
12 135 míng obvious; explicit; clear 此下第二段明
13 135 míng intelligent; clever; perceptive 此下第二段明
14 135 míng to illuminate; to shine 此下第二段明
15 135 míng consecrated 此下第二段明
16 135 míng to understand; to comprehend 此下第二段明
17 135 míng to explain; to clarify 此下第二段明
18 135 míng Souther Ming; Later Ming 此下第二段明
19 135 míng the world; the human world; the world of the living 此下第二段明
20 135 míng eyesight; vision 此下第二段明
21 135 míng a god; a spirit 此下第二段明
22 135 míng fame; renown 此下第二段明
23 135 míng open; public 此下第二段明
24 135 míng clear 此下第二段明
25 135 míng to become proficient 此下第二段明
26 135 míng to be proficient 此下第二段明
27 135 míng virtuous 此下第二段明
28 135 míng open and honest 此下第二段明
29 135 míng clean; neat 此下第二段明
30 135 míng remarkable; outstanding; notable 此下第二段明
31 135 míng next; afterwards 此下第二段明
32 135 míng positive 此下第二段明
33 135 míng Clear 此下第二段明
34 135 míng wisdom; knowledge; vidyā 此下第二段明
35 133 wéi to act as; to serve 為二
36 133 wéi to change into; to become 為二
37 133 wéi to be; is 為二
38 133 wéi to do 為二
39 133 wèi to support; to help 為二
40 133 wéi to govern 為二
41 133 wèi to be; bhū 為二
42 117 jīn today; present; now 今明信受即是所被之緣
43 117 jīn Jin 今明信受即是所被之緣
44 117 jīn modern 今明信受即是所被之緣
45 117 jīn now; adhunā 今明信受即是所被之緣
46 106 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上說波若即是
47 106 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上說波若即是
48 106 shuì to persuade 上說波若即是
49 106 shuō to teach; to recite; to explain 上說波若即是
50 106 shuō a doctrine; a theory 上說波若即是
51 106 shuō to claim; to assert 上說波若即是
52 106 shuō allocution 上說波若即是
53 106 shuō to criticize; to scold 上說波若即是
54 106 shuō to indicate; to refer to 上說波若即是
55 106 shuō speach; vāda 上說波若即是
56 106 shuō to speak; bhāṣate 上說波若即是
57 106 shuō to instruct 上說波若即是
58 103 Kangxi radical 71 然因是無
59 103 to not have; without 然因是無
60 103 mo 然因是無
61 103 to not have 然因是無
62 103 Wu 然因是無
63 103 mo 然因是無
64 102 yún cloud 論解信毀品文云
65 102 yún Yunnan 論解信毀品文云
66 102 yún Yun 論解信毀品文云
67 102 yún to say 論解信毀品文云
68 102 yún to have 論解信毀品文云
69 102 yún cloud; megha 論解信毀品文云
70 102 yún to say; iti 論解信毀品文云
71 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 果是無所得果雖得菩提而
72 96 děi to want to; to need to 果是無所得果雖得菩提而
73 96 děi must; ought to 果是無所得果雖得菩提而
74 96 de 果是無所得果雖得菩提而
75 96 de infix potential marker 果是無所得果雖得菩提而
76 96 to result in 果是無所得果雖得菩提而
77 96 to be proper; to fit; to suit 果是無所得果雖得菩提而
78 96 to be satisfied 果是無所得果雖得菩提而
79 96 to be finished 果是無所得果雖得菩提而
80 96 děi satisfying 果是無所得果雖得菩提而
81 96 to contract 果是無所得果雖得菩提而
82 96 to hear 果是無所得果雖得菩提而
83 96 to have; there is 果是無所得果雖得菩提而
84 96 marks time passed 果是無所得果雖得菩提而
85 96 obtain; attain; prāpta 果是無所得果雖得菩提而
86 89 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言頗有眾生者
87 89 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言頗有眾生者
88 89 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言頗有眾生者
89 89 yán phrase; sentence 須菩提白佛言頗有眾生者
90 89 yán a word; a syllable 須菩提白佛言頗有眾生者
91 89 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言頗有眾生者
92 89 yán to regard as 須菩提白佛言頗有眾生者
93 89 yán to act as 須菩提白佛言頗有眾生者
94 89 yán word; vacana 須菩提白佛言頗有眾生者
95 89 yán speak; vad 須菩提白佛言頗有眾生者
96 86 èr two 為二
97 86 èr Kangxi radical 7 為二
98 86 èr second 為二
99 86 èr twice; double; di- 為二
100 86 èr more than one kind 為二
101 86 èr two; dvā; dvi 為二
102 86 èr both; dvaya 為二
103 81 rén person; people; a human being 是故今問信受之人
104 81 rén Kangxi radical 9 是故今問信受之人
105 81 rén a kind of person 是故今問信受之人
106 81 rén everybody 是故今問信受之人
107 81 rén adult 是故今問信受之人
108 81 rén somebody; others 是故今問信受之人
109 81 rén an upright person 是故今問信受之人
110 81 rén person; manuṣya 是故今問信受之人
111 80 Yi 信之了亦易
112 77 Buddha; Awakened One 但佛
113 77 relating to Buddhism 但佛
114 77 a statue or image of a Buddha 但佛
115 77 a Buddhist text 但佛
116 77 to touch; to stroke 但佛
117 77 Buddha 但佛
118 77 Buddha; Awakened One 但佛
119 76 to use; to grasp 以今緣是教緣故此緣
120 76 to rely on 以今緣是教緣故此緣
121 76 to regard 以今緣是教緣故此緣
122 76 to be able to 以今緣是教緣故此緣
123 76 to order; to command 以今緣是教緣故此緣
124 76 used after a verb 以今緣是教緣故此緣
125 76 a reason; a cause 以今緣是教緣故此緣
126 76 Israel 以今緣是教緣故此緣
127 76 Yi 以今緣是教緣故此緣
128 76 use; yogena 以今緣是教緣故此緣
129 75 to go; to 又佛種種門說於波若
130 75 to rely on; to depend on 又佛種種門說於波若
131 75 Yu 又佛種種門說於波若
132 75 a crow 又佛種種門說於波若
133 73 to reply; to answer 如來答
134 73 to reciprocate to 如來答
135 73 to agree to; to assent to 如來答
136 73 to acknowledge; to greet 如來答
137 73 Da 如來答
138 73 to answer; pratyukta 如來答
139 73 method; way 若言佛身同於二乘是生滅法
140 73 France 若言佛身同於二乘是生滅法
141 73 the law; rules; regulations 若言佛身同於二乘是生滅法
142 73 the teachings of the Buddha; Dharma 若言佛身同於二乘是生滅法
143 73 a standard; a norm 若言佛身同於二乘是生滅法
144 73 an institution 若言佛身同於二乘是生滅法
145 73 to emulate 若言佛身同於二乘是生滅法
146 73 magic; a magic trick 若言佛身同於二乘是生滅法
147 73 punishment 若言佛身同於二乘是生滅法
148 73 Fa 若言佛身同於二乘是生滅法
149 73 a precedent 若言佛身同於二乘是生滅法
150 73 a classification of some kinds of Han texts 若言佛身同於二乘是生滅法
151 73 relating to a ceremony or rite 若言佛身同於二乘是生滅法
152 73 Dharma 若言佛身同於二乘是生滅法
153 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若言佛身同於二乘是生滅法
154 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若言佛身同於二乘是生滅法
155 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若言佛身同於二乘是生滅法
156 73 quality; characteristic 若言佛身同於二乘是生滅法
157 72 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若緣非教緣此教則不稱緣
158 72 a grade; a level 若緣非教緣此教則不稱緣
159 72 an example; a model 若緣非教緣此教則不稱緣
160 72 a weighing device 若緣非教緣此教則不稱緣
161 72 to grade; to rank 若緣非教緣此教則不稱緣
162 72 to copy; to imitate; to follow 若緣非教緣此教則不稱緣
163 72 to do 若緣非教緣此教則不稱緣
164 72 koan; kōan; gong'an 若緣非教緣此教則不稱緣
165 71 wèn to ask 所以問者
166 71 wèn to inquire after 所以問者
167 71 wèn to interrogate 所以問者
168 71 wèn to hold responsible 所以問者
169 71 wèn to request something 所以問者
170 71 wèn to rebuke 所以問者
171 71 wèn to send an official mission bearing gifts 所以問者
172 71 wèn news 所以問者
173 71 wèn to propose marriage 所以問者
174 71 wén to inform 所以問者
175 71 wèn to research 所以問者
176 71 wèn Wen 所以問者
177 71 wèn a question 所以問者
178 71 wèn ask; prccha 所以問者
179 69 míng fame; renown; reputation 故名信受
180 69 míng a name; personal name; designation 故名信受
181 69 míng rank; position 故名信受
182 69 míng an excuse 故名信受
183 69 míng life 故名信受
184 69 míng to name; to call 故名信受
185 69 míng to express; to describe 故名信受
186 69 míng to be called; to have the name 故名信受
187 69 míng to own; to possess 故名信受
188 69 míng famous; renowned 故名信受
189 69 míng moral 故名信受
190 69 míng name; naman 故名信受
191 69 míng fame; renown; yasas 故名信受
192 68 infix potential marker 若緣非教緣此教則不稱緣
193 68 jīng to go through; to experience 小法者則於此經不能聽受讀誦
194 68 jīng a sutra; a scripture 小法者則於此經不能聽受讀誦
195 68 jīng warp 小法者則於此經不能聽受讀誦
196 68 jīng longitude 小法者則於此經不能聽受讀誦
197 68 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 小法者則於此經不能聽受讀誦
198 68 jīng a woman's period 小法者則於此經不能聽受讀誦
199 68 jīng to bear; to endure 小法者則於此經不能聽受讀誦
200 68 jīng to hang; to die by hanging 小法者則於此經不能聽受讀誦
201 68 jīng classics 小法者則於此經不能聽受讀誦
202 68 jīng to be frugal; to save 小法者則於此經不能聽受讀誦
203 68 jīng a classic; a scripture; canon 小法者則於此經不能聽受讀誦
204 68 jīng a standard; a norm 小法者則於此經不能聽受讀誦
205 68 jīng a section of a Confucian work 小法者則於此經不能聽受讀誦
206 68 jīng to measure 小法者則於此經不能聽受讀誦
207 68 jīng human pulse 小法者則於此經不能聽受讀誦
208 68 jīng menstruation; a woman's period 小法者則於此經不能聽受讀誦
209 68 jīng sutra; discourse 小法者則於此經不能聽受讀誦
210 66 xìn to believe; to trust 無得之信
211 66 xìn a letter 無得之信
212 66 xìn evidence 無得之信
213 66 xìn faith; confidence 無得之信
214 66 xìn honest; sincere; true 無得之信
215 66 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 無得之信
216 66 xìn an official holding a document 無得之信
217 66 xìn a gift 無得之信
218 66 xìn credit 無得之信
219 66 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 無得之信
220 66 xìn news; a message 無得之信
221 66 xìn arsenic 無得之信
222 66 xìn Faith 無得之信
223 66 xìn faith; confidence 無得之信
224 64 zhōng middle 就此門中問答
225 64 zhōng medium; medium sized 就此門中問答
226 64 zhōng China 就此門中問答
227 64 zhòng to hit the mark 就此門中問答
228 64 zhōng midday 就此門中問答
229 64 zhōng inside 就此門中問答
230 64 zhōng during 就此門中問答
231 64 zhōng Zhong 就此門中問答
232 64 zhōng intermediary 就此門中問答
233 64 zhōng half 就此門中問答
234 64 zhòng to reach; to attain 就此門中問答
235 64 zhòng to suffer; to infect 就此門中問答
236 64 zhòng to obtain 就此門中問答
237 64 zhòng to pass an exam 就此門中問答
238 64 zhōng middle 就此門中問答
239 62 fēi Kangxi radical 175 若緣非教緣此教則不稱緣
240 62 fēi wrong; bad; untruthful 若緣非教緣此教則不稱緣
241 62 fēi different 若緣非教緣此教則不稱緣
242 62 fēi to not be; to not have 若緣非教緣此教則不稱緣
243 62 fēi to violate; to be contrary to 若緣非教緣此教則不稱緣
244 62 fēi Africa 若緣非教緣此教則不稱緣
245 62 fēi to slander 若緣非教緣此教則不稱緣
246 62 fěi to avoid 若緣非教緣此教則不稱緣
247 62 fēi must 若緣非教緣此教則不稱緣
248 62 fēi an error 若緣非教緣此教則不稱緣
249 62 fēi a problem; a question 若緣非教緣此教則不稱緣
250 62 fēi evil 若緣非教緣此教則不稱緣
251 61 xià bottom 此下第二段明
252 61 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下第二段明
253 61 xià to announce 此下第二段明
254 61 xià to do 此下第二段明
255 61 xià to withdraw; to leave; to exit 此下第二段明
256 61 xià the lower class; a member of the lower class 此下第二段明
257 61 xià inside 此下第二段明
258 61 xià an aspect 此下第二段明
259 61 xià a certain time 此下第二段明
260 61 xià to capture; to take 此下第二段明
261 61 xià to put in 此下第二段明
262 61 xià to enter 此下第二段明
263 61 xià to eliminate; to remove; to get off 此下第二段明
264 61 xià to finish work or school 此下第二段明
265 61 xià to go 此下第二段明
266 61 xià to scorn; to look down on 此下第二段明
267 61 xià to modestly decline 此下第二段明
268 61 xià to produce 此下第二段明
269 61 xià to stay at; to lodge at 此下第二段明
270 61 xià to decide 此下第二段明
271 61 xià to be less than 此下第二段明
272 61 xià humble; lowly 此下第二段明
273 61 xià below; adhara 此下第二段明
274 61 xià lower; inferior; hina 此下第二段明
275 58 to lift; to hold up; to raise 又此舉未來有信以況現在
276 58 to move 又此舉未來有信以況現在
277 58 to originate; to initiate; to start (a fire) 又此舉未來有信以況現在
278 58 to recommend; to elect 又此舉未來有信以況現在
279 58 to suggest 又此舉未來有信以況現在
280 58 to fly 又此舉未來有信以況現在
281 58 to bear; to give birth 又此舉未來有信以況現在
282 58 actions; conduct 又此舉未來有信以況現在
283 58 a successful candidate 又此舉未來有信以況現在
284 58 to raise an example 又此舉未來有信以況現在
285 58 to raise; utkṣepa 又此舉未來有信以況現在
286 57 meaning; sense 信受波若義
287 57 justice; right action; righteousness 信受波若義
288 57 artificial; man-made; fake 信受波若義
289 57 chivalry; generosity 信受波若義
290 57 just; righteous 信受波若義
291 57 adopted 信受波若義
292 57 a relationship 信受波若義
293 57 volunteer 信受波若義
294 57 something suitable 信受波若義
295 57 a martyr 信受波若義
296 57 a law 信受波若義
297 57 Yi 信受波若義
298 57 Righteousness 信受波若義
299 57 aim; artha 信受波若義
300 56 shì to release; to set free 釋信義
301 56 shì to explain; to interpret 釋信義
302 56 shì to remove; to dispell; to clear up 釋信義
303 56 shì to give up; to abandon 釋信義
304 56 shì to put down 釋信義
305 56 shì to resolve 釋信義
306 56 shì to melt 釋信義
307 56 shì Śākyamuni 釋信義
308 56 shì Buddhism 釋信義
309 56 shì Śākya; Shakya 釋信義
310 56 pleased; glad 釋信義
311 56 shì explain 釋信義
312 56 shì Śakra; Indra 釋信義
313 55 shī to give; to grant 施格量
314 55 shī to act; to do; to execute; to carry out 施格量
315 55 shī to deploy; to set up 施格量
316 55 shī to relate to 施格量
317 55 shī to move slowly 施格量
318 55 shī to exert 施格量
319 55 shī to apply; to spread 施格量
320 55 shī Shi 施格量
321 55 shī the practice of selfless giving; dāna 施格量
322 53 undulations 信受波若義
323 53 waves; breakers 信受波若義
324 53 wavelength 信受波若義
325 53 pa 信受波若義
326 53 wave; taraṅga 信受波若義
327 52 guǒ a result; a consequence 果義已周滿
328 52 guǒ fruit 果義已周滿
329 52 guǒ to eat until full 果義已周滿
330 52 guǒ to realize 果義已周滿
331 52 guǒ a fruit tree 果義已周滿
332 52 guǒ resolute; determined 果義已周滿
333 52 guǒ Fruit 果義已周滿
334 52 guǒ direct effect; phala; a consequence 果義已周滿
335 51 第二 dì èr second 此下第二段明
336 51 第二 dì èr second; dvitīya 此下第二段明
337 51 squares 此是第三格量顯勝稱
338 51 to obstruct; to hinder 此是第三格量顯勝稱
339 51 case 此是第三格量顯勝稱
340 51 style; standard; pattern 此是第三格量顯勝稱
341 51 character; bearing 此是第三格量顯勝稱
342 51 Ge 此是第三格量顯勝稱
343 51 to investigate; to examine 此是第三格量顯勝稱
344 51 to adjust; to correct 此是第三格量顯勝稱
345 51 to arrive; to come 此是第三格量顯勝稱
346 51 to influence 此是第三格量顯勝稱
347 51 to attack; to fight 此是第三格量顯勝稱
348 51 a frame 此是第三格量顯勝稱
349 51 form 此是第三格量顯勝稱
350 50 liàng a quantity; an amount 此是第三格量顯勝稱
351 50 liáng to measure 此是第三格量顯勝稱
352 50 liàng capacity 此是第三格量顯勝稱
353 50 liáng to consider 此是第三格量顯勝稱
354 50 liàng a measuring tool 此是第三格量顯勝稱
355 50 liàng to estimate 此是第三格量顯勝稱
356 50 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 此是第三格量顯勝稱
357 47 suǒ a few; various; some 今明信受即是所被之緣
358 47 suǒ a place; a location 今明信受即是所被之緣
359 47 suǒ indicates a passive voice 今明信受即是所被之緣
360 47 suǒ an ordinal number 今明信受即是所被之緣
361 47 suǒ meaning 今明信受即是所被之緣
362 47 suǒ garrison 今明信受即是所被之緣
363 47 suǒ place; pradeśa 今明信受即是所被之緣
364 45 lùn to comment; to discuss 論解信毀品文云
365 45 lùn a theory; a doctrine 論解信毀品文云
366 45 lùn to evaluate 論解信毀品文云
367 45 lùn opinion; speech; statement 論解信毀品文云
368 45 lùn to convict 論解信毀品文云
369 45 lùn to edit; to compile 論解信毀品文云
370 45 lùn a treatise; sastra 論解信毀品文云
371 45 lùn discussion 論解信毀品文云
372 43 sān three 現在眾生福慧深厚三多具
373 43 sān third 現在眾生福慧深厚三多具
374 43 sān more than two 現在眾生福慧深厚三多具
375 43 sān very few 現在眾生福慧深厚三多具
376 43 sān San 現在眾生福慧深厚三多具
377 43 sān three; tri 現在眾生福慧深厚三多具
378 43 sān sa 現在眾生福慧深厚三多具
379 43 sān three kinds; trividha 現在眾生福慧深厚三多具
380 43 shí real; true 萬行而實無所行
381 43 shí nut; seed; fruit 萬行而實無所行
382 43 shí substance; content; material 萬行而實無所行
383 43 shí honest; sincere 萬行而實無所行
384 43 shí vast; extensive 萬行而實無所行
385 43 shí solid 萬行而實無所行
386 43 shí abundant; prosperous 萬行而實無所行
387 43 shí reality; a fact; an event 萬行而實無所行
388 43 shí wealth; property 萬行而實無所行
389 43 shí effect; result 萬行而實無所行
390 43 shí an honest person 萬行而實無所行
391 43 shí to fill 萬行而實無所行
392 43 shí complete 萬行而實無所行
393 43 shí to strengthen 萬行而實無所行
394 43 shí to practice 萬行而實無所行
395 43 shí namely 萬行而實無所行
396 43 shí to verify; to check; to confirm 萬行而實無所行
397 43 shí full; at capacity 萬行而實無所行
398 43 shí supplies; goods 萬行而實無所行
399 43 shí Shichen 萬行而實無所行
400 43 shí Real 萬行而實無所行
401 43 shí truth; reality; tattva 萬行而實無所行
402 43 chū rudimentary; elementary 初即是善吉發問
403 43 chū original 初即是善吉發問
404 43 chū foremost, first; prathama 初即是善吉發問
405 42 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 現在眾生福慧深厚三多具
406 42 duó many; much 現在眾生福慧深厚三多具
407 42 duō more 現在眾生福慧深厚三多具
408 42 duō excessive 現在眾生福慧深厚三多具
409 42 duō abundant 現在眾生福慧深厚三多具
410 42 duō to multiply; to acrue 現在眾生福慧深厚三多具
411 42 duō Duo 現在眾生福慧深厚三多具
412 42 duō ta 現在眾生福慧深厚三多具
413 41 qián front 況前兩五百無信人耶
414 41 qián former; the past 況前兩五百無信人耶
415 41 qián to go forward 況前兩五百無信人耶
416 41 qián preceding 況前兩五百無信人耶
417 41 qián before; earlier; prior 況前兩五百無信人耶
418 41 qián to appear before 況前兩五百無信人耶
419 41 qián future 況前兩五百無信人耶
420 41 qián top; first 況前兩五百無信人耶
421 41 qián battlefront 況前兩五百無信人耶
422 41 qián before; former; pūrva 況前兩五百無信人耶
423 41 qián facing; mukha 況前兩五百無信人耶
424 41 shàng top; a high position 上說波若即是
425 41 shang top; the position on or above something 上說波若即是
426 41 shàng to go up; to go forward 上說波若即是
427 41 shàng shang 上說波若即是
428 41 shàng previous; last 上說波若即是
429 41 shàng high; higher 上說波若即是
430 41 shàng advanced 上說波若即是
431 41 shàng a monarch; a sovereign 上說波若即是
432 41 shàng time 上說波若即是
433 41 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上說波若即是
434 41 shàng far 上說波若即是
435 41 shàng big; as big as 上說波若即是
436 41 shàng abundant; plentiful 上說波若即是
437 41 shàng to report 上說波若即是
438 41 shàng to offer 上說波若即是
439 41 shàng to go on stage 上說波若即是
440 41 shàng to take office; to assume a post 上說波若即是
441 41 shàng to install; to erect 上說波若即是
442 41 shàng to suffer; to sustain 上說波若即是
443 41 shàng to burn 上說波若即是
444 41 shàng to remember 上說波若即是
445 41 shàng to add 上說波若即是
446 41 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上說波若即是
447 41 shàng to meet 上說波若即是
448 41 shàng falling then rising (4th) tone 上說波若即是
449 41 shang used after a verb indicating a result 上說波若即是
450 41 shàng a musical note 上說波若即是
451 41 shàng higher, superior; uttara 上說波若即是
452 41 one
453 41 Kangxi radical 1
454 41 pure; concentrated
455 41 first
456 41 the same
457 41 sole; single
458 41 a very small amount
459 41 Yi
460 41 other
461 41 to unify
462 41 accidentally; coincidentally
463 41 abruptly; suddenly
464 41 one; eka
465 41 wén writing; text 論解信毀品文云
466 41 wén Kangxi radical 67 論解信毀品文云
467 41 wén Wen 論解信毀品文云
468 41 wén lines or grain on an object 論解信毀品文云
469 41 wén culture 論解信毀品文云
470 41 wén refined writings 論解信毀品文云
471 41 wén civil; non-military 論解信毀品文云
472 41 wén to conceal a fault; gloss over 論解信毀品文云
473 41 wén wen 論解信毀品文云
474 41 wén ornamentation; adornment 論解信毀品文云
475 41 wén to ornament; to adorn 論解信毀品文云
476 41 wén beautiful 論解信毀品文云
477 41 wén a text; a manuscript 論解信毀品文云
478 41 wén a group responsible for ritual and music 論解信毀品文云
479 41 wén the text of an imperial order 論解信毀品文云
480 41 wén liberal arts 論解信毀品文云
481 41 wén a rite; a ritual 論解信毀品文云
482 41 wén a tattoo 論解信毀品文云
483 41 wén a classifier for copper coins 論解信毀品文云
484 41 wén text; grantha 論解信毀品文云
485 41 wén letter; vyañjana 論解信毀品文云
486 40 ye 未來信耶
487 40 ya 未來信耶
488 39 good fortune; happiness; luck 福者下
489 39 Fujian 福者下
490 39 wine and meat used in ceremonial offerings 福者下
491 39 Fortune 福者下
492 39 merit; blessing; punya 福者下
493 39 fortune; blessing; svasti 福者下
494 38 dàn Dan 但佛
495 38 ér Kangxi radical 126 萬行而實無所行
496 38 ér as if; to seem like 萬行而實無所行
497 38 néng can; able 萬行而實無所行
498 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 萬行而實無所行
499 38 ér to arrive; up to 萬行而實無所行
500 38 yìng to answer; to respond 不應言無信

Frequencies of all Words

Top 1193

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 211 this; these 此下第二段明
2 211 in this way 此下第二段明
3 211 otherwise; but; however; so 此下第二段明
4 211 at this time; now; here 此下第二段明
5 211 this; here; etad 此下第二段明
6 183 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 因緣故緣教相稱也
7 183 old; ancient; former; past 因緣故緣教相稱也
8 183 reason; cause; purpose 因緣故緣教相稱也
9 183 to die 因緣故緣教相稱也
10 183 so; therefore; hence 因緣故緣教相稱也
11 183 original 因緣故緣教相稱也
12 183 accident; happening; instance 因緣故緣教相稱也
13 183 a friend; an acquaintance; friendship 因緣故緣教相稱也
14 183 something in the past 因緣故緣教相稱也
15 183 deceased; dead 因緣故緣教相稱也
16 183 still; yet 因緣故緣教相稱也
17 183 therefore; tasmāt 因緣故緣教相稱也
18 157 shì is; are; am; to be 以今緣是教緣故此緣
19 157 shì is exactly 以今緣是教緣故此緣
20 157 shì is suitable; is in contrast 以今緣是教緣故此緣
21 157 shì this; that; those 以今緣是教緣故此緣
22 157 shì really; certainly 以今緣是教緣故此緣
23 157 shì correct; yes; affirmative 以今緣是教緣故此緣
24 157 shì true 以今緣是教緣故此緣
25 157 shì is; has; exists 以今緣是教緣故此緣
26 157 shì used between repetitions of a word 以今緣是教緣故此緣
27 157 shì a matter; an affair 以今緣是教緣故此緣
28 157 shì Shi 以今緣是教緣故此緣
29 157 shì is; bhū 以今緣是教緣故此緣
30 157 shì this; idam 以今緣是教緣故此緣
31 154 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 須菩提白佛言頗有眾生者
32 154 zhě that 須菩提白佛言頗有眾生者
33 154 zhě nominalizing function word 須菩提白佛言頗有眾生者
34 154 zhě used to mark a definition 須菩提白佛言頗有眾生者
35 154 zhě used to mark a pause 須菩提白佛言頗有眾生者
36 154 zhě topic marker; that; it 須菩提白佛言頗有眾生者
37 154 zhuó according to 須菩提白佛言頗有眾生者
38 154 zhě ca 須菩提白佛言頗有眾生者
39 143 zhī him; her; them; that 能被之教
40 143 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能被之教
41 143 zhī to go 能被之教
42 143 zhī this; that 能被之教
43 143 zhī genetive marker 能被之教
44 143 zhī it 能被之教
45 143 zhī in; in regards to 能被之教
46 143 zhī all 能被之教
47 143 zhī and 能被之教
48 143 zhī however 能被之教
49 143 zhī if 能被之教
50 143 zhī then 能被之教
51 143 zhī to arrive; to go 能被之教
52 143 zhī is 能被之教
53 143 zhī to use 能被之教
54 143 zhī Zhi 能被之教
55 143 zhī winding 能被之教
56 137 also; too 因緣故緣教相稱也
57 137 a final modal particle indicating certainy or decision 因緣故緣教相稱也
58 137 either 因緣故緣教相稱也
59 137 even 因緣故緣教相稱也
60 137 used to soften the tone 因緣故緣教相稱也
61 137 used for emphasis 因緣故緣教相稱也
62 137 used to mark contrast 因緣故緣教相稱也
63 137 used to mark compromise 因緣故緣教相稱也
64 137 ya 因緣故緣教相稱也
65 135 míng bright; luminous; brilliant 此下第二段明
66 135 míng Ming 此下第二段明
67 135 míng Ming Dynasty 此下第二段明
68 135 míng obvious; explicit; clear 此下第二段明
69 135 míng intelligent; clever; perceptive 此下第二段明
70 135 míng to illuminate; to shine 此下第二段明
71 135 míng consecrated 此下第二段明
72 135 míng to understand; to comprehend 此下第二段明
73 135 míng to explain; to clarify 此下第二段明
74 135 míng Souther Ming; Later Ming 此下第二段明
75 135 míng the world; the human world; the world of the living 此下第二段明
76 135 míng eyesight; vision 此下第二段明
77 135 míng a god; a spirit 此下第二段明
78 135 míng fame; renown 此下第二段明
79 135 míng open; public 此下第二段明
80 135 míng clear 此下第二段明
81 135 míng to become proficient 此下第二段明
82 135 míng to be proficient 此下第二段明
83 135 míng virtuous 此下第二段明
84 135 míng open and honest 此下第二段明
85 135 míng clean; neat 此下第二段明
86 135 míng remarkable; outstanding; notable 此下第二段明
87 135 míng next; afterwards 此下第二段明
88 135 míng positive 此下第二段明
89 135 míng Clear 此下第二段明
90 135 míng wisdom; knowledge; vidyā 此下第二段明
91 134 yǒu is; are; to exist 治有於華實
92 134 yǒu to have; to possess 治有於華實
93 134 yǒu indicates an estimate 治有於華實
94 134 yǒu indicates a large quantity 治有於華實
95 134 yǒu indicates an affirmative response 治有於華實
96 134 yǒu a certain; used before a person, time, or place 治有於華實
97 134 yǒu used to compare two things 治有於華實
98 134 yǒu used in a polite formula before certain verbs 治有於華實
99 134 yǒu used before the names of dynasties 治有於華實
100 134 yǒu a certain thing; what exists 治有於華實
101 134 yǒu multiple of ten and ... 治有於華實
102 134 yǒu abundant 治有於華實
103 134 yǒu purposeful 治有於華實
104 134 yǒu You 治有於華實
105 134 yǒu 1. existence; 2. becoming 治有於華實
106 134 yǒu becoming; bhava 治有於華實
107 133 wèi for; to 為二
108 133 wèi because of 為二
109 133 wéi to act as; to serve 為二
110 133 wéi to change into; to become 為二
111 133 wéi to be; is 為二
112 133 wéi to do 為二
113 133 wèi for 為二
114 133 wèi because of; for; to 為二
115 133 wèi to 為二
116 133 wéi in a passive construction 為二
117 133 wéi forming a rehetorical question 為二
118 133 wéi forming an adverb 為二
119 133 wéi to add emphasis 為二
120 133 wèi to support; to help 為二
121 133 wéi to govern 為二
122 133 wèi to be; bhū 為二
123 117 jīn today; present; now 今明信受即是所被之緣
124 117 jīn Jin 今明信受即是所被之緣
125 117 jīn modern 今明信受即是所被之緣
126 117 jīn now; adhunā 今明信受即是所被之緣
127 117 ruò to seem; to be like; as 信受波若義
128 117 ruò seemingly 信受波若義
129 117 ruò if 信受波若義
130 117 ruò you 信受波若義
131 117 ruò this; that 信受波若義
132 117 ruò and; or 信受波若義
133 117 ruò as for; pertaining to 信受波若義
134 117 pomegranite 信受波若義
135 117 ruò to choose 信受波若義
136 117 ruò to agree; to accord with; to conform to 信受波若義
137 117 ruò thus 信受波若義
138 117 ruò pollia 信受波若義
139 117 ruò Ruo 信受波若義
140 117 ruò only then 信受波若義
141 117 ja 信受波若義
142 117 jñā 信受波若義
143 117 ruò if; yadi 信受波若義
144 106 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上說波若即是
145 106 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上說波若即是
146 106 shuì to persuade 上說波若即是
147 106 shuō to teach; to recite; to explain 上說波若即是
148 106 shuō a doctrine; a theory 上說波若即是
149 106 shuō to claim; to assert 上說波若即是
150 106 shuō allocution 上說波若即是
151 106 shuō to criticize; to scold 上說波若即是
152 106 shuō to indicate; to refer to 上說波若即是
153 106 shuō speach; vāda 上說波若即是
154 106 shuō to speak; bhāṣate 上說波若即是
155 106 shuō to instruct 上說波若即是
156 103 no 然因是無
157 103 Kangxi radical 71 然因是無
158 103 to not have; without 然因是無
159 103 has not yet 然因是無
160 103 mo 然因是無
161 103 do not 然因是無
162 103 not; -less; un- 然因是無
163 103 regardless of 然因是無
164 103 to not have 然因是無
165 103 um 然因是無
166 103 Wu 然因是無
167 103 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 然因是無
168 103 not; non- 然因是無
169 103 mo 然因是無
170 102 yún cloud 論解信毀品文云
171 102 yún Yunnan 論解信毀品文云
172 102 yún Yun 論解信毀品文云
173 102 yún to say 論解信毀品文云
174 102 yún to have 論解信毀品文云
175 102 yún a particle with no meaning 論解信毀品文云
176 102 yún in this way 論解信毀品文云
177 102 yún cloud; megha 論解信毀品文云
178 102 yún to say; iti 論解信毀品文云
179 96 de potential marker 果是無所得果雖得菩提而
180 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 果是無所得果雖得菩提而
181 96 děi must; ought to 果是無所得果雖得菩提而
182 96 děi to want to; to need to 果是無所得果雖得菩提而
183 96 děi must; ought to 果是無所得果雖得菩提而
184 96 de 果是無所得果雖得菩提而
185 96 de infix potential marker 果是無所得果雖得菩提而
186 96 to result in 果是無所得果雖得菩提而
187 96 to be proper; to fit; to suit 果是無所得果雖得菩提而
188 96 to be satisfied 果是無所得果雖得菩提而
189 96 to be finished 果是無所得果雖得菩提而
190 96 de result of degree 果是無所得果雖得菩提而
191 96 de marks completion of an action 果是無所得果雖得菩提而
192 96 děi satisfying 果是無所得果雖得菩提而
193 96 to contract 果是無所得果雖得菩提而
194 96 marks permission or possibility 果是無所得果雖得菩提而
195 96 expressing frustration 果是無所得果雖得菩提而
196 96 to hear 果是無所得果雖得菩提而
197 96 to have; there is 果是無所得果雖得菩提而
198 96 marks time passed 果是無所得果雖得菩提而
199 96 obtain; attain; prāpta 果是無所得果雖得菩提而
200 89 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言頗有眾生者
201 89 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言頗有眾生者
202 89 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言頗有眾生者
203 89 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言頗有眾生者
204 89 yán phrase; sentence 須菩提白佛言頗有眾生者
205 89 yán a word; a syllable 須菩提白佛言頗有眾生者
206 89 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言頗有眾生者
207 89 yán to regard as 須菩提白佛言頗有眾生者
208 89 yán to act as 須菩提白佛言頗有眾生者
209 89 yán word; vacana 須菩提白佛言頗有眾生者
210 89 yán speak; vad 須菩提白佛言頗有眾生者
211 86 èr two 為二
212 86 èr Kangxi radical 7 為二
213 86 èr second 為二
214 86 èr twice; double; di- 為二
215 86 èr another; the other 為二
216 86 èr more than one kind 為二
217 86 èr two; dvā; dvi 為二
218 86 èr both; dvaya 為二
219 81 rén person; people; a human being 是故今問信受之人
220 81 rén Kangxi radical 9 是故今問信受之人
221 81 rén a kind of person 是故今問信受之人
222 81 rén everybody 是故今問信受之人
223 81 rén adult 是故今問信受之人
224 81 rén somebody; others 是故今問信受之人
225 81 rén an upright person 是故今問信受之人
226 81 rén person; manuṣya 是故今問信受之人
227 80 also; too 信之了亦易
228 80 but 信之了亦易
229 80 this; he; she 信之了亦易
230 80 although; even though 信之了亦易
231 80 already 信之了亦易
232 80 particle with no meaning 信之了亦易
233 80 Yi 信之了亦易
234 77 Buddha; Awakened One 但佛
235 77 relating to Buddhism 但佛
236 77 a statue or image of a Buddha 但佛
237 77 a Buddhist text 但佛
238 77 to touch; to stroke 但佛
239 77 Buddha 但佛
240 77 Buddha; Awakened One 但佛
241 76 so as to; in order to 以今緣是教緣故此緣
242 76 to use; to regard as 以今緣是教緣故此緣
243 76 to use; to grasp 以今緣是教緣故此緣
244 76 according to 以今緣是教緣故此緣
245 76 because of 以今緣是教緣故此緣
246 76 on a certain date 以今緣是教緣故此緣
247 76 and; as well as 以今緣是教緣故此緣
248 76 to rely on 以今緣是教緣故此緣
249 76 to regard 以今緣是教緣故此緣
250 76 to be able to 以今緣是教緣故此緣
251 76 to order; to command 以今緣是教緣故此緣
252 76 further; moreover 以今緣是教緣故此緣
253 76 used after a verb 以今緣是教緣故此緣
254 76 very 以今緣是教緣故此緣
255 76 already 以今緣是教緣故此緣
256 76 increasingly 以今緣是教緣故此緣
257 76 a reason; a cause 以今緣是教緣故此緣
258 76 Israel 以今緣是教緣故此緣
259 76 Yi 以今緣是教緣故此緣
260 76 use; yogena 以今緣是教緣故此緣
261 75 in; at 又佛種種門說於波若
262 75 in; at 又佛種種門說於波若
263 75 in; at; to; from 又佛種種門說於波若
264 75 to go; to 又佛種種門說於波若
265 75 to rely on; to depend on 又佛種種門說於波若
266 75 to go to; to arrive at 又佛種種門說於波若
267 75 from 又佛種種門說於波若
268 75 give 又佛種種門說於波若
269 75 oppposing 又佛種種門說於波若
270 75 and 又佛種種門說於波若
271 75 compared to 又佛種種門說於波若
272 75 by 又佛種種門說於波若
273 75 and; as well as 又佛種種門說於波若
274 75 for 又佛種種門說於波若
275 75 Yu 又佛種種門說於波若
276 75 a crow 又佛種種門說於波若
277 75 whew; wow 又佛種種門說於波若
278 75 near to; antike 又佛種種門說於波若
279 73 to reply; to answer 如來答
280 73 to reciprocate to 如來答
281 73 to agree to; to assent to 如來答
282 73 to acknowledge; to greet 如來答
283 73 Da 如來答
284 73 to answer; pratyukta 如來答
285 73 method; way 若言佛身同於二乘是生滅法
286 73 France 若言佛身同於二乘是生滅法
287 73 the law; rules; regulations 若言佛身同於二乘是生滅法
288 73 the teachings of the Buddha; Dharma 若言佛身同於二乘是生滅法
289 73 a standard; a norm 若言佛身同於二乘是生滅法
290 73 an institution 若言佛身同於二乘是生滅法
291 73 to emulate 若言佛身同於二乘是生滅法
292 73 magic; a magic trick 若言佛身同於二乘是生滅法
293 73 punishment 若言佛身同於二乘是生滅法
294 73 Fa 若言佛身同於二乘是生滅法
295 73 a precedent 若言佛身同於二乘是生滅法
296 73 a classification of some kinds of Han texts 若言佛身同於二乘是生滅法
297 73 relating to a ceremony or rite 若言佛身同於二乘是生滅法
298 73 Dharma 若言佛身同於二乘是生滅法
299 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若言佛身同於二乘是生滅法
300 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若言佛身同於二乘是生滅法
301 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若言佛身同於二乘是生滅法
302 73 quality; characteristic 若言佛身同於二乘是生滅法
303 72 otherwise; but; however 若緣非教緣此教則不稱緣
304 72 then 若緣非教緣此教則不稱緣
305 72 measure word for short sections of text 若緣非教緣此教則不稱緣
306 72 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若緣非教緣此教則不稱緣
307 72 a grade; a level 若緣非教緣此教則不稱緣
308 72 an example; a model 若緣非教緣此教則不稱緣
309 72 a weighing device 若緣非教緣此教則不稱緣
310 72 to grade; to rank 若緣非教緣此教則不稱緣
311 72 to copy; to imitate; to follow 若緣非教緣此教則不稱緣
312 72 to do 若緣非教緣此教則不稱緣
313 72 only 若緣非教緣此教則不稱緣
314 72 immediately 若緣非教緣此教則不稱緣
315 72 then; moreover; atha 若緣非教緣此教則不稱緣
316 72 koan; kōan; gong'an 若緣非教緣此教則不稱緣
317 71 wèn to ask 所以問者
318 71 wèn to inquire after 所以問者
319 71 wèn to interrogate 所以問者
320 71 wèn to hold responsible 所以問者
321 71 wèn to request something 所以問者
322 71 wèn to rebuke 所以問者
323 71 wèn to send an official mission bearing gifts 所以問者
324 71 wèn news 所以問者
325 71 wèn to propose marriage 所以問者
326 71 wén to inform 所以問者
327 71 wèn to research 所以問者
328 71 wèn Wen 所以問者
329 71 wèn to 所以問者
330 71 wèn a question 所以問者
331 71 wèn ask; prccha 所以問者
332 69 míng measure word for people 故名信受
333 69 míng fame; renown; reputation 故名信受
334 69 míng a name; personal name; designation 故名信受
335 69 míng rank; position 故名信受
336 69 míng an excuse 故名信受
337 69 míng life 故名信受
338 69 míng to name; to call 故名信受
339 69 míng to express; to describe 故名信受
340 69 míng to be called; to have the name 故名信受
341 69 míng to own; to possess 故名信受
342 69 míng famous; renowned 故名信受
343 69 míng moral 故名信受
344 69 míng name; naman 故名信受
345 69 míng fame; renown; yasas 故名信受
346 68 not; no 若緣非教緣此教則不稱緣
347 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 若緣非教緣此教則不稱緣
348 68 as a correlative 若緣非教緣此教則不稱緣
349 68 no (answering a question) 若緣非教緣此教則不稱緣
350 68 forms a negative adjective from a noun 若緣非教緣此教則不稱緣
351 68 at the end of a sentence to form a question 若緣非教緣此教則不稱緣
352 68 to form a yes or no question 若緣非教緣此教則不稱緣
353 68 infix potential marker 若緣非教緣此教則不稱緣
354 68 no; na 若緣非教緣此教則不稱緣
355 68 jīng to go through; to experience 小法者則於此經不能聽受讀誦
356 68 jīng a sutra; a scripture 小法者則於此經不能聽受讀誦
357 68 jīng warp 小法者則於此經不能聽受讀誦
358 68 jīng longitude 小法者則於此經不能聽受讀誦
359 68 jīng often; regularly; frequently 小法者則於此經不能聽受讀誦
360 68 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 小法者則於此經不能聽受讀誦
361 68 jīng a woman's period 小法者則於此經不能聽受讀誦
362 68 jīng to bear; to endure 小法者則於此經不能聽受讀誦
363 68 jīng to hang; to die by hanging 小法者則於此經不能聽受讀誦
364 68 jīng classics 小法者則於此經不能聽受讀誦
365 68 jīng to be frugal; to save 小法者則於此經不能聽受讀誦
366 68 jīng a classic; a scripture; canon 小法者則於此經不能聽受讀誦
367 68 jīng a standard; a norm 小法者則於此經不能聽受讀誦
368 68 jīng a section of a Confucian work 小法者則於此經不能聽受讀誦
369 68 jīng to measure 小法者則於此經不能聽受讀誦
370 68 jīng human pulse 小法者則於此經不能聽受讀誦
371 68 jīng menstruation; a woman's period 小法者則於此經不能聽受讀誦
372 68 jīng sutra; discourse 小法者則於此經不能聽受讀誦
373 66 xìn to believe; to trust 無得之信
374 66 xìn a letter 無得之信
375 66 xìn evidence 無得之信
376 66 xìn faith; confidence 無得之信
377 66 xìn honest; sincere; true 無得之信
378 66 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 無得之信
379 66 xìn an official holding a document 無得之信
380 66 xìn willfully; randomly 無得之信
381 66 xìn truly 無得之信
382 66 xìn a gift 無得之信
383 66 xìn credit 無得之信
384 66 xìn on time; regularly 無得之信
385 66 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 無得之信
386 66 xìn news; a message 無得之信
387 66 xìn arsenic 無得之信
388 66 xìn Faith 無得之信
389 66 xìn faith; confidence 無得之信
390 64 zhōng middle 就此門中問答
391 64 zhōng medium; medium sized 就此門中問答
392 64 zhōng China 就此門中問答
393 64 zhòng to hit the mark 就此門中問答
394 64 zhōng in; amongst 就此門中問答
395 64 zhōng midday 就此門中問答
396 64 zhōng inside 就此門中問答
397 64 zhōng during 就此門中問答
398 64 zhōng Zhong 就此門中問答
399 64 zhōng intermediary 就此門中問答
400 64 zhōng half 就此門中問答
401 64 zhōng just right; suitably 就此門中問答
402 64 zhōng while 就此門中問答
403 64 zhòng to reach; to attain 就此門中問答
404 64 zhòng to suffer; to infect 就此門中問答
405 64 zhòng to obtain 就此門中問答
406 64 zhòng to pass an exam 就此門中問答
407 64 zhōng middle 就此門中問答
408 62 fēi not; non-; un- 若緣非教緣此教則不稱緣
409 62 fēi Kangxi radical 175 若緣非教緣此教則不稱緣
410 62 fēi wrong; bad; untruthful 若緣非教緣此教則不稱緣
411 62 fēi different 若緣非教緣此教則不稱緣
412 62 fēi to not be; to not have 若緣非教緣此教則不稱緣
413 62 fēi to violate; to be contrary to 若緣非教緣此教則不稱緣
414 62 fēi Africa 若緣非教緣此教則不稱緣
415 62 fēi to slander 若緣非教緣此教則不稱緣
416 62 fěi to avoid 若緣非教緣此教則不稱緣
417 62 fēi must 若緣非教緣此教則不稱緣
418 62 fēi an error 若緣非教緣此教則不稱緣
419 62 fēi a problem; a question 若緣非教緣此教則不稱緣
420 62 fēi evil 若緣非教緣此教則不稱緣
421 62 fēi besides; except; unless 若緣非教緣此教則不稱緣
422 62 fēi not 若緣非教緣此教則不稱緣
423 61 xià next 此下第二段明
424 61 xià bottom 此下第二段明
425 61 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下第二段明
426 61 xià measure word for time 此下第二段明
427 61 xià expresses completion of an action 此下第二段明
428 61 xià to announce 此下第二段明
429 61 xià to do 此下第二段明
430 61 xià to withdraw; to leave; to exit 此下第二段明
431 61 xià under; below 此下第二段明
432 61 xià the lower class; a member of the lower class 此下第二段明
433 61 xià inside 此下第二段明
434 61 xià an aspect 此下第二段明
435 61 xià a certain time 此下第二段明
436 61 xià a time; an instance 此下第二段明
437 61 xià to capture; to take 此下第二段明
438 61 xià to put in 此下第二段明
439 61 xià to enter 此下第二段明
440 61 xià to eliminate; to remove; to get off 此下第二段明
441 61 xià to finish work or school 此下第二段明
442 61 xià to go 此下第二段明
443 61 xià to scorn; to look down on 此下第二段明
444 61 xià to modestly decline 此下第二段明
445 61 xià to produce 此下第二段明
446 61 xià to stay at; to lodge at 此下第二段明
447 61 xià to decide 此下第二段明
448 61 xià to be less than 此下第二段明
449 61 xià humble; lowly 此下第二段明
450 61 xià below; adhara 此下第二段明
451 61 xià lower; inferior; hina 此下第二段明
452 58 to lift; to hold up; to raise 又此舉未來有信以況現在
453 58 to move 又此舉未來有信以況現在
454 58 to originate; to initiate; to start (a fire) 又此舉未來有信以況現在
455 58 to recommend; to elect 又此舉未來有信以況現在
456 58 all; entire 又此舉未來有信以況現在
457 58 to suggest 又此舉未來有信以況現在
458 58 to fly 又此舉未來有信以況現在
459 58 to bear; to give birth 又此舉未來有信以況現在
460 58 actions; conduct 又此舉未來有信以況現在
461 58 a successful candidate 又此舉未來有信以況現在
462 58 to raise an example 又此舉未來有信以況現在
463 58 to raise; utkṣepa 又此舉未來有信以況現在
464 57 meaning; sense 信受波若義
465 57 justice; right action; righteousness 信受波若義
466 57 artificial; man-made; fake 信受波若義
467 57 chivalry; generosity 信受波若義
468 57 just; righteous 信受波若義
469 57 adopted 信受波若義
470 57 a relationship 信受波若義
471 57 volunteer 信受波若義
472 57 something suitable 信受波若義
473 57 a martyr 信受波若義
474 57 a law 信受波若義
475 57 Yi 信受波若義
476 57 Righteousness 信受波若義
477 57 aim; artha 信受波若義
478 56 shì to release; to set free 釋信義
479 56 shì to explain; to interpret 釋信義
480 56 shì to remove; to dispell; to clear up 釋信義
481 56 shì to give up; to abandon 釋信義
482 56 shì to put down 釋信義
483 56 shì to resolve 釋信義
484 56 shì to melt 釋信義
485 56 shì Śākyamuni 釋信義
486 56 shì Buddhism 釋信義
487 56 shì Śākya; Shakya 釋信義
488 56 pleased; glad 釋信義
489 56 shì explain 釋信義
490 56 shì Śakra; Indra 釋信義
491 55 shī to give; to grant 施格量
492 55 shī to act; to do; to execute; to carry out 施格量
493 55 shī to deploy; to set up 施格量
494 55 shī to relate to 施格量
495 55 shī to move slowly 施格量
496 55 shī to exert 施格量
497 55 shī to apply; to spread 施格量
498 55 shī Shi 施格量
499 55 shī the practice of selfless giving; dāna 施格量
500 53 undulations 信受波若義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
ya
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
jīn now; adhunā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北方 98 The North
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法胜 法勝 102 Dharmottara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
104 Huan river
吉藏 106 Jizang
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚般若经义疏 金剛般若經義疏 106 Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
金刚般若疏 金剛般若疏 106 Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
了悟 76 Liao Wu
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
普贤 普賢 112 Samantabhadra
祇洹 113 Jetavana
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
四明 115 Si Ming
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
先尼 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
云安 雲安 121 Yun'an
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中和 122 Zhonghe
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 323.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道流 100 the stream of way; followers of the way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
地大 100 earth; earth element
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡夫地 102 level of the common people
方坟 方墳 102 stupa
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
非微尘 非微塵 102 non-particle
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
济度 濟度 106 to ferry across
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
简择 簡擇 106 to chose
教相 106 classification of teachings
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
偈言 106 a verse; a gatha
卷第三 106 scroll 3
可以身相见如来不 可以身相見如來不 107 Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body?
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六斋日 六齋日 108
  1. Six Days of Purification
  2. six days of abstinence
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
那含 110 anāgāmin
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
如梦 如夢 114 like in a dream
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来说世界 如來說世界 114 preached by the Tathāgata as the sphere of worlds
若尔 若爾 114 then; tarhi
儒童 114 a young boy
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三灾 三災 115 Three Calamities
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
山王 115 the highest peak
上二界 115 upper two realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 celestial birth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
塔婆 116 stupa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五百年 119 five hundred years
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小乘经 小乘經 120 Agamas
信受 120 to believe and accept
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨家 121 an enemy
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真净 真淨 122 true and pure teaching
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
自悟 122 self realization
最上乘 122 the supreme vehicle
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha