Glossary and Vocabulary for A Guide to the Bodhisattva Way of Life 菩提行經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得於幻緣 |
2 | 98 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得於幻緣 |
3 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
4 | 98 | 得 | dé | de | 乃得於幻緣 |
5 | 98 | 得 | de | infix potential marker | 乃得於幻緣 |
6 | 98 | 得 | dé | to result in | 乃得於幻緣 |
7 | 98 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得於幻緣 |
8 | 98 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得於幻緣 |
9 | 98 | 得 | dé | to be finished | 乃得於幻緣 |
10 | 98 | 得 | děi | satisfying | 乃得於幻緣 |
11 | 98 | 得 | dé | to contract | 乃得於幻緣 |
12 | 98 | 得 | dé | to hear | 乃得於幻緣 |
13 | 98 | 得 | dé | to have; there is | 乃得於幻緣 |
14 | 98 | 得 | dé | marks time passed | 乃得於幻緣 |
15 | 98 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得於幻緣 |
16 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說法而智慧 |
17 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 說法而智慧 |
18 | 96 | 而 | néng | can; able | 說法而智慧 |
19 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說法而智慧 |
20 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 說法而智慧 |
21 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此說無去來 |
22 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 此說無去來 |
23 | 74 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
24 | 74 | 無 | wú | to not have | 此說無去來 |
25 | 74 | 無 | wú | Wu | 此說無去來 |
26 | 74 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
27 | 72 | 於 | yú | to go; to | 是喻於真如 |
28 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是喻於真如 |
29 | 72 | 於 | yú | Yu | 是喻於真如 |
30 | 72 | 於 | wū | a crow | 是喻於真如 |
31 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何有於一人 |
32 | 42 | 何 | hé | what | 何有於一人 |
33 | 42 | 何 | hé | He | 何有於一人 |
34 | 37 | 見 | jiàn | to see | 見二種相應 |
35 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見二種相應 |
36 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見二種相應 |
37 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見二種相應 |
38 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 見二種相應 |
39 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 見二種相應 |
40 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見二種相應 |
41 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見二種相應 |
42 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 見二種相應 |
43 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 見二種相應 |
44 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 見二種相應 |
45 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見二種相應 |
46 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見二種相應 |
47 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切世間 |
48 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切世間 |
49 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即佛行 |
50 | 31 | 知 | zhī | to know | 知佛真如故 |
51 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛真如故 |
52 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛真如故 |
53 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知佛真如故 |
54 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛真如故 |
55 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛真如故 |
56 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛真如故 |
57 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛真如故 |
58 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知佛真如故 |
59 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛真如故 |
60 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知佛真如故 |
61 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知佛真如故 |
62 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知佛真如故 |
63 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛真如故 |
64 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知佛真如故 |
65 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知佛真如故 |
66 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛真如故 |
67 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知佛真如故 |
68 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知佛真如故 |
69 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故智慧生 |
70 | 30 | 生 | shēng | to live | 是故智慧生 |
71 | 30 | 生 | shēng | raw | 是故智慧生 |
72 | 30 | 生 | shēng | a student | 是故智慧生 |
73 | 30 | 生 | shēng | life | 是故智慧生 |
74 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故智慧生 |
75 | 30 | 生 | shēng | alive | 是故智慧生 |
76 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 是故智慧生 |
77 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故智慧生 |
78 | 30 | 生 | shēng | to grow | 是故智慧生 |
79 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故智慧生 |
80 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 是故智慧生 |
81 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故智慧生 |
82 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故智慧生 |
83 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故智慧生 |
84 | 30 | 生 | shēng | gender | 是故智慧生 |
85 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故智慧生 |
86 | 30 | 生 | shēng | to set up | 是故智慧生 |
87 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 是故智慧生 |
88 | 30 | 生 | shēng | a captive | 是故智慧生 |
89 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 是故智慧生 |
90 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故智慧生 |
91 | 30 | 生 | shēng | unripe | 是故智慧生 |
92 | 30 | 生 | shēng | nature | 是故智慧生 |
93 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故智慧生 |
94 | 30 | 生 | shēng | destiny | 是故智慧生 |
95 | 30 | 生 | shēng | birth | 是故智慧生 |
96 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故智慧生 |
97 | 29 | 性 | xìng | gender | 智見世間性 |
98 | 29 | 性 | xìng | nature; disposition | 智見世間性 |
99 | 29 | 性 | xìng | grammatical gender | 智見世間性 |
100 | 29 | 性 | xìng | a property; a quality | 智見世間性 |
101 | 29 | 性 | xìng | life; destiny | 智見世間性 |
102 | 29 | 性 | xìng | sexual desire | 智見世間性 |
103 | 29 | 性 | xìng | scope | 智見世間性 |
104 | 29 | 性 | xìng | nature | 智見世間性 |
105 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見以剎那住 |
106 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見以剎那住 |
107 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見以剎那住 |
108 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見以剎那住 |
109 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 見以剎那住 |
110 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見以剎那住 |
111 | 29 | 之 | zhī | to go | 見之乃為智 |
112 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見之乃為智 |
113 | 29 | 之 | zhī | is | 見之乃為智 |
114 | 29 | 之 | zhī | to use | 見之乃為智 |
115 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 見之乃為智 |
116 | 29 | 之 | zhī | winding | 見之乃為智 |
117 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 心不自見心 |
118 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說此二法 |
119 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說此二法 |
120 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 今說此二法 |
121 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說此二法 |
122 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說此二法 |
123 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說此二法 |
124 | 27 | 說 | shuō | allocution | 今說此二法 |
125 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說此二法 |
126 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說此二法 |
127 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說此二法 |
128 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說此二法 |
129 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 今說此二法 |
130 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 害及勝害等 |
131 | 27 | 等 | děng | to wait | 害及勝害等 |
132 | 27 | 等 | děng | to be equal | 害及勝害等 |
133 | 27 | 等 | děng | degree; level | 害及勝害等 |
134 | 27 | 等 | děng | to compare | 害及勝害等 |
135 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 害及勝害等 |
136 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 見之乃為智 |
137 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 見之乃為智 |
138 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 見之乃為智 |
139 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 見之乃為智 |
140 | 26 | 智 | zhì | clever | 見之乃為智 |
141 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 見之乃為智 |
142 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 見之乃為智 |
143 | 25 | 行 | xíng | to walk | 此行無過失 |
144 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 此行無過失 |
145 | 25 | 行 | háng | profession | 此行無過失 |
146 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此行無過失 |
147 | 25 | 行 | xíng | to travel | 此行無過失 |
148 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 此行無過失 |
149 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此行無過失 |
150 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此行無過失 |
151 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 此行無過失 |
152 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 此行無過失 |
153 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 此行無過失 |
154 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此行無過失 |
155 | 25 | 行 | xíng | to move | 此行無過失 |
156 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此行無過失 |
157 | 25 | 行 | xíng | travel | 此行無過失 |
158 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 此行無過失 |
159 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 此行無過失 |
160 | 25 | 行 | xíng | temporary | 此行無過失 |
161 | 25 | 行 | háng | rank; order | 此行無過失 |
162 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 此行無過失 |
163 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此行無過失 |
164 | 25 | 行 | xíng | to experience | 此行無過失 |
165 | 25 | 行 | xíng | path; way | 此行無過失 |
166 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 此行無過失 |
167 | 25 | 行 | xíng | 此行無過失 | |
168 | 25 | 行 | xíng | Practice | 此行無過失 |
169 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此行無過失 |
170 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此行無過失 |
171 | 25 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 令求遠離苦 |
172 | 25 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 令求遠離苦 |
173 | 25 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 令求遠離苦 |
174 | 25 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 令求遠離苦 |
175 | 25 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 令求遠離苦 |
176 | 25 | 苦 | kǔ | bitter | 令求遠離苦 |
177 | 25 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 令求遠離苦 |
178 | 25 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 令求遠離苦 |
179 | 25 | 苦 | kǔ | painful | 令求遠離苦 |
180 | 25 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 令求遠離苦 |
181 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切世間 |
182 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切世間 |
183 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為一切世間 |
184 | 24 | 為 | wéi | to do | 為一切世間 |
185 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切世間 |
186 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為一切世間 |
187 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切世間 |
188 | 23 | 作 | zuò | to do | 如心而自作 |
189 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如心而自作 |
190 | 23 | 作 | zuò | to start | 如心而自作 |
191 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 如心而自作 |
192 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如心而自作 |
193 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 如心而自作 |
194 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 如心而自作 |
195 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 如心而自作 |
196 | 23 | 作 | zuò | to rise | 如心而自作 |
197 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 如心而自作 |
198 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如心而自作 |
199 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 如心而自作 |
200 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如心而自作 |
201 | 23 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為一切世間 |
202 | 23 | 世間 | shìjiān | world | 為一切世間 |
203 | 23 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為一切世間 |
204 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 幻境心無著 |
205 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 幻境心無著 |
206 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 幻境心無著 |
207 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 幻境心無著 |
208 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 幻境心無著 |
209 | 21 | 心 | xīn | heart | 幻境心無著 |
210 | 21 | 心 | xīn | emotion | 幻境心無著 |
211 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 幻境心無著 |
212 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 幻境心無著 |
213 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 幻境心無著 |
214 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 幻境心無著 |
215 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 幻境心無著 |
216 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 彼因集和合 |
217 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 彼因集和合 |
218 | 21 | 因 | yīn | to follow | 彼因集和合 |
219 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 彼因集和合 |
220 | 21 | 因 | yīn | via; through | 彼因集和合 |
221 | 21 | 因 | yīn | to continue | 彼因集和合 |
222 | 21 | 因 | yīn | to receive | 彼因集和合 |
223 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼因集和合 |
224 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼因集和合 |
225 | 21 | 因 | yīn | to be like | 彼因集和合 |
226 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼因集和合 |
227 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼因集和合 |
228 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦同無心識 |
229 | 20 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 是喻於真如 |
230 | 20 | 喻 | yù | Yu | 是喻於真如 |
231 | 20 | 喻 | yù | to explain | 是喻於真如 |
232 | 20 | 喻 | yù | to understand | 是喻於真如 |
233 | 20 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 是喻於真如 |
234 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受愛得相緣 |
235 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受愛得相緣 |
236 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受愛得相緣 |
237 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受愛得相緣 |
238 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受愛得相緣 |
239 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心不自見心 |
240 | 18 | 自 | zì | Zi | 心不自見心 |
241 | 18 | 自 | zì | a nose | 心不自見心 |
242 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 心不自見心 |
243 | 18 | 自 | zì | origin | 心不自見心 |
244 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 心不自見心 |
245 | 18 | 自 | zì | to be | 心不自見心 |
246 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心不自見心 |
247 | 18 | 我 | wǒ | self | 使我云何信 |
248 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我云何信 |
249 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 使我云何信 |
250 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我云何信 |
251 | 18 | 我 | wǒ | ga | 使我云何信 |
252 | 18 | 愛 | ài | to love | 愛取不相緣 |
253 | 18 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛取不相緣 |
254 | 18 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛取不相緣 |
255 | 18 | 愛 | ài | love; affection | 愛取不相緣 |
256 | 18 | 愛 | ài | to like | 愛取不相緣 |
257 | 18 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛取不相緣 |
258 | 18 | 愛 | ài | to begrudge | 愛取不相緣 |
259 | 18 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛取不相緣 |
260 | 18 | 愛 | ài | my dear | 愛取不相緣 |
261 | 18 | 愛 | ài | Ai | 愛取不相緣 |
262 | 18 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛取不相緣 |
263 | 18 | 愛 | ài | Love | 愛取不相緣 |
264 | 18 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛取不相緣 |
265 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復喻如燈光 |
266 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復喻如燈光 |
267 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復喻如燈光 |
268 | 17 | 復 | fù | to restore | 復喻如燈光 |
269 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復喻如燈光 |
270 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復喻如燈光 |
271 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復喻如燈光 |
272 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復喻如燈光 |
273 | 17 | 復 | fù | Fu | 復喻如燈光 |
274 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復喻如燈光 |
275 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復喻如燈光 |
276 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若幻境 |
277 | 16 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若幻境 |
278 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若幻境 |
279 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若幻境 |
280 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若幻境 |
281 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊之所說 |
282 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊之所說 |
283 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊之所說 |
284 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊之所說 |
285 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 世尊之所說 |
286 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 世尊之所說 |
287 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊之所說 |
288 | 15 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 由此生快樂 |
289 | 14 | 者 | zhě | ca | 觀者知人喻 |
290 | 14 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 彼因集和合 |
291 | 14 | 和合 | héhé | peaceful | 彼因集和合 |
292 | 14 | 和合 | héhé | smooth | 彼因集和合 |
293 | 14 | 和合 | héhé | Hehe | 彼因集和合 |
294 | 14 | 和合 | héhé | Harmony | 彼因集和合 |
295 | 14 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 彼因集和合 |
296 | 14 | 乃 | nǎi | to be | 乃世相應事 |
297 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 喻樂暫和合 |
298 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 喻樂暫和合 |
299 | 14 | 樂 | lè | Le | 喻樂暫和合 |
300 | 14 | 樂 | yuè | music | 喻樂暫和合 |
301 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 喻樂暫和合 |
302 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 喻樂暫和合 |
303 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 喻樂暫和合 |
304 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 喻樂暫和合 |
305 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 喻樂暫和合 |
306 | 14 | 樂 | lào | Lao | 喻樂暫和合 |
307 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 喻樂暫和合 |
308 | 14 | 樂 | lè | Joy | 喻樂暫和合 |
309 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 喻樂暫和合 |
310 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 為法而自說 |
311 | 14 | 法 | fǎ | France | 為法而自說 |
312 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為法而自說 |
313 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為法而自說 |
314 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為法而自說 |
315 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 為法而自說 |
316 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 為法而自說 |
317 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為法而自說 |
318 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 為法而自說 |
319 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 為法而自說 |
320 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 為法而自說 |
321 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為法而自說 |
322 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為法而自說 |
323 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 為法而自說 |
324 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為法而自說 |
325 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為法而自說 |
326 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為法而自說 |
327 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為法而自說 |
328 | 13 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 別怖怖非實 |
329 | 13 | 怖 | bù | fear | 別怖怖非實 |
330 | 13 | 怖 | bù | to threaten | 別怖怖非實 |
331 | 13 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 別怖怖非實 |
332 | 13 | 色 | sè | color | 色等甚分明 |
333 | 13 | 色 | sè | form; matter | 色等甚分明 |
334 | 13 | 色 | shǎi | dice | 色等甚分明 |
335 | 13 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等甚分明 |
336 | 13 | 色 | sè | countenance | 色等甚分明 |
337 | 13 | 色 | sè | scene; sight | 色等甚分明 |
338 | 13 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等甚分明 |
339 | 13 | 色 | sè | kind; type | 色等甚分明 |
340 | 13 | 色 | sè | quality | 色等甚分明 |
341 | 13 | 色 | sè | to be angry | 色等甚分明 |
342 | 13 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等甚分明 |
343 | 13 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等甚分明 |
344 | 13 | 色 | sè | form; rupa | 色等甚分明 |
345 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱云何斷 |
346 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱云何斷 |
347 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱云何斷 |
348 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱云何斷 |
349 | 12 | 及 | jí | to reach | 真如及世間 |
350 | 12 | 及 | jí | to attain | 真如及世間 |
351 | 12 | 及 | jí | to understand | 真如及世間 |
352 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 真如及世間 |
353 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 真如及世間 |
354 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 真如及世間 |
355 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 真如及世間 |
356 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離牟尼道 |
357 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 不離牟尼道 |
358 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離牟尼道 |
359 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離牟尼道 |
360 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離牟尼道 |
361 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 不離牟尼道 |
362 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離牟尼道 |
363 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離牟尼道 |
364 | 12 | 離 | lí | to cut off | 不離牟尼道 |
365 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離牟尼道 |
366 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 不離牟尼道 |
367 | 12 | 離 | lí | two | 不離牟尼道 |
368 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 不離牟尼道 |
369 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離牟尼道 |
370 | 12 | 離 | lí | transcendence | 不離牟尼道 |
371 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離牟尼道 |
372 | 12 | 實 | shí | real; true | 此實念當念 |
373 | 12 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此實念當念 |
374 | 12 | 實 | shí | substance; content; material | 此實念當念 |
375 | 12 | 實 | shí | honest; sincere | 此實念當念 |
376 | 12 | 實 | shí | vast; extensive | 此實念當念 |
377 | 12 | 實 | shí | solid | 此實念當念 |
378 | 12 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此實念當念 |
379 | 12 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此實念當念 |
380 | 12 | 實 | shí | wealth; property | 此實念當念 |
381 | 12 | 實 | shí | effect; result | 此實念當念 |
382 | 12 | 實 | shí | an honest person | 此實念當念 |
383 | 12 | 實 | shí | to fill | 此實念當念 |
384 | 12 | 實 | shí | complete | 此實念當念 |
385 | 12 | 實 | shí | to strengthen | 此實念當念 |
386 | 12 | 實 | shí | to practice | 此實念當念 |
387 | 12 | 實 | shí | namely | 此實念當念 |
388 | 12 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 此實念當念 |
389 | 12 | 實 | shí | full; at capacity | 此實念當念 |
390 | 12 | 實 | shí | supplies; goods | 此實念當念 |
391 | 12 | 實 | shí | Shichen | 此實念當念 |
392 | 12 | 實 | shí | Real | 此實念當念 |
393 | 12 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 此實念當念 |
394 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 見以剎那住 |
395 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 見以剎那住 |
396 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 見以剎那住 |
397 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 見以剎那住 |
398 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 見以剎那住 |
399 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 見以剎那住 |
400 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 見以剎那住 |
401 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 見以剎那住 |
402 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 見以剎那住 |
403 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 見以剎那住 |
404 | 11 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 與空而相雜 |
405 | 11 | 空 | kòng | free time | 與空而相雜 |
406 | 11 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 與空而相雜 |
407 | 11 | 空 | kōng | the sky; the air | 與空而相雜 |
408 | 11 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 與空而相雜 |
409 | 11 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 與空而相雜 |
410 | 11 | 空 | kòng | empty space | 與空而相雜 |
411 | 11 | 空 | kōng | without substance | 與空而相雜 |
412 | 11 | 空 | kōng | to not have | 與空而相雜 |
413 | 11 | 空 | kòng | opportunity; chance | 與空而相雜 |
414 | 11 | 空 | kōng | vast and high | 與空而相雜 |
415 | 11 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 與空而相雜 |
416 | 11 | 空 | kòng | blank | 與空而相雜 |
417 | 11 | 空 | kòng | expansive | 與空而相雜 |
418 | 11 | 空 | kòng | lacking | 與空而相雜 |
419 | 11 | 空 | kōng | plain; nothing else | 與空而相雜 |
420 | 11 | 空 | kōng | Emptiness | 與空而相雜 |
421 | 11 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 與空而相雜 |
422 | 11 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 智者無不見 |
423 | 11 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 智者無不見 |
424 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 云何住此身 |
425 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何住此身 |
426 | 11 | 身 | shēn | self | 云何住此身 |
427 | 11 | 身 | shēn | life | 云何住此身 |
428 | 11 | 身 | shēn | an object | 云何住此身 |
429 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 云何住此身 |
430 | 11 | 身 | shēn | moral character | 云何住此身 |
431 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何住此身 |
432 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 云何住此身 |
433 | 11 | 身 | juān | India | 云何住此身 |
434 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 云何住此身 |
435 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非青而現青 |
436 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非青而現青 |
437 | 11 | 非 | fēi | different | 非青而現青 |
438 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非青而現青 |
439 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非青而現青 |
440 | 11 | 非 | fēi | Africa | 非青而現青 |
441 | 11 | 非 | fēi | to slander | 非青而現青 |
442 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 非青而現青 |
443 | 11 | 非 | fēi | must | 非青而現青 |
444 | 11 | 非 | fēi | an error | 非青而現青 |
445 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 非青而現青 |
446 | 11 | 非 | fēi | evil | 非青而現青 |
447 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有所得 |
448 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有所得 |
449 | 11 | 聲 | shēng | sound | 說彼智與聲 |
450 | 11 | 聲 | shēng | sheng | 說彼智與聲 |
451 | 11 | 聲 | shēng | voice | 說彼智與聲 |
452 | 11 | 聲 | shēng | music | 說彼智與聲 |
453 | 11 | 聲 | shēng | language | 說彼智與聲 |
454 | 11 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 說彼智與聲 |
455 | 11 | 聲 | shēng | a message | 說彼智與聲 |
456 | 11 | 聲 | shēng | a consonant | 說彼智與聲 |
457 | 11 | 聲 | shēng | a tone | 說彼智與聲 |
458 | 11 | 聲 | shēng | to announce | 說彼智與聲 |
459 | 11 | 聲 | shēng | sound | 說彼智與聲 |
460 | 11 | 恒 | héng | constant; regular | 聲恒受一切 |
461 | 11 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 聲恒受一切 |
462 | 11 | 恒 | héng | perseverance | 聲恒受一切 |
463 | 11 | 恒 | héng | ordinary; common | 聲恒受一切 |
464 | 11 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 聲恒受一切 |
465 | 11 | 恒 | gèng | crescent moon | 聲恒受一切 |
466 | 11 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 聲恒受一切 |
467 | 11 | 恒 | héng | Heng | 聲恒受一切 |
468 | 11 | 恒 | héng | Eternity | 聲恒受一切 |
469 | 11 | 恒 | héng | eternal | 聲恒受一切 |
470 | 11 | 恒 | gèng | Ganges | 聲恒受一切 |
471 | 10 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 虛幻何由見 |
472 | 10 | 由 | yóu | to follow along | 虛幻何由見 |
473 | 10 | 由 | yóu | cause; reason | 虛幻何由見 |
474 | 10 | 由 | yóu | You | 虛幻何由見 |
475 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛真如故 |
476 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知佛真如故 |
477 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知佛真如故 |
478 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知佛真如故 |
479 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知佛真如故 |
480 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 知佛真如故 |
481 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知佛真如故 |
482 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 殺彼虛幻人 |
483 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 殺彼虛幻人 |
484 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 殺彼虛幻人 |
485 | 10 | 人 | rén | everybody | 殺彼虛幻人 |
486 | 10 | 人 | rén | adult | 殺彼虛幻人 |
487 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 殺彼虛幻人 |
488 | 10 | 人 | rén | an upright person | 殺彼虛幻人 |
489 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 殺彼虛幻人 |
490 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與此義不二 |
491 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與此義不二 |
492 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與此義不二 |
493 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與此義不二 |
494 | 10 | 與 | yù | to help | 與此義不二 |
495 | 10 | 與 | yǔ | for | 與此義不二 |
496 | 10 | 事 | shì | matter; thing; item | 乃世相應事 |
497 | 10 | 事 | shì | to serve | 乃世相應事 |
498 | 10 | 事 | shì | a government post | 乃世相應事 |
499 | 10 | 事 | shì | duty; post; work | 乃世相應事 |
500 | 10 | 事 | shì | occupation | 乃世相應事 |
Frequencies of all Words
Top 1093
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 彼 | bǐ | that; those | 彼世間凡夫 |
2 | 164 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼世間凡夫 |
3 | 164 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼世間凡夫 |
4 | 98 | 得 | de | potential marker | 乃得於幻緣 |
5 | 98 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得於幻緣 |
6 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
7 | 98 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得於幻緣 |
8 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 乃得於幻緣 |
9 | 98 | 得 | dé | de | 乃得於幻緣 |
10 | 98 | 得 | de | infix potential marker | 乃得於幻緣 |
11 | 98 | 得 | dé | to result in | 乃得於幻緣 |
12 | 98 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得於幻緣 |
13 | 98 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得於幻緣 |
14 | 98 | 得 | dé | to be finished | 乃得於幻緣 |
15 | 98 | 得 | de | result of degree | 乃得於幻緣 |
16 | 98 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得於幻緣 |
17 | 98 | 得 | děi | satisfying | 乃得於幻緣 |
18 | 98 | 得 | dé | to contract | 乃得於幻緣 |
19 | 98 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得於幻緣 |
20 | 98 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得於幻緣 |
21 | 98 | 得 | dé | to hear | 乃得於幻緣 |
22 | 98 | 得 | dé | to have; there is | 乃得於幻緣 |
23 | 98 | 得 | dé | marks time passed | 乃得於幻緣 |
24 | 98 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得於幻緣 |
25 | 96 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 說法而智慧 |
26 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說法而智慧 |
27 | 96 | 而 | ér | you | 說法而智慧 |
28 | 96 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 說法而智慧 |
29 | 96 | 而 | ér | right away; then | 說法而智慧 |
30 | 96 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 說法而智慧 |
31 | 96 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 說法而智慧 |
32 | 96 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 說法而智慧 |
33 | 96 | 而 | ér | how can it be that? | 說法而智慧 |
34 | 96 | 而 | ér | so as to | 說法而智慧 |
35 | 96 | 而 | ér | only then | 說法而智慧 |
36 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 說法而智慧 |
37 | 96 | 而 | néng | can; able | 說法而智慧 |
38 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說法而智慧 |
39 | 96 | 而 | ér | me | 說法而智慧 |
40 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 說法而智慧 |
41 | 96 | 而 | ér | possessive | 說法而智慧 |
42 | 96 | 而 | ér | and; ca | 說法而智慧 |
43 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 有情若幻境 |
44 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 有情若幻境 |
45 | 75 | 若 | ruò | if | 有情若幻境 |
46 | 75 | 若 | ruò | you | 有情若幻境 |
47 | 75 | 若 | ruò | this; that | 有情若幻境 |
48 | 75 | 若 | ruò | and; or | 有情若幻境 |
49 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 有情若幻境 |
50 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 有情若幻境 |
51 | 75 | 若 | ruò | to choose | 有情若幻境 |
52 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 有情若幻境 |
53 | 75 | 若 | ruò | thus | 有情若幻境 |
54 | 75 | 若 | ruò | pollia | 有情若幻境 |
55 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 有情若幻境 |
56 | 75 | 若 | ruò | only then | 有情若幻境 |
57 | 75 | 若 | rě | ja | 有情若幻境 |
58 | 75 | 若 | rě | jñā | 有情若幻境 |
59 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 有情若幻境 |
60 | 74 | 無 | wú | no | 此說無去來 |
61 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此說無去來 |
62 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 此說無去來 |
63 | 74 | 無 | wú | has not yet | 此說無去來 |
64 | 74 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
65 | 74 | 無 | wú | do not | 此說無去來 |
66 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 此說無去來 |
67 | 74 | 無 | wú | regardless of | 此說無去來 |
68 | 74 | 無 | wú | to not have | 此說無去來 |
69 | 74 | 無 | wú | um | 此說無去來 |
70 | 74 | 無 | wú | Wu | 此說無去來 |
71 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此說無去來 |
72 | 74 | 無 | wú | not; non- | 此說無去來 |
73 | 74 | 無 | mó | mo | 此說無去來 |
74 | 72 | 於 | yú | in; at | 是喻於真如 |
75 | 72 | 於 | yú | in; at | 是喻於真如 |
76 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 是喻於真如 |
77 | 72 | 於 | yú | to go; to | 是喻於真如 |
78 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是喻於真如 |
79 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是喻於真如 |
80 | 72 | 於 | yú | from | 是喻於真如 |
81 | 72 | 於 | yú | give | 是喻於真如 |
82 | 72 | 於 | yú | oppposing | 是喻於真如 |
83 | 72 | 於 | yú | and | 是喻於真如 |
84 | 72 | 於 | yú | compared to | 是喻於真如 |
85 | 72 | 於 | yú | by | 是喻於真如 |
86 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 是喻於真如 |
87 | 72 | 於 | yú | for | 是喻於真如 |
88 | 72 | 於 | yú | Yu | 是喻於真如 |
89 | 72 | 於 | wū | a crow | 是喻於真如 |
90 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 是喻於真如 |
91 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 是喻於真如 |
92 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 今說此二法 |
93 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 今說此二法 |
94 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今說此二法 |
95 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今說此二法 |
96 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今說此二法 |
97 | 42 | 何 | hé | what; where; which | 何有於一人 |
98 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何有於一人 |
99 | 42 | 何 | hé | who | 何有於一人 |
100 | 42 | 何 | hé | what | 何有於一人 |
101 | 42 | 何 | hé | why | 何有於一人 |
102 | 42 | 何 | hé | how | 何有於一人 |
103 | 42 | 何 | hé | how much | 何有於一人 |
104 | 42 | 何 | hé | He | 何有於一人 |
105 | 42 | 何 | hé | what; kim | 何有於一人 |
106 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何有真實 |
107 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何有真實 |
108 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何有真實 |
109 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何有真實 |
110 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何有真實 |
111 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何有真實 |
112 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何有真實 |
113 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何有真實 |
114 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何有真實 |
115 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何有真實 |
116 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何有真實 |
117 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 云何有真實 |
118 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 云何有真實 |
119 | 40 | 有 | yǒu | You | 云何有真實 |
120 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何有真實 |
121 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何有真實 |
122 | 37 | 見 | jiàn | to see | 見二種相應 |
123 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見二種相應 |
124 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見二種相應 |
125 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見二種相應 |
126 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 見二種相應 |
127 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 見二種相應 |
128 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 見二種相應 |
129 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見二種相應 |
130 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見二種相應 |
131 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 見二種相應 |
132 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 見二種相應 |
133 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 見二種相應 |
134 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見二種相應 |
135 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見二種相應 |
136 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為一切世間 |
137 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切世間 |
138 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切世間 |
139 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 為一切世間 |
140 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為一切世間 |
141 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為一切世間 |
142 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是即佛行 |
143 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是即佛行 |
144 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是即佛行 |
145 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即佛行 |
146 | 31 | 知 | zhī | to know | 知佛真如故 |
147 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛真如故 |
148 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛真如故 |
149 | 31 | 知 | zhī | to administer | 知佛真如故 |
150 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛真如故 |
151 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛真如故 |
152 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛真如故 |
153 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛真如故 |
154 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 知佛真如故 |
155 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛真如故 |
156 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 知佛真如故 |
157 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 知佛真如故 |
158 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 知佛真如故 |
159 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛真如故 |
160 | 31 | 知 | zhī | to make known | 知佛真如故 |
161 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 知佛真如故 |
162 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛真如故 |
163 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 知佛真如故 |
164 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 知佛真如故 |
165 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故智慧生 |
166 | 30 | 生 | shēng | to live | 是故智慧生 |
167 | 30 | 生 | shēng | raw | 是故智慧生 |
168 | 30 | 生 | shēng | a student | 是故智慧生 |
169 | 30 | 生 | shēng | life | 是故智慧生 |
170 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故智慧生 |
171 | 30 | 生 | shēng | alive | 是故智慧生 |
172 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 是故智慧生 |
173 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故智慧生 |
174 | 30 | 生 | shēng | to grow | 是故智慧生 |
175 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故智慧生 |
176 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 是故智慧生 |
177 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故智慧生 |
178 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 是故智慧生 |
179 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故智慧生 |
180 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故智慧生 |
181 | 30 | 生 | shēng | gender | 是故智慧生 |
182 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故智慧生 |
183 | 30 | 生 | shēng | to set up | 是故智慧生 |
184 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 是故智慧生 |
185 | 30 | 生 | shēng | a captive | 是故智慧生 |
186 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 是故智慧生 |
187 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故智慧生 |
188 | 30 | 生 | shēng | unripe | 是故智慧生 |
189 | 30 | 生 | shēng | nature | 是故智慧生 |
190 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故智慧生 |
191 | 30 | 生 | shēng | destiny | 是故智慧生 |
192 | 30 | 生 | shēng | birth | 是故智慧生 |
193 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故智慧生 |
194 | 29 | 性 | xìng | gender | 智見世間性 |
195 | 29 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 智見世間性 |
196 | 29 | 性 | xìng | nature; disposition | 智見世間性 |
197 | 29 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 智見世間性 |
198 | 29 | 性 | xìng | grammatical gender | 智見世間性 |
199 | 29 | 性 | xìng | a property; a quality | 智見世間性 |
200 | 29 | 性 | xìng | life; destiny | 智見世間性 |
201 | 29 | 性 | xìng | sexual desire | 智見世間性 |
202 | 29 | 性 | xìng | scope | 智見世間性 |
203 | 29 | 性 | xìng | nature | 智見世間性 |
204 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見以剎那住 |
205 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見以剎那住 |
206 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見以剎那住 |
207 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見以剎那住 |
208 | 29 | 住 | zhù | firmly; securely | 見以剎那住 |
209 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 見以剎那住 |
210 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見以剎那住 |
211 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 見之乃為智 |
212 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 見之乃為智 |
213 | 29 | 之 | zhī | to go | 見之乃為智 |
214 | 29 | 之 | zhī | this; that | 見之乃為智 |
215 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 見之乃為智 |
216 | 29 | 之 | zhī | it | 見之乃為智 |
217 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 見之乃為智 |
218 | 29 | 之 | zhī | all | 見之乃為智 |
219 | 29 | 之 | zhī | and | 見之乃為智 |
220 | 29 | 之 | zhī | however | 見之乃為智 |
221 | 29 | 之 | zhī | if | 見之乃為智 |
222 | 29 | 之 | zhī | then | 見之乃為智 |
223 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 見之乃為智 |
224 | 29 | 之 | zhī | is | 見之乃為智 |
225 | 29 | 之 | zhī | to use | 見之乃為智 |
226 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 見之乃為智 |
227 | 29 | 之 | zhī | winding | 見之乃為智 |
228 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如是即真如 |
229 | 29 | 如 | rú | if | 如是即真如 |
230 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如是即真如 |
231 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如是即真如 |
232 | 29 | 如 | rú | this | 如是即真如 |
233 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如是即真如 |
234 | 29 | 如 | rú | to go to | 如是即真如 |
235 | 29 | 如 | rú | to meet | 如是即真如 |
236 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如是即真如 |
237 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如是即真如 |
238 | 29 | 如 | rú | and | 如是即真如 |
239 | 29 | 如 | rú | or | 如是即真如 |
240 | 29 | 如 | rú | but | 如是即真如 |
241 | 29 | 如 | rú | then | 如是即真如 |
242 | 29 | 如 | rú | naturally | 如是即真如 |
243 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如是即真如 |
244 | 29 | 如 | rú | you | 如是即真如 |
245 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如是即真如 |
246 | 29 | 如 | rú | in; at | 如是即真如 |
247 | 29 | 如 | rú | Ru | 如是即真如 |
248 | 29 | 如 | rú | Thus | 如是即真如 |
249 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如是即真如 |
250 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如是即真如 |
251 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如是即真如 |
252 | 28 | 云何 | yúnhé | why; how | 使我云何信 |
253 | 28 | 云何 | yúnhé | how; katham | 使我云何信 |
254 | 28 | 不 | bù | not; no | 心不自見心 |
255 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不自見心 |
256 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 心不自見心 |
257 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不自見心 |
258 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不自見心 |
259 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不自見心 |
260 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不自見心 |
261 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 心不自見心 |
262 | 28 | 不 | bù | no; na | 心不自見心 |
263 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是喻於真如 |
264 | 28 | 是 | shì | is exactly | 是喻於真如 |
265 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是喻於真如 |
266 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 是喻於真如 |
267 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 是喻於真如 |
268 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是喻於真如 |
269 | 28 | 是 | shì | true | 是喻於真如 |
270 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 是喻於真如 |
271 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是喻於真如 |
272 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 是喻於真如 |
273 | 28 | 是 | shì | Shi | 是喻於真如 |
274 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 是喻於真如 |
275 | 28 | 是 | shì | this; idam | 是喻於真如 |
276 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說此二法 |
277 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說此二法 |
278 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 今說此二法 |
279 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說此二法 |
280 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說此二法 |
281 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說此二法 |
282 | 27 | 說 | shuō | allocution | 今說此二法 |
283 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說此二法 |
284 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說此二法 |
285 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說此二法 |
286 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說此二法 |
287 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 今說此二法 |
288 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 害及勝害等 |
289 | 27 | 等 | děng | to wait | 害及勝害等 |
290 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 害及勝害等 |
291 | 27 | 等 | děng | plural | 害及勝害等 |
292 | 27 | 等 | děng | to be equal | 害及勝害等 |
293 | 27 | 等 | děng | degree; level | 害及勝害等 |
294 | 27 | 等 | děng | to compare | 害及勝害等 |
295 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 害及勝害等 |
296 | 26 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 見之乃為智 |
297 | 26 | 智 | zhì | care; prudence | 見之乃為智 |
298 | 26 | 智 | zhì | Zhi | 見之乃為智 |
299 | 26 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 見之乃為智 |
300 | 26 | 智 | zhì | clever | 見之乃為智 |
301 | 26 | 智 | zhì | Wisdom | 見之乃為智 |
302 | 26 | 智 | zhì | jnana; knowing | 見之乃為智 |
303 | 25 | 行 | xíng | to walk | 此行無過失 |
304 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 此行無過失 |
305 | 25 | 行 | háng | profession | 此行無過失 |
306 | 25 | 行 | háng | line; row | 此行無過失 |
307 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此行無過失 |
308 | 25 | 行 | xíng | to travel | 此行無過失 |
309 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 此行無過失 |
310 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此行無過失 |
311 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此行無過失 |
312 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 此行無過失 |
313 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 此行無過失 |
314 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 此行無過失 |
315 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此行無過失 |
316 | 25 | 行 | xíng | to move | 此行無過失 |
317 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此行無過失 |
318 | 25 | 行 | xíng | travel | 此行無過失 |
319 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 此行無過失 |
320 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 此行無過失 |
321 | 25 | 行 | xíng | temporary | 此行無過失 |
322 | 25 | 行 | xíng | soon | 此行無過失 |
323 | 25 | 行 | háng | rank; order | 此行無過失 |
324 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 此行無過失 |
325 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此行無過失 |
326 | 25 | 行 | xíng | to experience | 此行無過失 |
327 | 25 | 行 | xíng | path; way | 此行無過失 |
328 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 此行無過失 |
329 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此行無過失 |
330 | 25 | 行 | xíng | 此行無過失 | |
331 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 此行無過失 |
332 | 25 | 行 | xíng | Practice | 此行無過失 |
333 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此行無過失 |
334 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此行無過失 |
335 | 25 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 令求遠離苦 |
336 | 25 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 令求遠離苦 |
337 | 25 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 令求遠離苦 |
338 | 25 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 令求遠離苦 |
339 | 25 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 令求遠離苦 |
340 | 25 | 苦 | kǔ | bitter | 令求遠離苦 |
341 | 25 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 令求遠離苦 |
342 | 25 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 令求遠離苦 |
343 | 25 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 令求遠離苦 |
344 | 25 | 苦 | kǔ | painful | 令求遠離苦 |
345 | 25 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 令求遠離苦 |
346 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為一切世間 |
347 | 24 | 為 | wèi | because of | 為一切世間 |
348 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切世間 |
349 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切世間 |
350 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為一切世間 |
351 | 24 | 為 | wéi | to do | 為一切世間 |
352 | 24 | 為 | wèi | for | 為一切世間 |
353 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切世間 |
354 | 24 | 為 | wèi | to | 為一切世間 |
355 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切世間 |
356 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切世間 |
357 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切世間 |
358 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切世間 |
359 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切世間 |
360 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為一切世間 |
361 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切世間 |
362 | 23 | 作 | zuò | to do | 如心而自作 |
363 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如心而自作 |
364 | 23 | 作 | zuò | to start | 如心而自作 |
365 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 如心而自作 |
366 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如心而自作 |
367 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 如心而自作 |
368 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 如心而自作 |
369 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 如心而自作 |
370 | 23 | 作 | zuò | to rise | 如心而自作 |
371 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 如心而自作 |
372 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如心而自作 |
373 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 如心而自作 |
374 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如心而自作 |
375 | 23 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為一切世間 |
376 | 23 | 世間 | shìjiān | world | 為一切世間 |
377 | 23 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為一切世間 |
378 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 幻境心無著 |
379 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 幻境心無著 |
380 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 幻境心無著 |
381 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 幻境心無著 |
382 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 幻境心無著 |
383 | 21 | 心 | xīn | heart | 幻境心無著 |
384 | 21 | 心 | xīn | emotion | 幻境心無著 |
385 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 幻境心無著 |
386 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 幻境心無著 |
387 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 幻境心無著 |
388 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 幻境心無著 |
389 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 幻境心無著 |
390 | 21 | 因 | yīn | because | 彼因集和合 |
391 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 彼因集和合 |
392 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 彼因集和合 |
393 | 21 | 因 | yīn | to follow | 彼因集和合 |
394 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 彼因集和合 |
395 | 21 | 因 | yīn | via; through | 彼因集和合 |
396 | 21 | 因 | yīn | to continue | 彼因集和合 |
397 | 21 | 因 | yīn | to receive | 彼因集和合 |
398 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 彼因集和合 |
399 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 彼因集和合 |
400 | 21 | 因 | yīn | to be like | 彼因集和合 |
401 | 21 | 因 | yīn | from; because of | 彼因集和合 |
402 | 21 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 彼因集和合 |
403 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 彼因集和合 |
404 | 21 | 因 | yīn | Cause | 彼因集和合 |
405 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 彼因集和合 |
406 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦同無心識 |
407 | 21 | 亦 | yì | but | 亦同無心識 |
408 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦同無心識 |
409 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦同無心識 |
410 | 21 | 亦 | yì | already | 亦同無心識 |
411 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦同無心識 |
412 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦同無心識 |
413 | 20 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 是喻於真如 |
414 | 20 | 喻 | yù | Yu | 是喻於真如 |
415 | 20 | 喻 | yù | to explain | 是喻於真如 |
416 | 20 | 喻 | yù | to understand | 是喻於真如 |
417 | 20 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 是喻於真如 |
418 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 彼彼皆消除 |
419 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 彼彼皆消除 |
420 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 彼彼皆消除 |
421 | 19 | 諸 | zhū | all; many; various | 異世諸害事 |
422 | 19 | 諸 | zhū | Zhu | 異世諸害事 |
423 | 19 | 諸 | zhū | all; members of the class | 異世諸害事 |
424 | 19 | 諸 | zhū | interrogative particle | 異世諸害事 |
425 | 19 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 異世諸害事 |
426 | 19 | 諸 | zhū | of; in | 異世諸害事 |
427 | 19 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 異世諸害事 |
428 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受愛得相緣 |
429 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受愛得相緣 |
430 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受愛得相緣 |
431 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受愛得相緣 |
432 | 19 | 受 | shòu | suitably | 受愛得相緣 |
433 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受愛得相緣 |
434 | 18 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 心不自見心 |
435 | 18 | 自 | zì | from; since | 心不自見心 |
436 | 18 | 自 | zì | self; oneself; itself | 心不自見心 |
437 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 心不自見心 |
438 | 18 | 自 | zì | Zi | 心不自見心 |
439 | 18 | 自 | zì | a nose | 心不自見心 |
440 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 心不自見心 |
441 | 18 | 自 | zì | origin | 心不自見心 |
442 | 18 | 自 | zì | originally | 心不自見心 |
443 | 18 | 自 | zì | still; to remain | 心不自見心 |
444 | 18 | 自 | zì | in person; personally | 心不自見心 |
445 | 18 | 自 | zì | in addition; besides | 心不自見心 |
446 | 18 | 自 | zì | if; even if | 心不自見心 |
447 | 18 | 自 | zì | but | 心不自見心 |
448 | 18 | 自 | zì | because | 心不自見心 |
449 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 心不自見心 |
450 | 18 | 自 | zì | to be | 心不自見心 |
451 | 18 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 心不自見心 |
452 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 心不自見心 |
453 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 使我云何信 |
454 | 18 | 我 | wǒ | self | 使我云何信 |
455 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 使我云何信 |
456 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我云何信 |
457 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 使我云何信 |
458 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我云何信 |
459 | 18 | 我 | wǒ | ga | 使我云何信 |
460 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 使我云何信 |
461 | 18 | 愛 | ài | to love | 愛取不相緣 |
462 | 18 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛取不相緣 |
463 | 18 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛取不相緣 |
464 | 18 | 愛 | ài | love; affection | 愛取不相緣 |
465 | 18 | 愛 | ài | to like | 愛取不相緣 |
466 | 18 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛取不相緣 |
467 | 18 | 愛 | ài | to begrudge | 愛取不相緣 |
468 | 18 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛取不相緣 |
469 | 18 | 愛 | ài | my dear | 愛取不相緣 |
470 | 18 | 愛 | ài | Ai | 愛取不相緣 |
471 | 18 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛取不相緣 |
472 | 18 | 愛 | ài | Love | 愛取不相緣 |
473 | 18 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛取不相緣 |
474 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復喻如燈光 |
475 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復喻如燈光 |
476 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復喻如燈光 |
477 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復喻如燈光 |
478 | 17 | 復 | fù | to restore | 復喻如燈光 |
479 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復喻如燈光 |
480 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 復喻如燈光 |
481 | 17 | 復 | fù | even if; although | 復喻如燈光 |
482 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復喻如燈光 |
483 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復喻如燈光 |
484 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復喻如燈光 |
485 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 復喻如燈光 |
486 | 17 | 復 | fù | Fu | 復喻如燈光 |
487 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 復喻如燈光 |
488 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復喻如燈光 |
489 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復喻如燈光 |
490 | 17 | 復 | fù | again; punar | 復喻如燈光 |
491 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情若幻境 |
492 | 16 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情若幻境 |
493 | 16 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情若幻境 |
494 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情若幻境 |
495 | 16 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情若幻境 |
496 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊之所說 |
497 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊之所說 |
498 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊之所說 |
499 | 16 | 所 | suǒ | it | 世尊之所說 |
500 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊之所說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
而 | ér | and; ca | |
若 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
何 | hé | what; kim | |
有 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩耶 | 109 | Maya | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提行经 | 菩提行經 | 112 | A Guide to the Bodhisattva Way of Life |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
惹烂驮啰国 | 惹爛馱囉國 | 114 | Jālaṃdhara; Jālandhara |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天息灾 | 天息災 | 116 | Devasantika; Tian Xi Zai |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
焰魔 | 121 | Yama | |
有子 | 121 | Master You | |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中印度 | 122 | Central India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
悲心 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不怖贼与虎 | 不怖賊與虎 | 98 | without fear of bandits, tigers, and the like |
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法如是 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法水 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
福德 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
寒苦得温暖 | 寒苦得溫暖 | 104 | May those afflicted with cold find warmth. |
恒得宿命通 | 104 | always remember their former lives | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
欢喜快乐海 | 歡喜快樂海 | 104 | oceans of joy and contentment |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
今后洒花雨 | 今後灑花雨 | 106 | from now on become a rain of flowers |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
救世 | 106 | to save the world | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
拏吉儞 | 110 | dakini | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破灭地狱火 | 破滅地獄火 | 112 | extinguish the unceasing fires of the hells |
菩提心 | 112 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生起 | 115 | cause; arising | |
十方 | 115 |
|
|
受记 | 受記 | 115 |
|
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天冠 | 116 | deva crown | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无住 | 無住 | 119 |
|
邪行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
澡浴 | 122 | to wash | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真如 | 122 |
|
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |