Glossary and Vocabulary for Ji Zhu Fabao Zuishang Yi Lun 集諸法寶最上義論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 90 Kangxi radical 71 不相應相而無其實
2 90 to not have; without 不相應相而無其實
3 90 mo 不相應相而無其實
4 90 to not have 不相應相而無其實
5 90 Wu 不相應相而無其實
6 90 mo 不相應相而無其實
7 50 xìng gender 彼無住性
8 50 xìng nature; disposition 彼無住性
9 50 xìng grammatical gender 彼無住性
10 50 xìng a property; a quality 彼無住性
11 50 xìng life; destiny 彼無住性
12 50 xìng sexual desire 彼無住性
13 50 xìng scope 彼無住性
14 50 xìng nature 彼無住性
15 46 suǒ a few; various; some 所轉故
16 46 suǒ a place; a location 所轉故
17 46 suǒ indicates a passive voice 所轉故
18 46 suǒ an ordinal number 所轉故
19 46 suǒ meaning 所轉故
20 46 suǒ garrison 所轉故
21 46 suǒ place; pradeśa 所轉故
22 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是故諸法非一性非多性
23 43 method; way 若法無住即云何得
24 43 France 若法無住即云何得
25 43 the law; rules; regulations 若法無住即云何得
26 43 the teachings of the Buddha; Dharma 若法無住即云何得
27 43 a standard; a norm 若法無住即云何得
28 43 an institution 若法無住即云何得
29 43 to emulate 若法無住即云何得
30 43 magic; a magic trick 若法無住即云何得
31 43 punishment 若法無住即云何得
32 43 Fa 若法無住即云何得
33 43 a precedent 若法無住即云何得
34 43 a classification of some kinds of Han texts 若法無住即云何得
35 43 relating to a ceremony or rite 若法無住即云何得
36 43 Dharma 若法無住即云何得
37 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法無住即云何得
38 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法無住即云何得
39 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法無住即云何得
40 43 quality; characteristic 若法無住即云何得
41 43 ér Kangxi radical 126 不相應相而無其實
42 43 ér as if; to seem like 不相應相而無其實
43 43 néng can; able 不相應相而無其實
44 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不相應相而無其實
45 43 ér to arrive; up to 不相應相而無其實
46 42 Yi 是故自亦無性他亦無性
47 40 zhōng middle 何義中而說有滅
48 40 zhōng medium; medium sized 何義中而說有滅
49 40 zhōng China 何義中而說有滅
50 40 zhòng to hit the mark 何義中而說有滅
51 40 zhōng midday 何義中而說有滅
52 40 zhōng inside 何義中而說有滅
53 40 zhōng during 何義中而說有滅
54 40 zhōng Zhong 何義中而說有滅
55 40 zhōng intermediary 何義中而說有滅
56 40 zhōng half 何義中而說有滅
57 40 zhòng to reach; to attain 何義中而說有滅
58 40 zhòng to suffer; to infect 何義中而說有滅
59 40 zhòng to obtain 何義中而說有滅
60 40 zhòng to pass an exam 何義中而說有滅
61 40 zhōng middle 何義中而說有滅
62 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次今說生住異滅
63 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次今說生住異滅
64 39 shuì to persuade 復次今說生住異滅
65 39 shuō to teach; to recite; to explain 復次今說生住異滅
66 39 shuō a doctrine; a theory 復次今說生住異滅
67 39 shuō to claim; to assert 復次今說生住異滅
68 39 shuō allocution 復次今說生住異滅
69 39 shuō to criticize; to scold 復次今說生住異滅
70 39 shuō to indicate; to refer to 復次今說生住異滅
71 39 shuō speach; vāda 復次今說生住異滅
72 39 shuō to speak; bhāṣate 復次今說生住異滅
73 39 shuō to instruct 復次今說生住異滅
74 37 to be near by; to be close to 壞即不生故
75 37 at that time 壞即不生故
76 37 to be exactly the same as; to be thus 壞即不生故
77 37 supposed; so-called 壞即不生故
78 37 to arrive at; to ascend 壞即不生故
79 34 zhī to know 是故當知
80 34 zhī to comprehend 是故當知
81 34 zhī to inform; to tell 是故當知
82 34 zhī to administer 是故當知
83 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知
84 34 zhī to be close friends 是故當知
85 34 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
86 34 zhī to receive; to entertain 是故當知
87 34 zhī knowledge 是故當知
88 34 zhī consciousness; perception 是故當知
89 34 zhī a close friend 是故當知
90 34 zhì wisdom 是故當知
91 34 zhì Zhi 是故當知
92 34 zhī to appreciate 是故當知
93 34 zhī to make known 是故當知
94 34 zhī to have control over 是故當知
95 34 zhī to expect; to foresee 是故當知
96 34 zhī Understanding 是故當知
97 34 zhī know; jña 是故當知
98 30 to leave; to depart; to go away; to part 若一切法離一性離多
99 30 a mythical bird 若一切法離一性離多
100 30 li; one of the eight divinatory trigrams 若一切法離一性離多
101 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若一切法離一性離多
102 30 chī a dragon with horns not yet grown 若一切法離一性離多
103 30 a mountain ash 若一切法離一性離多
104 30 vanilla; a vanilla-like herb 若一切法離一性離多
105 30 to be scattered; to be separated 若一切法離一性離多
106 30 to cut off 若一切法離一性離多
107 30 to violate; to be contrary to 若一切法離一性離多
108 30 to be distant from 若一切法離一性離多
109 30 two 若一切法離一性離多
110 30 to array; to align 若一切法離一性離多
111 30 to pass through; to experience 若一切法離一性離多
112 30 transcendence 若一切法離一性離多
113 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若一切法離一性離多
114 29 infix potential marker 不相應相而無其實
115 29 xiàng to observe; to assess 不相應相而無其實
116 29 xiàng appearance; portrait; picture 不相應相而無其實
117 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 不相應相而無其實
118 29 xiàng to aid; to help 不相應相而無其實
119 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不相應相而無其實
120 29 xiàng a sign; a mark; appearance 不相應相而無其實
121 29 xiāng alternately; in turn 不相應相而無其實
122 29 xiāng Xiang 不相應相而無其實
123 29 xiāng form substance 不相應相而無其實
124 29 xiāng to express 不相應相而無其實
125 29 xiàng to choose 不相應相而無其實
126 29 xiāng Xiang 不相應相而無其實
127 29 xiāng an ancient musical instrument 不相應相而無其實
128 29 xiāng the seventh lunar month 不相應相而無其實
129 29 xiāng to compare 不相應相而無其實
130 29 xiàng to divine 不相應相而無其實
131 29 xiàng to administer 不相應相而無其實
132 29 xiàng helper for a blind person 不相應相而無其實
133 29 xiāng rhythm [music] 不相應相而無其實
134 29 xiāng the upper frets of a pipa 不相應相而無其實
135 29 xiāng coralwood 不相應相而無其實
136 29 xiàng ministry 不相應相而無其實
137 29 xiàng to supplement; to enhance 不相應相而無其實
138 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不相應相而無其實
139 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不相應相而無其實
140 29 xiàng sign; mark; liṅga 不相應相而無其實
141 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不相應相而無其實
142 28 shēng to be born; to give birth 生時
143 28 shēng to live 生時
144 28 shēng raw 生時
145 28 shēng a student 生時
146 28 shēng life 生時
147 28 shēng to produce; to give rise 生時
148 28 shēng alive 生時
149 28 shēng a lifetime 生時
150 28 shēng to initiate; to become 生時
151 28 shēng to grow 生時
152 28 shēng unfamiliar 生時
153 28 shēng not experienced 生時
154 28 shēng hard; stiff; strong 生時
155 28 shēng having academic or professional knowledge 生時
156 28 shēng a male role in traditional theatre 生時
157 28 shēng gender 生時
158 28 shēng to develop; to grow 生時
159 28 shēng to set up 生時
160 28 shēng a prostitute 生時
161 28 shēng a captive 生時
162 28 shēng a gentleman 生時
163 28 shēng Kangxi radical 100 生時
164 28 shēng unripe 生時
165 28 shēng nature 生時
166 28 shēng to inherit; to succeed 生時
167 28 shēng destiny 生時
168 28 shēng birth 生時
169 28 shēng arise; produce; utpad 生時
170 28 fēi Kangxi radical 175 當知異性而非住性
171 28 fēi wrong; bad; untruthful 當知異性而非住性
172 28 fēi different 當知異性而非住性
173 28 fēi to not be; to not have 當知異性而非住性
174 28 fēi to violate; to be contrary to 當知異性而非住性
175 28 fēi Africa 當知異性而非住性
176 28 fēi to slander 當知異性而非住性
177 28 fěi to avoid 當知異性而非住性
178 28 fēi must 當知異性而非住性
179 28 fēi an error 當知異性而非住性
180 28 fēi a problem; a question 當知異性而非住性
181 28 fēi evil 當知異性而非住性
182 25 huàn a fantasy; an illusion 緣如幻故所生如
183 25 huàn to delude; to decieve 緣如幻故所生如
184 25 huàn to conjuure; to transform by magic 緣如幻故所生如
185 25 huàn illusion; māyā 緣如幻故所生如
186 25 to go; to 於不相應無實
187 25 to rely on; to depend on 於不相應無實
188 25 Yu 於不相應無實
189 25 a crow 於不相應無實
190 23 zhě ca 若彼諸相若分別心有分別者
191 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若能如是如理思惟者
192 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切時一切處一切法初中後分不
193 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切時一切處一切法初中後分不
194 17 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 是故自亦無性他亦無性
195 17 無性 wúxìng Asvabhāva 是故自亦無性他亦無性
196 16 如實 rúshí according to reality 如實義者無相無分別
197 16 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實義者無相無分別
198 16 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實義者無相無分別
199 16 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
200 16 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
201 16 分別 fēnbié difference 分別
202 16 分別 fēnbié discrimination 分別
203 16 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
204 16 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
205 16 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可起二分別
206 16 不可 bù kě improbable 不可起二分別
207 15 néng can; able 若能如是如理思惟者
208 15 néng ability; capacity 若能如是如理思惟者
209 15 néng a mythical bear-like beast 若能如是如理思惟者
210 15 néng energy 若能如是如理思惟者
211 15 néng function; use 若能如是如理思惟者
212 15 néng talent 若能如是如理思惟者
213 15 néng expert at 若能如是如理思惟者
214 15 néng to be in harmony 若能如是如理思惟者
215 15 néng to tend to; to care for 若能如是如理思惟者
216 15 néng to reach; to arrive at 若能如是如理思惟者
217 15 néng to be able; śak 若能如是如理思惟者
218 15 néng skilful; pravīṇa 若能如是如理思惟者
219 14 Kangxi radical 132 如他人性即自所
220 14 Zi 如他人性即自所
221 14 a nose 如他人性即自所
222 14 the beginning; the start 如他人性即自所
223 14 origin 如他人性即自所
224 14 to employ; to use 如他人性即自所
225 14 to be 如他人性即自所
226 14 self; soul; ātman 如他人性即自所
227 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 一一不離智種子生
228 14 zhì care; prudence 一一不離智種子生
229 14 zhì Zhi 一一不離智種子生
230 14 zhì spiritual insight; gnosis 一一不離智種子生
231 14 zhì clever 一一不離智種子生
232 14 zhì Wisdom 一一不離智種子生
233 14 zhì jnana; knowing 一一不離智種子生
234 14 一切 yīqiè temporary 於一切時一切處一切法初中後分不
235 14 一切 yīqiè the same 於一切時一切處一切法初中後分不
236 13 zuò to do 切法所行所作不離因性
237 13 zuò to act as; to serve as 切法所行所作不離因性
238 13 zuò to start 切法所行所作不離因性
239 13 zuò a writing; a work 切法所行所作不離因性
240 13 zuò to dress as; to be disguised as 切法所行所作不離因性
241 13 zuō to create; to make 切法所行所作不離因性
242 13 zuō a workshop 切法所行所作不離因性
243 13 zuō to write; to compose 切法所行所作不離因性
244 13 zuò to rise 切法所行所作不離因性
245 13 zuò to be aroused 切法所行所作不離因性
246 13 zuò activity; action; undertaking 切法所行所作不離因性
247 13 zuò to regard as 切法所行所作不離因性
248 13 zuò action; kāraṇa 切法所行所作不離因性
249 13 xīn heart [organ] 云何心能思惟生
250 13 xīn Kangxi radical 61 云何心能思惟生
251 13 xīn mind; consciousness 云何心能思惟生
252 13 xīn the center; the core; the middle 云何心能思惟生
253 13 xīn one of the 28 star constellations 云何心能思惟生
254 13 xīn heart 云何心能思惟生
255 13 xīn emotion 云何心能思惟生
256 13 xīn intention; consideration 云何心能思惟生
257 13 xīn disposition; temperament 云何心能思惟生
258 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何心能思惟生
259 13 xīn heart; hṛdaya 云何心能思惟生
260 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 云何心能思惟生
261 13 自性 zìxìng Self-Nature 他云何有此中所說自性尚無
262 13 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 他云何有此中所說自性尚無
263 13 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 他云何有此中所說自性尚無
264 13 rán to approve; to endorse 脫即諸佛亦然
265 13 rán to burn 脫即諸佛亦然
266 13 rán to pledge; to promise 脫即諸佛亦然
267 13 rán Ran 脫即諸佛亦然
268 13 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 於大乘中此真實說
269 13 真實 zhēnshí true reality 於大乘中此真實說
270 13 wéi to act as; to serve 此為二種
271 13 wéi to change into; to become 此為二種
272 13 wéi to be; is 此為二種
273 13 wéi to do 此為二種
274 13 wèi to support; to help 此為二種
275 13 wéi to govern 此為二種
276 13 wèi to be; bhū 此為二種
277 12 to use; to grasp 以無生故及無住故
278 12 to rely on 以無生故及無住故
279 12 to regard 以無生故及無住故
280 12 to be able to 以無生故及無住故
281 12 to order; to command 以無生故及無住故
282 12 used after a verb 以無生故及無住故
283 12 a reason; a cause 以無生故及無住故
284 12 Israel 以無生故及無住故
285 12 Yi 以無生故及無住故
286 12 use; yogena 以無生故及無住故
287 12 to give 彼生與住說名為異
288 12 to accompany 彼生與住說名為異
289 12 to particate in 彼生與住說名為異
290 12 of the same kind 彼生與住說名為異
291 12 to help 彼生與住說名為異
292 12 for 彼生與住說名為異
293 12 meaning; sense 何義中而說有滅
294 12 justice; right action; righteousness 何義中而說有滅
295 12 artificial; man-made; fake 何義中而說有滅
296 12 chivalry; generosity 何義中而說有滅
297 12 just; righteous 何義中而說有滅
298 12 adopted 何義中而說有滅
299 12 a relationship 何義中而說有滅
300 12 volunteer 何義中而說有滅
301 12 something suitable 何義中而說有滅
302 12 a martyr 何義中而說有滅
303 12 a law 何義中而說有滅
304 12 Yi 何義中而說有滅
305 12 Righteousness 何義中而說有滅
306 12 aim; artha 何義中而說有滅
307 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若法無住即云何得
308 12 děi to want to; to need to 若法無住即云何得
309 12 děi must; ought to 若法無住即云何得
310 12 de 若法無住即云何得
311 12 de infix potential marker 若法無住即云何得
312 12 to result in 若法無住即云何得
313 12 to be proper; to fit; to suit 若法無住即云何得
314 12 to be satisfied 若法無住即云何得
315 12 to be finished 若法無住即云何得
316 12 děi satisfying 若法無住即云何得
317 12 to contract 若法無住即云何得
318 12 to hear 若法無住即云何得
319 12 to have; there is 若法無住即云何得
320 12 marks time passed 若法無住即云何得
321 12 obtain; attain; prāpta 若法無住即云何得
322 12 shì matter; thing; item 世間所有先所作事皆無所依
323 12 shì to serve 世間所有先所作事皆無所依
324 12 shì a government post 世間所有先所作事皆無所依
325 12 shì duty; post; work 世間所有先所作事皆無所依
326 12 shì occupation 世間所有先所作事皆無所依
327 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 世間所有先所作事皆無所依
328 12 shì an accident 世間所有先所作事皆無所依
329 12 shì to attend 世間所有先所作事皆無所依
330 12 shì an allusion 世間所有先所作事皆無所依
331 12 shì a condition; a state; a situation 世間所有先所作事皆無所依
332 12 shì to engage in 世間所有先所作事皆無所依
333 12 shì to enslave 世間所有先所作事皆無所依
334 12 shì to pursue 世間所有先所作事皆無所依
335 12 shì to administer 世間所有先所作事皆無所依
336 12 shì to appoint 世間所有先所作事皆無所依
337 12 shì thing; phenomena 世間所有先所作事皆無所依
338 12 shì actions; karma 世間所有先所作事皆無所依
339 11 bié other 不可起二分別
340 11 bié special 不可起二分別
341 11 bié to leave 不可起二分別
342 11 bié to distinguish 不可起二分別
343 11 bié to pin 不可起二分別
344 11 bié to insert; to jam 不可起二分別
345 11 bié to turn 不可起二分別
346 11 bié Bie 不可起二分別
347 11 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不相應相而無其實
348 11 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不相應相而無其實
349 11 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不相應相而無其實
350 11 相應 xiāngyìng response, correspond 不相應相而無其實
351 11 相應 xiāngyìng concomitant 不相應相而無其實
352 11 相應 xiāngyìng Sō-ō 不相應相而無其實
353 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 脫即諸佛亦然
354 11 to take; to get; to fetch 彼如是性實無能取
355 11 to obtain 彼如是性實無能取
356 11 to choose; to select 彼如是性實無能取
357 11 to catch; to seize; to capture 彼如是性實無能取
358 11 to accept; to receive 彼如是性實無能取
359 11 to seek 彼如是性實無能取
360 11 to take a bride 彼如是性實無能取
361 11 Qu 彼如是性實無能取
362 11 clinging; grasping; upādāna 彼如是性實無能取
363 11 shí real; true 實無一性而可分別
364 11 shí nut; seed; fruit 實無一性而可分別
365 11 shí substance; content; material 實無一性而可分別
366 11 shí honest; sincere 實無一性而可分別
367 11 shí vast; extensive 實無一性而可分別
368 11 shí solid 實無一性而可分別
369 11 shí abundant; prosperous 實無一性而可分別
370 11 shí reality; a fact; an event 實無一性而可分別
371 11 shí wealth; property 實無一性而可分別
372 11 shí effect; result 實無一性而可分別
373 11 shí an honest person 實無一性而可分別
374 11 shí to fill 實無一性而可分別
375 11 shí complete 實無一性而可分別
376 11 shí to strengthen 實無一性而可分別
377 11 shí to practice 實無一性而可分別
378 11 shí namely 實無一性而可分別
379 11 shí to verify; to check; to confirm 實無一性而可分別
380 11 shí full; at capacity 實無一性而可分別
381 11 shí supplies; goods 實無一性而可分別
382 11 shí Shichen 實無一性而可分別
383 11 shí Real 實無一性而可分別
384 11 shí truth; reality; tattva 實無一性而可分別
385 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一自性清淨
386 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一自性清淨
387 10 清淨 qīngjìng concise 一自性清淨
388 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一自性清淨
389 10 清淨 qīngjìng pure and clean 一自性清淨
390 10 清淨 qīngjìng purity 一自性清淨
391 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一自性清淨
392 10 děng et cetera; and so on 眼等諸識有現量性
393 10 děng to wait 眼等諸識有現量性
394 10 děng to be equal 眼等諸識有現量性
395 10 děng degree; level 眼等諸識有現量性
396 10 děng to compare 眼等諸識有現量性
397 10 děng same; equal; sama 眼等諸識有現量性
398 10 can; may; permissible 若法有住於住法中可說
399 10 to approve; to permit 若法有住於住法中可說
400 10 to be worth 若法有住於住法中可說
401 10 to suit; to fit 若法有住於住法中可說
402 10 khan 若法有住於住法中可說
403 10 to recover 若法有住於住法中可說
404 10 to act as 若法有住於住法中可說
405 10 to be worth; to deserve 若法有住於住法中可說
406 10 used to add emphasis 若法有住於住法中可說
407 10 beautiful 若法有住於住法中可說
408 10 Ke 若法有住於住法中可說
409 10 can; may; śakta 若法有住於住法中可說
410 10 cóng to follow 當知諸法皆從
411 10 cóng to comply; to submit; to defer 當知諸法皆從
412 10 cóng to participate in something 當知諸法皆從
413 10 cóng to use a certain method or principle 當知諸法皆從
414 10 cóng something secondary 當知諸法皆從
415 10 cóng remote relatives 當知諸法皆從
416 10 cóng secondary 當知諸法皆從
417 10 cóng to go on; to advance 當知諸法皆從
418 10 cōng at ease; informal 當知諸法皆從
419 10 zòng a follower; a supporter 當知諸法皆從
420 10 zòng to release 當知諸法皆從
421 10 zòng perpendicular; longitudinal 當知諸法皆從
422 10 yìng to answer; to respond 不應於中起二分別
423 10 yìng to confirm; to verify 不應於中起二分別
424 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於中起二分別
425 10 yìng to accept 不應於中起二分別
426 10 yìng to permit; to allow 不應於中起二分別
427 10 yìng to echo 不應於中起二分別
428 10 yìng to handle; to deal with 不應於中起二分別
429 10 yìng Ying 不應於中起二分別
430 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
431 10 miè to submerge
432 10 miè to extinguish; to put out
433 10 miè to eliminate
434 10 miè to disappear; to fade away
435 10 miè the cessation of suffering
436 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
437 10 one 實無一性而可分別
438 10 Kangxi radical 1 實無一性而可分別
439 10 pure; concentrated 實無一性而可分別
440 10 first 實無一性而可分別
441 10 the same 實無一性而可分別
442 10 sole; single 實無一性而可分別
443 10 a very small amount 實無一性而可分別
444 10 Yi 實無一性而可分別
445 10 other 實無一性而可分別
446 10 to unify 實無一性而可分別
447 10 accidentally; coincidentally 實無一性而可分別
448 10 abruptly; suddenly 實無一性而可分別
449 10 one; eka 實無一性而可分別
450 10 zhù to dwell; to live; to reside 住時亦復而無所得
451 10 zhù to stop; to halt 住時亦復而無所得
452 10 zhù to retain; to remain 住時亦復而無所得
453 10 zhù to lodge at [temporarily] 住時亦復而無所得
454 10 zhù verb complement 住時亦復而無所得
455 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 住時亦復而無所得
456 9 甚深 shénshēn very profound; what is deep 宣說一切甚深法
457 9 to arise; to get up 不可起二分別
458 9 to rise; to raise 不可起二分別
459 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 不可起二分別
460 9 to appoint (to an official post); to take up a post 不可起二分別
461 9 to start 不可起二分別
462 9 to establish; to build 不可起二分別
463 9 to draft; to draw up (a plan) 不可起二分別
464 9 opening sentence; opening verse 不可起二分別
465 9 to get out of bed 不可起二分別
466 9 to recover; to heal 不可起二分別
467 9 to take out; to extract 不可起二分別
468 9 marks the beginning of an action 不可起二分別
469 9 marks the sufficiency of an action 不可起二分別
470 9 to call back from mourning 不可起二分別
471 9 to take place; to occur 不可起二分別
472 9 to conjecture 不可起二分別
473 9 stand up; utthāna 不可起二分別
474 9 arising; utpāda 不可起二分別
475 9 無生 wúshēng No-Birth 一時異時無生起故
476 9 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 一時異時無生起故
477 9 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 一切法空離諸所著
478 9 zhù outstanding 一切法空離諸所著
479 9 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 一切法空離諸所著
480 9 zhuó to wear (clothes) 一切法空離諸所著
481 9 zhe expresses a command 一切法空離諸所著
482 9 zháo to attach; to grasp 一切法空離諸所著
483 9 zhāo to add; to put 一切法空離諸所著
484 9 zhuó a chess move 一切法空離諸所著
485 9 zhāo a trick; a move; a method 一切法空離諸所著
486 9 zhāo OK 一切法空離諸所著
487 9 zháo to fall into [a trap] 一切法空離諸所著
488 9 zháo to ignite 一切法空離諸所著
489 9 zháo to fall asleep 一切法空離諸所著
490 9 zhuó whereabouts; end result 一切法空離諸所著
491 9 zhù to appear; to manifest 一切法空離諸所著
492 9 zhù to show 一切法空離諸所著
493 9 zhù to indicate; to be distinguished by 一切法空離諸所著
494 9 zhù to write 一切法空離諸所著
495 9 zhù to record 一切法空離諸所著
496 9 zhù a document; writings 一切法空離諸所著
497 9 zhù Zhu 一切法空離諸所著
498 9 zháo expresses that a continuing process has a result 一切法空離諸所著
499 9 zhuó to arrive 一切法空離諸所著
500 9 zhuó to result in 一切法空離諸所著

Frequencies of all Words

Top 1058

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 no 不相應相而無其實
2 90 Kangxi radical 71 不相應相而無其實
3 90 to not have; without 不相應相而無其實
4 90 has not yet 不相應相而無其實
5 90 mo 不相應相而無其實
6 90 do not 不相應相而無其實
7 90 not; -less; un- 不相應相而無其實
8 90 regardless of 不相應相而無其實
9 90 to not have 不相應相而無其實
10 90 um 不相應相而無其實
11 90 Wu 不相應相而無其實
12 90 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不相應相而無其實
13 90 not; non- 不相應相而無其實
14 90 mo 不相應相而無其實
15 71 that; those 彼無住性
16 71 another; the other 彼無住性
17 71 that; tad 彼無住性
18 60 ruò to seem; to be like; as 若說壞時
19 60 ruò seemingly 若說壞時
20 60 ruò if 若說壞時
21 60 ruò you 若說壞時
22 60 ruò this; that 若說壞時
23 60 ruò and; or 若說壞時
24 60 ruò as for; pertaining to 若說壞時
25 60 pomegranite 若說壞時
26 60 ruò to choose 若說壞時
27 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若說壞時
28 60 ruò thus 若說壞時
29 60 ruò pollia 若說壞時
30 60 ruò Ruo 若說壞時
31 60 ruò only then 若說壞時
32 60 ja 若說壞時
33 60 jñā 若說壞時
34 60 ruò if; yadi 若說壞時
35 50 xìng gender 彼無住性
36 50 xìng suffix corresponding to -ness 彼無住性
37 50 xìng nature; disposition 彼無住性
38 50 xìng a suffix corresponding to -ness 彼無住性
39 50 xìng grammatical gender 彼無住性
40 50 xìng a property; a quality 彼無住性
41 50 xìng life; destiny 彼無住性
42 50 xìng sexual desire 彼無住性
43 50 xìng scope 彼無住性
44 50 xìng nature 彼無住性
45 50 shì is; are; am; to be 佛說是人名
46 50 shì is exactly 佛說是人名
47 50 shì is suitable; is in contrast 佛說是人名
48 50 shì this; that; those 佛說是人名
49 50 shì really; certainly 佛說是人名
50 50 shì correct; yes; affirmative 佛說是人名
51 50 shì true 佛說是人名
52 50 shì is; has; exists 佛說是人名
53 50 shì used between repetitions of a word 佛說是人名
54 50 shì a matter; an affair 佛說是人名
55 50 shì Shi 佛說是人名
56 50 shì is; bhū 佛說是人名
57 50 shì this; idam 佛說是人名
58 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所轉故
59 49 old; ancient; former; past 所轉故
60 49 reason; cause; purpose 所轉故
61 49 to die 所轉故
62 49 so; therefore; hence 所轉故
63 49 original 所轉故
64 49 accident; happening; instance 所轉故
65 49 a friend; an acquaintance; friendship 所轉故
66 49 something in the past 所轉故
67 49 deceased; dead 所轉故
68 49 still; yet 所轉故
69 49 therefore; tasmāt 所轉故
70 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所轉故
71 46 suǒ an office; an institute 所轉故
72 46 suǒ introduces a relative clause 所轉故
73 46 suǒ it 所轉故
74 46 suǒ if; supposing 所轉故
75 46 suǒ a few; various; some 所轉故
76 46 suǒ a place; a location 所轉故
77 46 suǒ indicates a passive voice 所轉故
78 46 suǒ that which 所轉故
79 46 suǒ an ordinal number 所轉故
80 46 suǒ meaning 所轉故
81 46 suǒ garrison 所轉故
82 46 suǒ place; pradeśa 所轉故
83 46 suǒ that which; yad 所轉故
84 44 yǒu is; are; to exist 此之四相剎那剎那有
85 44 yǒu to have; to possess 此之四相剎那剎那有
86 44 yǒu indicates an estimate 此之四相剎那剎那有
87 44 yǒu indicates a large quantity 此之四相剎那剎那有
88 44 yǒu indicates an affirmative response 此之四相剎那剎那有
89 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此之四相剎那剎那有
90 44 yǒu used to compare two things 此之四相剎那剎那有
91 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此之四相剎那剎那有
92 44 yǒu used before the names of dynasties 此之四相剎那剎那有
93 44 yǒu a certain thing; what exists 此之四相剎那剎那有
94 44 yǒu multiple of ten and ... 此之四相剎那剎那有
95 44 yǒu abundant 此之四相剎那剎那有
96 44 yǒu purposeful 此之四相剎那剎那有
97 44 yǒu You 此之四相剎那剎那有
98 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 此之四相剎那剎那有
99 44 yǒu becoming; bhava 此之四相剎那剎那有
100 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是故諸法非一性非多性
101 43 method; way 若法無住即云何得
102 43 France 若法無住即云何得
103 43 the law; rules; regulations 若法無住即云何得
104 43 the teachings of the Buddha; Dharma 若法無住即云何得
105 43 a standard; a norm 若法無住即云何得
106 43 an institution 若法無住即云何得
107 43 to emulate 若法無住即云何得
108 43 magic; a magic trick 若法無住即云何得
109 43 punishment 若法無住即云何得
110 43 Fa 若法無住即云何得
111 43 a precedent 若法無住即云何得
112 43 a classification of some kinds of Han texts 若法無住即云何得
113 43 relating to a ceremony or rite 若法無住即云何得
114 43 Dharma 若法無住即云何得
115 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法無住即云何得
116 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法無住即云何得
117 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法無住即云何得
118 43 quality; characteristic 若法無住即云何得
119 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不相應相而無其實
120 43 ér Kangxi radical 126 不相應相而無其實
121 43 ér you 不相應相而無其實
122 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不相應相而無其實
123 43 ér right away; then 不相應相而無其實
124 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 不相應相而無其實
125 43 ér if; in case; in the event that 不相應相而無其實
126 43 ér therefore; as a result; thus 不相應相而無其實
127 43 ér how can it be that? 不相應相而無其實
128 43 ér so as to 不相應相而無其實
129 43 ér only then 不相應相而無其實
130 43 ér as if; to seem like 不相應相而無其實
131 43 néng can; able 不相應相而無其實
132 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不相應相而無其實
133 43 ér me 不相應相而無其實
134 43 ér to arrive; up to 不相應相而無其實
135 43 ér possessive 不相應相而無其實
136 43 ér and; ca 不相應相而無其實
137 42 also; too 是故自亦無性他亦無性
138 42 but 是故自亦無性他亦無性
139 42 this; he; she 是故自亦無性他亦無性
140 42 although; even though 是故自亦無性他亦無性
141 42 already 是故自亦無性他亦無性
142 42 particle with no meaning 是故自亦無性他亦無性
143 42 Yi 是故自亦無性他亦無性
144 40 zhōng middle 何義中而說有滅
145 40 zhōng medium; medium sized 何義中而說有滅
146 40 zhōng China 何義中而說有滅
147 40 zhòng to hit the mark 何義中而說有滅
148 40 zhōng in; amongst 何義中而說有滅
149 40 zhōng midday 何義中而說有滅
150 40 zhōng inside 何義中而說有滅
151 40 zhōng during 何義中而說有滅
152 40 zhōng Zhong 何義中而說有滅
153 40 zhōng intermediary 何義中而說有滅
154 40 zhōng half 何義中而說有滅
155 40 zhōng just right; suitably 何義中而說有滅
156 40 zhōng while 何義中而說有滅
157 40 zhòng to reach; to attain 何義中而說有滅
158 40 zhòng to suffer; to infect 何義中而說有滅
159 40 zhòng to obtain 何義中而說有滅
160 40 zhòng to pass an exam 何義中而說有滅
161 40 zhōng middle 何義中而說有滅
162 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次今說生住異滅
163 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次今說生住異滅
164 39 shuì to persuade 復次今說生住異滅
165 39 shuō to teach; to recite; to explain 復次今說生住異滅
166 39 shuō a doctrine; a theory 復次今說生住異滅
167 39 shuō to claim; to assert 復次今說生住異滅
168 39 shuō allocution 復次今說生住異滅
169 39 shuō to criticize; to scold 復次今說生住異滅
170 39 shuō to indicate; to refer to 復次今說生住異滅
171 39 shuō speach; vāda 復次今說生住異滅
172 39 shuō to speak; bhāṣate 復次今說生住異滅
173 39 shuō to instruct 復次今說生住異滅
174 39 such as; for example; for instance 如他人性即自所
175 39 if 如他人性即自所
176 39 in accordance with 如他人性即自所
177 39 to be appropriate; should; with regard to 如他人性即自所
178 39 this 如他人性即自所
179 39 it is so; it is thus; can be compared with 如他人性即自所
180 39 to go to 如他人性即自所
181 39 to meet 如他人性即自所
182 39 to appear; to seem; to be like 如他人性即自所
183 39 at least as good as 如他人性即自所
184 39 and 如他人性即自所
185 39 or 如他人性即自所
186 39 but 如他人性即自所
187 39 then 如他人性即自所
188 39 naturally 如他人性即自所
189 39 expresses a question or doubt 如他人性即自所
190 39 you 如他人性即自所
191 39 the second lunar month 如他人性即自所
192 39 in; at 如他人性即自所
193 39 Ru 如他人性即自所
194 39 Thus 如他人性即自所
195 39 thus; tathā 如他人性即自所
196 39 like; iva 如他人性即自所
197 39 suchness; tathatā 如他人性即自所
198 37 promptly; right away; immediately 壞即不生故
199 37 to be near by; to be close to 壞即不生故
200 37 at that time 壞即不生故
201 37 to be exactly the same as; to be thus 壞即不生故
202 37 supposed; so-called 壞即不生故
203 37 if; but 壞即不生故
204 37 to arrive at; to ascend 壞即不生故
205 37 then; following 壞即不生故
206 37 so; just so; eva 壞即不生故
207 34 zhī to know 是故當知
208 34 zhī to comprehend 是故當知
209 34 zhī to inform; to tell 是故當知
210 34 zhī to administer 是故當知
211 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知
212 34 zhī to be close friends 是故當知
213 34 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
214 34 zhī to receive; to entertain 是故當知
215 34 zhī knowledge 是故當知
216 34 zhī consciousness; perception 是故當知
217 34 zhī a close friend 是故當知
218 34 zhì wisdom 是故當知
219 34 zhì Zhi 是故當知
220 34 zhī to appreciate 是故當知
221 34 zhī to make known 是故當知
222 34 zhī to have control over 是故當知
223 34 zhī to expect; to foresee 是故當知
224 34 zhī Understanding 是故當知
225 34 zhī know; jña 是故當知
226 34 this; these 此之四相剎那剎那有
227 34 in this way 此之四相剎那剎那有
228 34 otherwise; but; however; so 此之四相剎那剎那有
229 34 at this time; now; here 此之四相剎那剎那有
230 34 this; here; etad 此之四相剎那剎那有
231 30 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知
232 30 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知
233 30 dāng dang (sound of a bell) 是故當知
234 30 dāng to face 是故當知
235 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知
236 30 dāng to manage; to host 是故當知
237 30 dāng should 是故當知
238 30 dāng to treat; to regard as 是故當知
239 30 dǎng to think 是故當知
240 30 dàng suitable; correspond to 是故當知
241 30 dǎng to be equal 是故當知
242 30 dàng that 是故當知
243 30 dāng an end; top 是故當知
244 30 dàng clang; jingle 是故當知
245 30 dāng to judge 是故當知
246 30 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知
247 30 dàng the same 是故當知
248 30 dàng to pawn 是故當知
249 30 dàng to fail [an exam] 是故當知
250 30 dàng a trap 是故當知
251 30 dàng a pawned item 是故當知
252 30 dāng will be; bhaviṣyati 是故當知
253 30 to leave; to depart; to go away; to part 若一切法離一性離多
254 30 a mythical bird 若一切法離一性離多
255 30 li; one of the eight divinatory trigrams 若一切法離一性離多
256 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若一切法離一性離多
257 30 chī a dragon with horns not yet grown 若一切法離一性離多
258 30 a mountain ash 若一切法離一性離多
259 30 vanilla; a vanilla-like herb 若一切法離一性離多
260 30 to be scattered; to be separated 若一切法離一性離多
261 30 to cut off 若一切法離一性離多
262 30 to violate; to be contrary to 若一切法離一性離多
263 30 to be distant from 若一切法離一性離多
264 30 two 若一切法離一性離多
265 30 to array; to align 若一切法離一性離多
266 30 to pass through; to experience 若一切法離一性離多
267 30 transcendence 若一切法離一性離多
268 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若一切法離一性離多
269 29 not; no 不相應相而無其實
270 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相應相而無其實
271 29 as a correlative 不相應相而無其實
272 29 no (answering a question) 不相應相而無其實
273 29 forms a negative adjective from a noun 不相應相而無其實
274 29 at the end of a sentence to form a question 不相應相而無其實
275 29 to form a yes or no question 不相應相而無其實
276 29 infix potential marker 不相應相而無其實
277 29 no; na 不相應相而無其實
278 29 xiāng each other; one another; mutually 不相應相而無其實
279 29 xiàng to observe; to assess 不相應相而無其實
280 29 xiàng appearance; portrait; picture 不相應相而無其實
281 29 xiàng countenance; personage; character; disposition 不相應相而無其實
282 29 xiàng to aid; to help 不相應相而無其實
283 29 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不相應相而無其實
284 29 xiàng a sign; a mark; appearance 不相應相而無其實
285 29 xiāng alternately; in turn 不相應相而無其實
286 29 xiāng Xiang 不相應相而無其實
287 29 xiāng form substance 不相應相而無其實
288 29 xiāng to express 不相應相而無其實
289 29 xiàng to choose 不相應相而無其實
290 29 xiāng Xiang 不相應相而無其實
291 29 xiāng an ancient musical instrument 不相應相而無其實
292 29 xiāng the seventh lunar month 不相應相而無其實
293 29 xiāng to compare 不相應相而無其實
294 29 xiàng to divine 不相應相而無其實
295 29 xiàng to administer 不相應相而無其實
296 29 xiàng helper for a blind person 不相應相而無其實
297 29 xiāng rhythm [music] 不相應相而無其實
298 29 xiāng the upper frets of a pipa 不相應相而無其實
299 29 xiāng coralwood 不相應相而無其實
300 29 xiàng ministry 不相應相而無其實
301 29 xiàng to supplement; to enhance 不相應相而無其實
302 29 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不相應相而無其實
303 29 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不相應相而無其實
304 29 xiàng sign; mark; liṅga 不相應相而無其實
305 29 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不相應相而無其實
306 28 shēng to be born; to give birth 生時
307 28 shēng to live 生時
308 28 shēng raw 生時
309 28 shēng a student 生時
310 28 shēng life 生時
311 28 shēng to produce; to give rise 生時
312 28 shēng alive 生時
313 28 shēng a lifetime 生時
314 28 shēng to initiate; to become 生時
315 28 shēng to grow 生時
316 28 shēng unfamiliar 生時
317 28 shēng not experienced 生時
318 28 shēng hard; stiff; strong 生時
319 28 shēng very; extremely 生時
320 28 shēng having academic or professional knowledge 生時
321 28 shēng a male role in traditional theatre 生時
322 28 shēng gender 生時
323 28 shēng to develop; to grow 生時
324 28 shēng to set up 生時
325 28 shēng a prostitute 生時
326 28 shēng a captive 生時
327 28 shēng a gentleman 生時
328 28 shēng Kangxi radical 100 生時
329 28 shēng unripe 生時
330 28 shēng nature 生時
331 28 shēng to inherit; to succeed 生時
332 28 shēng destiny 生時
333 28 shēng birth 生時
334 28 shēng arise; produce; utpad 生時
335 28 fēi not; non-; un- 當知異性而非住性
336 28 fēi Kangxi radical 175 當知異性而非住性
337 28 fēi wrong; bad; untruthful 當知異性而非住性
338 28 fēi different 當知異性而非住性
339 28 fēi to not be; to not have 當知異性而非住性
340 28 fēi to violate; to be contrary to 當知異性而非住性
341 28 fēi Africa 當知異性而非住性
342 28 fēi to slander 當知異性而非住性
343 28 fěi to avoid 當知異性而非住性
344 28 fēi must 當知異性而非住性
345 28 fēi an error 當知異性而非住性
346 28 fēi a problem; a question 當知異性而非住性
347 28 fēi evil 當知異性而非住性
348 28 fēi besides; except; unless 當知異性而非住性
349 28 fēi not 當知異性而非住性
350 27 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故當知
351 27 zhū all; many; various 初分中分後分諸性
352 27 zhū Zhu 初分中分後分諸性
353 27 zhū all; members of the class 初分中分後分諸性
354 27 zhū interrogative particle 初分中分後分諸性
355 27 zhū him; her; them; it 初分中分後分諸性
356 27 zhū of; in 初分中分後分諸性
357 27 zhū all; many; sarva 初分中分後分諸性
358 25 huàn a fantasy; an illusion 緣如幻故所生如
359 25 huàn to delude; to decieve 緣如幻故所生如
360 25 huàn to conjuure; to transform by magic 緣如幻故所生如
361 25 huàn illusion; māyā 緣如幻故所生如
362 25 in; at 於不相應無實
363 25 in; at 於不相應無實
364 25 in; at; to; from 於不相應無實
365 25 to go; to 於不相應無實
366 25 to rely on; to depend on 於不相應無實
367 25 to go to; to arrive at 於不相應無實
368 25 from 於不相應無實
369 25 give 於不相應無實
370 25 oppposing 於不相應無實
371 25 and 於不相應無實
372 25 compared to 於不相應無實
373 25 by 於不相應無實
374 25 and; as well as 於不相應無實
375 25 for 於不相應無實
376 25 Yu 於不相應無實
377 25 a crow 於不相應無實
378 25 whew; wow 於不相應無實
379 25 near to; antike 於不相應無實
380 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若彼諸相若分別心有分別者
381 23 zhě that 若彼諸相若分別心有分別者
382 23 zhě nominalizing function word 若彼諸相若分別心有分別者
383 23 zhě used to mark a definition 若彼諸相若分別心有分別者
384 23 zhě used to mark a pause 若彼諸相若分別心有分別者
385 23 zhě topic marker; that; it 若彼諸相若分別心有分別者
386 23 zhuó according to 若彼諸相若分別心有分別者
387 23 zhě ca 若彼諸相若分別心有分別者
388 19 如是 rúshì thus; so 若能如是如理思惟者
389 19 如是 rúshì thus, so 若能如是如理思惟者
390 19 如是 rúshì thus; evam 若能如是如理思惟者
391 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若能如是如理思惟者
392 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切時一切處一切法初中後分不
393 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切時一切處一切法初中後分不
394 18 jiē all; each and every; in all cases 皆無為相
395 18 jiē same; equally 皆無為相
396 18 jiē all; sarva 皆無為相
397 17 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 是故自亦無性他亦無性
398 17 無性 wúxìng Asvabhāva 是故自亦無性他亦無性
399 16 如實 rúshí according to reality 如實義者無相無分別
400 16 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實義者無相無分別
401 16 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實義者無相無分別
402 16 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
403 16 分別 fēnbié differently 分別
404 16 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
405 16 分別 fēnbié difference 分別
406 16 分別 fēnbié respectively 分別
407 16 分別 fēnbié discrimination 分別
408 16 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
409 16 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
410 16 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可起二分別
411 16 不可 bù kě improbable 不可起二分別
412 15 néng can; able 若能如是如理思惟者
413 15 néng ability; capacity 若能如是如理思惟者
414 15 néng a mythical bear-like beast 若能如是如理思惟者
415 15 néng energy 若能如是如理思惟者
416 15 néng function; use 若能如是如理思惟者
417 15 néng may; should; permitted to 若能如是如理思惟者
418 15 néng talent 若能如是如理思惟者
419 15 néng expert at 若能如是如理思惟者
420 15 néng to be in harmony 若能如是如理思惟者
421 15 néng to tend to; to care for 若能如是如理思惟者
422 15 néng to reach; to arrive at 若能如是如理思惟者
423 15 néng as long as; only 若能如是如理思惟者
424 15 néng even if 若能如是如理思惟者
425 15 néng but 若能如是如理思惟者
426 15 néng in this way 若能如是如理思惟者
427 15 néng to be able; śak 若能如是如理思惟者
428 15 néng skilful; pravīṇa 若能如是如理思惟者
429 14 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 無一性有所生起
430 14 naturally; of course; certainly 如他人性即自所
431 14 from; since 如他人性即自所
432 14 self; oneself; itself 如他人性即自所
433 14 Kangxi radical 132 如他人性即自所
434 14 Zi 如他人性即自所
435 14 a nose 如他人性即自所
436 14 the beginning; the start 如他人性即自所
437 14 origin 如他人性即自所
438 14 originally 如他人性即自所
439 14 still; to remain 如他人性即自所
440 14 in person; personally 如他人性即自所
441 14 in addition; besides 如他人性即自所
442 14 if; even if 如他人性即自所
443 14 but 如他人性即自所
444 14 because 如他人性即自所
445 14 to employ; to use 如他人性即自所
446 14 to be 如他人性即自所
447 14 own; one's own; oneself 如他人性即自所
448 14 self; soul; ātman 如他人性即自所
449 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 一一不離智種子生
450 14 zhì care; prudence 一一不離智種子生
451 14 zhì Zhi 一一不離智種子生
452 14 zhì spiritual insight; gnosis 一一不離智種子生
453 14 zhì clever 一一不離智種子生
454 14 zhì Wisdom 一一不離智種子生
455 14 zhì jnana; knowing 一一不離智種子生
456 14 一切 yīqiè all; every; everything 於一切時一切處一切法初中後分不
457 14 一切 yīqiè temporary 於一切時一切處一切法初中後分不
458 14 一切 yīqiè the same 於一切時一切處一切法初中後分不
459 14 一切 yīqiè generally 於一切時一切處一切法初中後分不
460 14 一切 yīqiè all, everything 於一切時一切處一切法初中後分不
461 14 一切 yīqiè all; sarva 於一切時一切處一切法初中後分不
462 14 亦復 yìfù also 住時亦復而無所得
463 13 zuò to do 切法所行所作不離因性
464 13 zuò to act as; to serve as 切法所行所作不離因性
465 13 zuò to start 切法所行所作不離因性
466 13 zuò a writing; a work 切法所行所作不離因性
467 13 zuò to dress as; to be disguised as 切法所行所作不離因性
468 13 zuō to create; to make 切法所行所作不離因性
469 13 zuō a workshop 切法所行所作不離因性
470 13 zuō to write; to compose 切法所行所作不離因性
471 13 zuò to rise 切法所行所作不離因性
472 13 zuò to be aroused 切法所行所作不離因性
473 13 zuò activity; action; undertaking 切法所行所作不離因性
474 13 zuò to regard as 切法所行所作不離因性
475 13 zuò action; kāraṇa 切法所行所作不離因性
476 13 xīn heart [organ] 云何心能思惟生
477 13 xīn Kangxi radical 61 云何心能思惟生
478 13 xīn mind; consciousness 云何心能思惟生
479 13 xīn the center; the core; the middle 云何心能思惟生
480 13 xīn one of the 28 star constellations 云何心能思惟生
481 13 xīn heart 云何心能思惟生
482 13 xīn emotion 云何心能思惟生
483 13 xīn intention; consideration 云何心能思惟生
484 13 xīn disposition; temperament 云何心能思惟生
485 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何心能思惟生
486 13 xīn heart; hṛdaya 云何心能思惟生
487 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 云何心能思惟生
488 13 自性 zìxìng Self-Nature 他云何有此中所說自性尚無
489 13 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 他云何有此中所說自性尚無
490 13 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 他云何有此中所說自性尚無
491 13 rán correct; right; certainly 脫即諸佛亦然
492 13 rán so; thus 脫即諸佛亦然
493 13 rán to approve; to endorse 脫即諸佛亦然
494 13 rán to burn 脫即諸佛亦然
495 13 rán to pledge; to promise 脫即諸佛亦然
496 13 rán but 脫即諸佛亦然
497 13 rán although; even though 脫即諸佛亦然
498 13 rán after; after that; afterwards 脫即諸佛亦然
499 13 rán used after a verb 脫即諸佛亦然
500 13 rán used at the end of a sentence 脫即諸佛亦然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
xìng nature
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
集诸法宝最上义论 集諸法寶最上義論 106 Ji Zhu Fabao Zuishang Yi Lun
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初发心 初發心 99 initial determination
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大悲心 100 a mind with great compassion
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非心 102 without thought; acitta
非量 102 mistaken understanding
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福聚 102 a heap of merit
光明相 103 halo; nimbus
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能破 110 refutation
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善方便 115 Expedient Means
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
受想 115 sensation and perception
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所有法 120 a mental factor
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增语 增語 122 designation; appellation
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara