Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 zhě ca 此中法者
2 129 to go; to 於其身下注清冷水
3 129 to rely on; to depend on 於其身下注清冷水
4 129 Yu 於其身下注清冷水
5 129 a crow 於其身下注清冷水
6 113 suǒ a few; various; some 十三者所作自在
7 113 suǒ a place; a location 十三者所作自在
8 113 suǒ indicates a passive voice 十三者所作自在
9 113 suǒ an ordinal number 十三者所作自在
10 113 suǒ meaning 十三者所作自在
11 113 suǒ garrison 十三者所作自在
12 113 suǒ place; pradeśa 十三者所作自在
13 107 néng can; able 十五者能施辯才
14 107 néng ability; capacity 十五者能施辯才
15 107 néng a mythical bear-like beast 十五者能施辯才
16 107 néng energy 十五者能施辯才
17 107 néng function; use 十五者能施辯才
18 107 néng talent 十五者能施辯才
19 107 néng expert at 十五者能施辯才
20 107 néng to be in harmony 十五者能施辯才
21 107 néng to tend to; to care for 十五者能施辯才
22 107 néng to reach; to arrive at 十五者能施辯才
23 107 néng to be able; śak 十五者能施辯才
24 107 néng skilful; pravīṇa 十五者能施辯才
25 103 成熟 chéngshú ripe 成熟身諸所作善惡無記差別而
26 103 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 成熟身諸所作善惡無記差別而
27 103 成熟 chéngshú mature [psychologically] 成熟身諸所作善惡無記差別而
28 103 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 成熟身諸所作善惡無記差別而
29 98 wèi to call 謂佛菩薩得定自在
30 98 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛菩薩得定自在
31 98 wèi to speak to; to address 謂佛菩薩得定自在
32 98 wèi to treat as; to regard as 謂佛菩薩得定自在
33 98 wèi introducing a condition situation 謂佛菩薩得定自在
34 98 wèi to speak to; to address 謂佛菩薩得定自在
35 98 wèi to think 謂佛菩薩得定自在
36 98 wèi for; is to be 謂佛菩薩得定自在
37 98 wèi to make; to cause 謂佛菩薩得定自在
38 98 wèi principle; reason 謂佛菩薩得定自在
39 98 wèi Wei 謂佛菩薩得定自在
40 82 míng fame; renown; reputation 名聖威力
41 82 míng a name; personal name; designation 名聖威力
42 82 míng rank; position 名聖威力
43 82 míng an excuse 名聖威力
44 82 míng life 名聖威力
45 82 míng to name; to call 名聖威力
46 82 míng to express; to describe 名聖威力
47 82 míng to be called; to have the name 名聖威力
48 82 míng to own; to possess 名聖威力
49 82 míng famous; renowned 名聖威力
50 82 míng moral 名聖威力
51 82 míng name; naman 名聖威力
52 82 míng fame; renown; yasas 名聖威力
53 52 wéi to act as; to serve 亦為宣說彼佛土名及
54 52 wéi to change into; to become 亦為宣說彼佛土名及
55 52 wéi to be; is 亦為宣說彼佛土名及
56 52 wéi to do 亦為宣說彼佛土名及
57 52 wèi to support; to help 亦為宣說彼佛土名及
58 52 wéi to govern 亦為宣說彼佛土名及
59 52 wèi to be; bhū 亦為宣說彼佛土名及
60 51 威力 wēilì might; formidable power 威力品第五
61 51 威力 wēilì might; formidable power 威力品第五
62 51 有情 yǒuqíng having feelings for 若於好色有情
63 51 有情 yǒuqíng friends with 若於好色有情
64 51 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若於好色有情
65 51 有情 yǒuqíng sentient being 若於好色有情
66 51 有情 yǒuqíng sentient beings 若於好色有情
67 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸
68 49 zuò to do 十三者所作自在
69 49 zuò to act as; to serve as 十三者所作自在
70 49 zuò to start 十三者所作自在
71 49 zuò a writing; a work 十三者所作自在
72 49 zuò to dress as; to be disguised as 十三者所作自在
73 49 zuō to create; to make 十三者所作自在
74 49 zuō a workshop 十三者所作自在
75 49 zuō to write; to compose 十三者所作自在
76 49 zuò to rise 十三者所作自在
77 49 zuò to be aroused 十三者所作自在
78 49 zuò activity; action; undertaking 十三者所作自在
79 49 zuò to regard as 十三者所作自在
80 49 zuò action; kāraṇa 十三者所作自在
81 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何諸佛菩薩威力
82 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何諸佛菩薩威力
83 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何諸佛菩薩威力
84 46 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
85 46 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
86 46 zhōng China 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
87 46 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
88 46 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
89 46 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
90 46 zhōng during 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
91 46 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
92 46 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
93 46 zhōng half 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
94 46 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
95 46 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
96 46 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
97 46 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
98 46 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
99 44 děng et cetera; and so on 如是等類皆名能變神境智通
100 44 děng to wait 如是等類皆名能變神境智通
101 44 děng to be equal 如是等類皆名能變神境智通
102 44 děng degree; level 如是等類皆名能變神境智通
103 44 děng to compare 如是等類皆名能變神境智通
104 44 děng same; equal; sama 如是等類皆名能變神境智通
105 44 lìng to make; to cause to be; to lead 令悉
106 44 lìng to issue a command 令悉
107 44 lìng rules of behavior; customs 令悉
108 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令悉
109 44 lìng a season 令悉
110 44 lìng respected; good reputation 令悉
111 44 lìng good 令悉
112 44 lìng pretentious 令悉
113 44 lìng a transcending state of existence 令悉
114 44 lìng a commander 令悉
115 44 lìng a commanding quality; an impressive character 令悉
116 44 lìng lyrics 令悉
117 44 lìng Ling 令悉
118 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令悉
119 43 一切 yīqiè temporary 其所欲一切事
120 43 一切 yīqiè the same 其所欲一切事
121 42 other; another; some other 十四者制他神通
122 42 other 十四者制他神通
123 42 tha 十四者制他神通
124 42 ṭha 十四者制他神通
125 42 other; anya 十四者制他神通
126 41 huà to make into; to change into; to transform 化事既終欻然隱
127 41 huà to convert; to persuade 化事既終欻然隱
128 41 huà to manifest 化事既終欻然隱
129 41 huà to collect alms 化事既終欻然隱
130 41 huà [of Nature] to create 化事既終欻然隱
131 41 huà to die 化事既終欻然隱
132 41 huà to dissolve; to melt 化事既終欻然隱
133 41 huà to revert to a previous custom 化事既終欻然隱
134 41 huà chemistry 化事既終欻然隱
135 41 huà to burn 化事既終欻然隱
136 41 huā to spend 化事既終欻然隱
137 41 huà to manifest 化事既終欻然隱
138 41 huà to convert 化事既終欻然隱
139 40 Kangxi radical 71 若往若來皆無滯礙
140 40 to not have; without 若往若來皆無滯礙
141 40 mo 若往若來皆無滯礙
142 40 to not have 若往若來皆無滯礙
143 40 Wu 若往若來皆無滯礙
144 40 mo 若往若來皆無滯礙
145 38 zhī to know 當知略有三種
146 38 zhī to comprehend 當知略有三種
147 38 zhī to inform; to tell 當知略有三種
148 38 zhī to administer 當知略有三種
149 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知略有三種
150 38 zhī to be close friends 當知略有三種
151 38 zhī to feel; to sense; to perceive 當知略有三種
152 38 zhī to receive; to entertain 當知略有三種
153 38 zhī knowledge 當知略有三種
154 38 zhī consciousness; perception 當知略有三種
155 38 zhī a close friend 當知略有三種
156 38 zhì wisdom 當知略有三種
157 38 zhì Zhi 當知略有三種
158 38 zhī to appreciate 當知略有三種
159 38 zhī to make known 當知略有三種
160 38 zhī to have control over 當知略有三種
161 38 zhī to expect; to foresee 當知略有三種
162 38 zhī Understanding 當知略有三種
163 38 zhī know; jña 當知略有三種
164 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 遍諸身分出種種焰青黃
165 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 遍諸身分出種種焰青黃
166 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 遍諸身分出種種焰青黃
167 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 遍諸身分出種種焰青黃
168 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂佛菩薩得定自在
169 36 děi to want to; to need to 謂佛菩薩得定自在
170 36 děi must; ought to 謂佛菩薩得定自在
171 36 de 謂佛菩薩得定自在
172 36 de infix potential marker 謂佛菩薩得定自在
173 36 to result in 謂佛菩薩得定自在
174 36 to be proper; to fit; to suit 謂佛菩薩得定自在
175 36 to be satisfied 謂佛菩薩得定自在
176 36 to be finished 謂佛菩薩得定自在
177 36 děi satisfying 謂佛菩薩得定自在
178 36 to contract 謂佛菩薩得定自在
179 36 to hear 謂佛菩薩得定自在
180 36 to have; there is 謂佛菩薩得定自在
181 36 marks time passed 謂佛菩薩得定自在
182 36 obtain; attain; prāpta 謂佛菩薩得定自在
183 36 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas 謂佛菩薩得定自在
184 36 yòu Kangxi radical 29 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
185 35 to use; to grasp 能以種種現前大眾
186 35 to rely on 能以種種現前大眾
187 35 to regard 能以種種現前大眾
188 35 to be able to 能以種種現前大眾
189 35 to order; to command 能以種種現前大眾
190 35 used after a verb 能以種種現前大眾
191 35 a reason; a cause 能以種種現前大眾
192 35 Israel 能以種種現前大眾
193 35 Yi 能以種種現前大眾
194 35 use; yogena 能以種種現前大眾
195 35 shēng sound 五者不共聲
196 35 shēng sheng 五者不共聲
197 35 shēng voice 五者不共聲
198 35 shēng music 五者不共聲
199 35 shēng language 五者不共聲
200 35 shēng fame; reputation; honor 五者不共聲
201 35 shēng a message 五者不共聲
202 35 shēng a consonant 五者不共聲
203 35 shēng a tone 五者不共聲
204 35 shēng to announce 五者不共聲
205 35 shēng sound 五者不共聲
206 34 zhù to dwell; to live; to reside 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
207 34 zhù to stop; to halt 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
208 34 zhù to retain; to remain 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
209 34 zhù to lodge at [temporarily] 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
210 34 zhù verb complement 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
211 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
212 32 wén to hear 聞獨覺威力
213 32 wén Wen 聞獨覺威力
214 32 wén sniff at; to smell 聞獨覺威力
215 32 wén to be widely known 聞獨覺威力
216 32 wén to confirm; to accept 聞獨覺威力
217 32 wén information 聞獨覺威力
218 32 wèn famous; well known 聞獨覺威力
219 32 wén knowledge; learning 聞獨覺威力
220 32 wèn popularity; prestige; reputation 聞獨覺威力
221 32 wén to question 聞獨覺威力
222 32 wén heard; śruta 聞獨覺威力
223 32 wén hearing; śruti 聞獨覺威力
224 31 method; way 二者法威力
225 31 France 二者法威力
226 31 the law; rules; regulations 二者法威力
227 31 the teachings of the Buddha; Dharma 二者法威力
228 31 a standard; a norm 二者法威力
229 31 an institution 二者法威力
230 31 to emulate 二者法威力
231 31 magic; a magic trick 二者法威力
232 31 punishment 二者法威力
233 31 Fa 二者法威力
234 31 a precedent 二者法威力
235 31 a classification of some kinds of Han texts 二者法威力
236 31 relating to a ceremony or rite 二者法威力
237 31 Dharma 二者法威力
238 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者法威力
239 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者法威力
240 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者法威力
241 31 quality; characteristic 二者法威力
242 30 fēi Kangxi radical 175 非餘
243 30 fēi wrong; bad; untruthful 非餘
244 30 fēi different 非餘
245 30 fēi to not be; to not have 非餘
246 30 fēi to violate; to be contrary to 非餘
247 30 fēi Africa 非餘
248 30 fēi to slander 非餘
249 30 fěi to avoid 非餘
250 30 fēi must 非餘
251 30 fēi an error 非餘
252 30 fēi a problem; a question 非餘
253 30 fēi evil 非餘
254 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
255 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
256 30 shuì to persuade 彌勒菩薩說
257 30 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
258 30 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
259 30 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
260 30 shuō allocution 彌勒菩薩說
261 30 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
262 30 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
263 30 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
264 30 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
265 30 shuō to instruct 彌勒菩薩說
266 30 Kangxi radical 132 謂佛菩薩依定自
267 30 Zi 謂佛菩薩依定自
268 30 a nose 謂佛菩薩依定自
269 30 the beginning; the start 謂佛菩薩依定自
270 30 origin 謂佛菩薩依定自
271 30 to employ; to use 謂佛菩薩依定自
272 30 to be 謂佛菩薩依定自
273 30 self; soul; ātman 謂佛菩薩依定自
274 28 to reach 及彼土中某
275 28 to attain 及彼土中某
276 28 to understand 及彼土中某
277 28 able to be compared to; to catch up with 及彼土中某
278 28 to be involved with; to associate with 及彼土中某
279 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 及彼土中某
280 28 and; ca; api 及彼土中某
281 28 suí to follow 依定自在隨
282 28 suí to listen to 依定自在隨
283 28 suí to submit to; to comply with 依定自在隨
284 28 suí to be obsequious 依定自在隨
285 28 suí 17th hexagram 依定自在隨
286 28 suí let somebody do what they like 依定自在隨
287 28 suí to resemble; to look like 依定自在隨
288 28 suí follow; anugama 依定自在隨
289 28 shēn human body; torso 九者眾像入身
290 28 shēn Kangxi radical 158 九者眾像入身
291 28 shēn self 九者眾像入身
292 28 shēn life 九者眾像入身
293 28 shēn an object 九者眾像入身
294 28 shēn a lifetime 九者眾像入身
295 28 shēn moral character 九者眾像入身
296 28 shēn status; identity; position 九者眾像入身
297 28 shēn pregnancy 九者眾像入身
298 28 juān India 九者眾像入身
299 28 shēn body; kāya 九者眾像入身
300 28 Qi 從其
301 28 to depend on; to lean on 依定自在隨
302 28 to comply with; to follow 依定自在隨
303 28 to help 依定自在隨
304 28 flourishing 依定自在隨
305 28 lovable 依定自在隨
306 28 bonds; substratum; upadhi 依定自在隨
307 28 refuge; śaraṇa 依定自在隨
308 28 reliance; pratiśaraṇa 依定自在隨
309 27 shì matter; thing; item 其所欲一切事
310 27 shì to serve 其所欲一切事
311 27 shì a government post 其所欲一切事
312 27 shì duty; post; work 其所欲一切事
313 27 shì occupation 其所欲一切事
314 27 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 其所欲一切事
315 27 shì an accident 其所欲一切事
316 27 shì to attend 其所欲一切事
317 27 shì an allusion 其所欲一切事
318 27 shì a condition; a state; a situation 其所欲一切事
319 27 shì to engage in 其所欲一切事
320 27 shì to enslave 其所欲一切事
321 27 shì to pursue 其所欲一切事
322 27 shì to administer 其所欲一切事
323 27 shì to appoint 其所欲一切事
324 27 shì thing; phenomena 其所欲一切事
325 27 shì actions; karma 其所欲一切事
326 27 xíng to walk 知諸有情種種界行
327 27 xíng capable; competent 知諸有情種種界行
328 27 háng profession 知諸有情種種界行
329 27 xíng Kangxi radical 144 知諸有情種種界行
330 27 xíng to travel 知諸有情種種界行
331 27 xìng actions; conduct 知諸有情種種界行
332 27 xíng to do; to act; to practice 知諸有情種種界行
333 27 xíng all right; OK; okay 知諸有情種種界行
334 27 háng horizontal line 知諸有情種種界行
335 27 héng virtuous deeds 知諸有情種種界行
336 27 hàng a line of trees 知諸有情種種界行
337 27 hàng bold; steadfast 知諸有情種種界行
338 27 xíng to move 知諸有情種種界行
339 27 xíng to put into effect; to implement 知諸有情種種界行
340 27 xíng travel 知諸有情種種界行
341 27 xíng to circulate 知諸有情種種界行
342 27 xíng running script; running script 知諸有情種種界行
343 27 xíng temporary 知諸有情種種界行
344 27 háng rank; order 知諸有情種種界行
345 27 háng a business; a shop 知諸有情種種界行
346 27 xíng to depart; to leave 知諸有情種種界行
347 27 xíng to experience 知諸有情種種界行
348 27 xíng path; way 知諸有情種種界行
349 27 xíng xing; ballad 知諸有情種種界行
350 27 xíng Xing 知諸有情種種界行
351 27 xíng Practice 知諸有情種種界行
352 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 知諸有情種種界行
353 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 知諸有情種種界行
354 27 勝解 shèngjiě resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 起水勝解即令成水
355 27 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 乃至無量無數三千大千世界皆能振動
356 27 無量 wúliàng immeasurable 乃至無量無數三千大千世界皆能振動
357 27 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 乃至無量無數三千大千世界皆能振動
358 27 無量 wúliàng Atula 乃至無量無數三千大千世界皆能振動
359 27 lèi kind; type; class; category 如是等類皆名能變神境智通
360 27 lèi similar; like 如是等類皆名能變神境智通
361 27 lèi class in a programming language 如是等類皆名能變神境智通
362 27 lèi reason; logic 如是等類皆名能變神境智通
363 27 lèi example; model 如是等類皆名能變神境智通
364 27 lèi Lei 如是等類皆名能變神境智通
365 27 lèi species; jāti 如是等類皆名能變神境智通
366 26 extra; surplus 諸餘佛
367 26 odd; surplus over a round number 諸餘佛
368 26 to remain 諸餘佛
369 26 other 諸餘佛
370 26 additional; complementary 諸餘佛
371 26 remaining 諸餘佛
372 26 incomplete 諸餘佛
373 26 Yu 諸餘佛
374 26 other; anya 諸餘佛
375 26 shí time; a point or period of time 說正法時
376 26 shí a season; a quarter of a year 說正法時
377 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說正法時
378 26 shí fashionable 說正法時
379 26 shí fate; destiny; luck 說正法時
380 26 shí occasion; opportunity; chance 說正法時
381 26 shí tense 說正法時
382 26 shí particular; special 說正法時
383 26 shí to plant; to cultivate 說正法時
384 26 shí an era; a dynasty 說正法時
385 26 shí time [abstract] 說正法時
386 26 shí seasonal 說正法時
387 26 shí to wait upon 說正法時
388 26 shí hour 說正法時
389 26 shí appropriate; proper; timely 說正法時
390 26 shí Shi 說正法時
391 26 shí a present; currentlt 說正法時
392 26 shí time; kāla 說正法時
393 26 shí at that time; samaya 說正法時
394 26 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 者神通威力
395 26 神通 shéntōng to know intuitively 者神通威力
396 26 神通 shéntōng supernatural power 者神通威力
397 26 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 者神通威力
398 25 ér Kangxi radical 126 暫時方便而非究竟
399 25 ér as if; to seem like 暫時方便而非究竟
400 25 néng can; able 暫時方便而非究竟
401 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 暫時方便而非究竟
402 25 ér to arrive; up to 暫時方便而非究竟
403 24 xīn heart [organ] 能以化心隨其所欲
404 24 xīn Kangxi radical 61 能以化心隨其所欲
405 24 xīn mind; consciousness 能以化心隨其所欲
406 24 xīn the center; the core; the middle 能以化心隨其所欲
407 24 xīn one of the 28 star constellations 能以化心隨其所欲
408 24 xīn heart 能以化心隨其所欲
409 24 xīn emotion 能以化心隨其所欲
410 24 xīn intention; consideration 能以化心隨其所欲
411 24 xīn disposition; temperament 能以化心隨其所欲
412 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能以化心隨其所欲
413 24 xīn heart; hṛdaya 能以化心隨其所欲
414 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 能以化心隨其所欲
415 24 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 城郭國土那落迦世界傍生世界
416 24 世界 shìjiè the earth 城郭國土那落迦世界傍生世界
417 24 世界 shìjiè a domain; a realm 城郭國土那落迦世界傍生世界
418 24 世界 shìjiè the human world 城郭國土那落迦世界傍生世界
419 24 世界 shìjiè the conditions in the world 城郭國土那落迦世界傍生世界
420 24 世界 shìjiè world 城郭國土那落迦世界傍生世界
421 24 世界 shìjiè a world; lokadhatu 城郭國土那落迦世界傍生世界
422 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 云何諸佛菩薩威力
423 23 shè to absorb; to assimilate 所有色香味觸所攝外資
424 23 shè to take a photo 所有色香味觸所攝外資
425 23 shè a broad rhyme class 所有色香味觸所攝外資
426 23 shè to act for; to represent 所有色香味觸所攝外資
427 23 shè to administer 所有色香味觸所攝外資
428 23 shè to conserve 所有色香味觸所攝外資
429 23 shè to hold; to support 所有色香味觸所攝外資
430 23 shè to get close to 所有色香味觸所攝外資
431 23 shè to help 所有色香味觸所攝外資
432 23 niè peaceful 所有色香味觸所攝外資
433 23 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 所有色香味觸所攝外資
434 23 infix potential marker 於具支節不具支節及肥瘦等當知亦
435 23 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 謂佛菩薩得定自在
436 23 自在 zìzài Carefree 謂佛菩薩得定自在
437 23 自在 zìzài perfect ease 謂佛菩薩得定自在
438 23 自在 zìzài Isvara 謂佛菩薩得定自在
439 23 自在 zìzài self mastery; vaśitā 謂佛菩薩得定自在
440 23 無數 wúshù countless; innumerable 乃至無量無數三千大千世界皆能振動
441 23 無數 wúshù extremely many 乃至無量無數三千大千世界皆能振動
442 22 dialect; language; speech 令來即來令語即語
443 22 to speak; to tell 令來即來令語即語
444 22 verse; writing 令來即來令語即語
445 22 to speak; to tell 令來即來令語即語
446 22 proverbs; common sayings; old expressions 令來即來令語即語
447 22 a signal 令來即來令語即語
448 22 to chirp; to tweet 令來即來令語即語
449 22 words; discourse; vac 令來即來令語即語
450 22 shēng to be born; to give birth 生具
451 22 shēng to live 生具
452 22 shēng raw 生具
453 22 shēng a student 生具
454 22 shēng life 生具
455 22 shēng to produce; to give rise 生具
456 22 shēng alive 生具
457 22 shēng a lifetime 生具
458 22 shēng to initiate; to become 生具
459 22 shēng to grow 生具
460 22 shēng unfamiliar 生具
461 22 shēng not experienced 生具
462 22 shēng hard; stiff; strong 生具
463 22 shēng having academic or professional knowledge 生具
464 22 shēng a male role in traditional theatre 生具
465 22 shēng gender 生具
466 22 shēng to develop; to grow 生具
467 22 shēng to set up 生具
468 22 shēng a prostitute 生具
469 22 shēng a captive 生具
470 22 shēng a gentleman 生具
471 22 shēng Kangxi radical 100 生具
472 22 shēng unripe 生具
473 22 shēng nature 生具
474 22 shēng to inherit; to succeed 生具
475 22 shēng destiny 生具
476 22 shēng birth 生具
477 22 shēng arise; produce; utpad 生具
478 22 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 正加行滿安住於此
479 22 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 正加行滿安住於此
480 22 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 正加行滿安住於此
481 21 wǎng to go (in a direction) 六者往
482 21 wǎng in the past 六者往
483 21 wǎng to turn toward 六者往
484 21 wǎng to be friends with; to have a social connection with 六者往
485 21 wǎng to send a gift 六者往
486 21 wǎng former times 六者往
487 21 wǎng someone who has passed away 六者往
488 21 wǎng to go; gam 六者往
489 21 to know; to learn about; to comprehend 令悉
490 21 detailed 令悉
491 21 to elaborate; to expound 令悉
492 21 to exhaust; to use up 令悉
493 21 strongly 令悉
494 21 Xi 令悉
495 21 all; kṛtsna 令悉
496 21 dìng to decide 謂佛菩薩得定自在
497 21 dìng certainly; definitely 謂佛菩薩得定自在
498 21 dìng to determine 謂佛菩薩得定自在
499 21 dìng to calm down 謂佛菩薩得定自在
500 21 dìng to set; to fix 謂佛菩薩得定自在

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此中法者
2 149 zhě that 此中法者
3 149 zhě nominalizing function word 此中法者
4 149 zhě used to mark a definition 此中法者
5 149 zhě used to mark a pause 此中法者
6 149 zhě topic marker; that; it 此中法者
7 149 zhuó according to 此中法者
8 149 zhě ca 此中法者
9 129 in; at 於其身下注清冷水
10 129 in; at 於其身下注清冷水
11 129 in; at; to; from 於其身下注清冷水
12 129 to go; to 於其身下注清冷水
13 129 to rely on; to depend on 於其身下注清冷水
14 129 to go to; to arrive at 於其身下注清冷水
15 129 from 於其身下注清冷水
16 129 give 於其身下注清冷水
17 129 oppposing 於其身下注清冷水
18 129 and 於其身下注清冷水
19 129 compared to 於其身下注清冷水
20 129 by 於其身下注清冷水
21 129 and; as well as 於其身下注清冷水
22 129 for 於其身下注清冷水
23 129 Yu 於其身下注清冷水
24 129 a crow 於其身下注清冷水
25 129 whew; wow 於其身下注清冷水
26 129 near to; antike 於其身下注清冷水
27 113 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 十三者所作自在
28 113 suǒ an office; an institute 十三者所作自在
29 113 suǒ introduces a relative clause 十三者所作自在
30 113 suǒ it 十三者所作自在
31 113 suǒ if; supposing 十三者所作自在
32 113 suǒ a few; various; some 十三者所作自在
33 113 suǒ a place; a location 十三者所作自在
34 113 suǒ indicates a passive voice 十三者所作自在
35 113 suǒ that which 十三者所作自在
36 113 suǒ an ordinal number 十三者所作自在
37 113 suǒ meaning 十三者所作自在
38 113 suǒ garrison 十三者所作自在
39 113 suǒ place; pradeśa 十三者所作自在
40 113 suǒ that which; yad 十三者所作自在
41 107 néng can; able 十五者能施辯才
42 107 néng ability; capacity 十五者能施辯才
43 107 néng a mythical bear-like beast 十五者能施辯才
44 107 néng energy 十五者能施辯才
45 107 néng function; use 十五者能施辯才
46 107 néng may; should; permitted to 十五者能施辯才
47 107 néng talent 十五者能施辯才
48 107 néng expert at 十五者能施辯才
49 107 néng to be in harmony 十五者能施辯才
50 107 néng to tend to; to care for 十五者能施辯才
51 107 néng to reach; to arrive at 十五者能施辯才
52 107 néng as long as; only 十五者能施辯才
53 107 néng even if 十五者能施辯才
54 107 néng but 十五者能施辯才
55 107 néng in this way 十五者能施辯才
56 107 néng to be able; śak 十五者能施辯才
57 107 néng skilful; pravīṇa 十五者能施辯才
58 103 成熟 chéngshú ripe 成熟身諸所作善惡無記差別而
59 103 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 成熟身諸所作善惡無記差別而
60 103 成熟 chéngshú mature [psychologically] 成熟身諸所作善惡無記差別而
61 103 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 成熟身諸所作善惡無記差別而
62 99 zhū all; many; various 謂諸勝法有廣大
63 99 zhū Zhu 謂諸勝法有廣大
64 99 zhū all; members of the class 謂諸勝法有廣大
65 99 zhū interrogative particle 謂諸勝法有廣大
66 99 zhū him; her; them; it 謂諸勝法有廣大
67 99 zhū of; in 謂諸勝法有廣大
68 99 zhū all; many; sarva 謂諸勝法有廣大
69 98 wèi to call 謂佛菩薩得定自在
70 98 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛菩薩得定自在
71 98 wèi to speak to; to address 謂佛菩薩得定自在
72 98 wèi to treat as; to regard as 謂佛菩薩得定自在
73 98 wèi introducing a condition situation 謂佛菩薩得定自在
74 98 wèi to speak to; to address 謂佛菩薩得定自在
75 98 wèi to think 謂佛菩薩得定自在
76 98 wèi for; is to be 謂佛菩薩得定自在
77 98 wèi to make; to cause 謂佛菩薩得定自在
78 98 wèi and 謂佛菩薩得定自在
79 98 wèi principle; reason 謂佛菩薩得定自在
80 98 wèi Wei 謂佛菩薩得定自在
81 98 wèi which; what; yad 謂佛菩薩得定自在
82 98 wèi to say; iti 謂佛菩薩得定自在
83 88 ruò to seem; to be like; as 若復過彼諸佛國土及諸
84 88 ruò seemingly 若復過彼諸佛國土及諸
85 88 ruò if 若復過彼諸佛國土及諸
86 88 ruò you 若復過彼諸佛國土及諸
87 88 ruò this; that 若復過彼諸佛國土及諸
88 88 ruò and; or 若復過彼諸佛國土及諸
89 88 ruò as for; pertaining to 若復過彼諸佛國土及諸
90 88 pomegranite 若復過彼諸佛國土及諸
91 88 ruò to choose 若復過彼諸佛國土及諸
92 88 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復過彼諸佛國土及諸
93 88 ruò thus 若復過彼諸佛國土及諸
94 88 ruò pollia 若復過彼諸佛國土及諸
95 88 ruò Ruo 若復過彼諸佛國土及諸
96 88 ruò only then 若復過彼諸佛國土及諸
97 88 ja 若復過彼諸佛國土及諸
98 88 jñā 若復過彼諸佛國土及諸
99 88 ruò if; yadi 若復過彼諸佛國土及諸
100 82 yǒu is; are; to exist 當知略有三種
101 82 yǒu to have; to possess 當知略有三種
102 82 yǒu indicates an estimate 當知略有三種
103 82 yǒu indicates a large quantity 當知略有三種
104 82 yǒu indicates an affirmative response 當知略有三種
105 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 當知略有三種
106 82 yǒu used to compare two things 當知略有三種
107 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 當知略有三種
108 82 yǒu used before the names of dynasties 當知略有三種
109 82 yǒu a certain thing; what exists 當知略有三種
110 82 yǒu multiple of ten and ... 當知略有三種
111 82 yǒu abundant 當知略有三種
112 82 yǒu purposeful 當知略有三種
113 82 yǒu You 當知略有三種
114 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 當知略有三種
115 82 yǒu becoming; bhava 當知略有三種
116 82 míng measure word for people 名聖威力
117 82 míng fame; renown; reputation 名聖威力
118 82 míng a name; personal name; designation 名聖威力
119 82 míng rank; position 名聖威力
120 82 míng an excuse 名聖威力
121 82 míng life 名聖威力
122 82 míng to name; to call 名聖威力
123 82 míng to express; to describe 名聖威力
124 82 míng to be called; to have the name 名聖威力
125 82 míng to own; to possess 名聖威力
126 82 míng famous; renowned 名聖威力
127 82 míng moral 名聖威力
128 82 míng name; naman 名聖威力
129 82 míng fame; renown; yasas 名聖威力
130 72 shì is; are; am; to be 故是
131 72 shì is exactly 故是
132 72 shì is suitable; is in contrast 故是
133 72 shì this; that; those 故是
134 72 shì really; certainly 故是
135 72 shì correct; yes; affirmative 故是
136 72 shì true 故是
137 72 shì is; has; exists 故是
138 72 shì used between repetitions of a word 故是
139 72 shì a matter; an affair 故是
140 72 shì Shi 故是
141 72 shì is; bhū 故是
142 72 shì this; idam 故是
143 56 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 成心調柔故善修心
144 56 old; ancient; former; past 成心調柔故善修心
145 56 reason; cause; purpose 成心調柔故善修心
146 56 to die 成心調柔故善修心
147 56 so; therefore; hence 成心調柔故善修心
148 56 original 成心調柔故善修心
149 56 accident; happening; instance 成心調柔故善修心
150 56 a friend; an acquaintance; friendship 成心調柔故善修心
151 56 something in the past 成心調柔故善修心
152 56 deceased; dead 成心調柔故善修心
153 56 still; yet 成心調柔故善修心
154 56 therefore; tasmāt 成心調柔故善修心
155 54 huò or; either; else 或復傍於無量無數三千大千世界
156 54 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復傍於無量無數三千大千世界
157 54 huò some; someone 或復傍於無量無數三千大千世界
158 54 míngnián suddenly 或復傍於無量無數三千大千世界
159 54 huò or; vā 或復傍於無量無數三千大千世界
160 52 wèi for; to 亦為宣說彼佛土名及
161 52 wèi because of 亦為宣說彼佛土名及
162 52 wéi to act as; to serve 亦為宣說彼佛土名及
163 52 wéi to change into; to become 亦為宣說彼佛土名及
164 52 wéi to be; is 亦為宣說彼佛土名及
165 52 wéi to do 亦為宣說彼佛土名及
166 52 wèi for 亦為宣說彼佛土名及
167 52 wèi because of; for; to 亦為宣說彼佛土名及
168 52 wèi to 亦為宣說彼佛土名及
169 52 wéi in a passive construction 亦為宣說彼佛土名及
170 52 wéi forming a rehetorical question 亦為宣說彼佛土名及
171 52 wéi forming an adverb 亦為宣說彼佛土名及
172 52 wéi to add emphasis 亦為宣說彼佛土名及
173 52 wèi to support; to help 亦為宣說彼佛土名及
174 52 wéi to govern 亦為宣說彼佛土名及
175 52 wèi to be; bhū 亦為宣說彼佛土名及
176 51 威力 wēilì might; formidable power 威力品第五
177 51 威力 wēilì might; formidable power 威力品第五
178 51 有情 yǒuqíng having feelings for 若於好色有情
179 51 有情 yǒuqíng friends with 若於好色有情
180 51 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若於好色有情
181 51 有情 yǒuqíng sentient being 若於好色有情
182 51 有情 yǒuqíng sentient beings 若於好色有情
183 50 如是 rúshì thus; so 如是諸
184 50 如是 rúshì thus, so 如是諸
185 50 如是 rúshì thus; evam 如是諸
186 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸
187 49 zuò to do 十三者所作自在
188 49 zuò to act as; to serve as 十三者所作自在
189 49 zuò to start 十三者所作自在
190 49 zuò a writing; a work 十三者所作自在
191 49 zuò to dress as; to be disguised as 十三者所作自在
192 49 zuō to create; to make 十三者所作自在
193 49 zuō a workshop 十三者所作自在
194 49 zuō to write; to compose 十三者所作自在
195 49 zuò to rise 十三者所作自在
196 49 zuò to be aroused 十三者所作自在
197 49 zuò activity; action; undertaking 十三者所作自在
198 49 zuò to regard as 十三者所作自在
199 49 zuò action; kāraṇa 十三者所作自在
200 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何諸佛菩薩威力
201 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何諸佛菩薩威力
202 46 菩薩 púsà bodhisattva 云何諸佛菩薩威力
203 46 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
204 46 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
205 46 zhōng China 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
206 46 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
207 46 zhōng in; amongst 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
208 46 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
209 46 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
210 46 zhōng during 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
211 46 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
212 46 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
213 46 zhōng half 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
214 46 zhōng just right; suitably 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
215 46 zhōng while 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
216 46 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
217 46 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
218 46 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
219 46 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
220 46 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處
221 44 děng et cetera; and so on 如是等類皆名能變神境智通
222 44 děng to wait 如是等類皆名能變神境智通
223 44 děng degree; kind 如是等類皆名能變神境智通
224 44 děng plural 如是等類皆名能變神境智通
225 44 děng to be equal 如是等類皆名能變神境智通
226 44 děng degree; level 如是等類皆名能變神境智通
227 44 děng to compare 如是等類皆名能變神境智通
228 44 děng same; equal; sama 如是等類皆名能變神境智通
229 44 lìng to make; to cause to be; to lead 令悉
230 44 lìng to issue a command 令悉
231 44 lìng rules of behavior; customs 令悉
232 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令悉
233 44 lìng a season 令悉
234 44 lìng respected; good reputation 令悉
235 44 lìng good 令悉
236 44 lìng pretentious 令悉
237 44 lìng a transcending state of existence 令悉
238 44 lìng a commander 令悉
239 44 lìng a commanding quality; an impressive character 令悉
240 44 lìng lyrics 令悉
241 44 lìng Ling 令悉
242 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令悉
243 43 一切 yīqiè all; every; everything 其所欲一切事
244 43 一切 yīqiè temporary 其所欲一切事
245 43 一切 yīqiè the same 其所欲一切事
246 43 一切 yīqiè generally 其所欲一切事
247 43 一切 yīqiè all, everything 其所欲一切事
248 43 一切 yīqiè all; sarva 其所欲一切事
249 42 he; him 十四者制他神通
250 42 another aspect 十四者制他神通
251 42 other; another; some other 十四者制他神通
252 42 everybody 十四者制他神通
253 42 other 十四者制他神通
254 42 tuō other; another; some other 十四者制他神通
255 42 tha 十四者制他神通
256 42 ṭha 十四者制他神通
257 42 other; anya 十四者制他神通
258 41 huà to make into; to change into; to transform 化事既終欻然隱
259 41 huà -ization 化事既終欻然隱
260 41 huà to convert; to persuade 化事既終欻然隱
261 41 huà to manifest 化事既終欻然隱
262 41 huà to collect alms 化事既終欻然隱
263 41 huà [of Nature] to create 化事既終欻然隱
264 41 huà to die 化事既終欻然隱
265 41 huà to dissolve; to melt 化事既終欻然隱
266 41 huà to revert to a previous custom 化事既終欻然隱
267 41 huà chemistry 化事既終欻然隱
268 41 huà to burn 化事既終欻然隱
269 41 huā to spend 化事既終欻然隱
270 41 huà to manifest 化事既終欻然隱
271 41 huà to convert 化事既終欻然隱
272 40 jiē all; each and every; in all cases 如是等類皆名能變神境智通
273 40 jiē same; equally 如是等類皆名能變神境智通
274 40 jiē all; sarva 如是等類皆名能變神境智通
275 40 no 若往若來皆無滯礙
276 40 Kangxi radical 71 若往若來皆無滯礙
277 40 to not have; without 若往若來皆無滯礙
278 40 has not yet 若往若來皆無滯礙
279 40 mo 若往若來皆無滯礙
280 40 do not 若往若來皆無滯礙
281 40 not; -less; un- 若往若來皆無滯礙
282 40 regardless of 若往若來皆無滯礙
283 40 to not have 若往若來皆無滯礙
284 40 um 若往若來皆無滯礙
285 40 Wu 若往若來皆無滯礙
286 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若往若來皆無滯礙
287 40 not; non- 若往若來皆無滯礙
288 40 mo 若往若來皆無滯礙
289 38 zhī to know 當知略有三種
290 38 zhī to comprehend 當知略有三種
291 38 zhī to inform; to tell 當知略有三種
292 38 zhī to administer 當知略有三種
293 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知略有三種
294 38 zhī to be close friends 當知略有三種
295 38 zhī to feel; to sense; to perceive 當知略有三種
296 38 zhī to receive; to entertain 當知略有三種
297 38 zhī knowledge 當知略有三種
298 38 zhī consciousness; perception 當知略有三種
299 38 zhī a close friend 當知略有三種
300 38 zhì wisdom 當知略有三種
301 38 zhì Zhi 當知略有三種
302 38 zhī to appreciate 當知略有三種
303 38 zhī to make known 當知略有三種
304 38 zhī to have control over 當知略有三種
305 38 zhī to expect; to foresee 當知略有三種
306 38 zhī Understanding 當知略有三種
307 38 zhī know; jña 當知略有三種
308 37 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 遍諸身分出種種焰青黃
309 37 種種 zhǒng zhǒng short hair 遍諸身分出種種焰青黃
310 37 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 遍諸身分出種種焰青黃
311 37 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 遍諸身分出種種焰青黃
312 37 that; those 如其所樂示彼一切諸來會眾沙門
313 37 another; the other 如其所樂示彼一切諸來會眾沙門
314 37 that; tad 如其所樂示彼一切諸來會眾沙門
315 36 de potential marker 謂佛菩薩得定自在
316 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂佛菩薩得定自在
317 36 děi must; ought to 謂佛菩薩得定自在
318 36 děi to want to; to need to 謂佛菩薩得定自在
319 36 děi must; ought to 謂佛菩薩得定自在
320 36 de 謂佛菩薩得定自在
321 36 de infix potential marker 謂佛菩薩得定自在
322 36 to result in 謂佛菩薩得定自在
323 36 to be proper; to fit; to suit 謂佛菩薩得定自在
324 36 to be satisfied 謂佛菩薩得定自在
325 36 to be finished 謂佛菩薩得定自在
326 36 de result of degree 謂佛菩薩得定自在
327 36 de marks completion of an action 謂佛菩薩得定自在
328 36 děi satisfying 謂佛菩薩得定自在
329 36 to contract 謂佛菩薩得定自在
330 36 marks permission or possibility 謂佛菩薩得定自在
331 36 expressing frustration 謂佛菩薩得定自在
332 36 to hear 謂佛菩薩得定自在
333 36 to have; there is 謂佛菩薩得定自在
334 36 marks time passed 謂佛菩薩得定自在
335 36 obtain; attain; prāpta 謂佛菩薩得定自在
336 36 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas 謂佛菩薩得定自在
337 36 yòu again; also 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
338 36 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
339 36 yòu Kangxi radical 29 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
340 36 yòu and 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
341 36 yòu furthermore 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
342 36 yòu in addition 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
343 36 yòu but 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
344 36 yòu again; also; moreover; punar 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種
345 35 so as to; in order to 能以種種現前大眾
346 35 to use; to regard as 能以種種現前大眾
347 35 to use; to grasp 能以種種現前大眾
348 35 according to 能以種種現前大眾
349 35 because of 能以種種現前大眾
350 35 on a certain date 能以種種現前大眾
351 35 and; as well as 能以種種現前大眾
352 35 to rely on 能以種種現前大眾
353 35 to regard 能以種種現前大眾
354 35 to be able to 能以種種現前大眾
355 35 to order; to command 能以種種現前大眾
356 35 further; moreover 能以種種現前大眾
357 35 used after a verb 能以種種現前大眾
358 35 very 能以種種現前大眾
359 35 already 能以種種現前大眾
360 35 increasingly 能以種種現前大眾
361 35 a reason; a cause 能以種種現前大眾
362 35 Israel 能以種種現前大眾
363 35 Yi 能以種種現前大眾
364 35 use; yogena 能以種種現前大眾
365 35 such as; for example; for instance
366 35 if
367 35 in accordance with
368 35 to be appropriate; should; with regard to
369 35 this
370 35 it is so; it is thus; can be compared with
371 35 to go to
372 35 to meet
373 35 to appear; to seem; to be like
374 35 at least as good as
375 35 and
376 35 or
377 35 but
378 35 then
379 35 naturally
380 35 expresses a question or doubt
381 35 you
382 35 the second lunar month
383 35 in; at
384 35 Ru
385 35 Thus
386 35 thus; tathā
387 35 like; iva
388 35 suchness; tathatā
389 35 shēng sound 五者不共聲
390 35 shēng a measure word for sound (times) 五者不共聲
391 35 shēng sheng 五者不共聲
392 35 shēng voice 五者不共聲
393 35 shēng music 五者不共聲
394 35 shēng language 五者不共聲
395 35 shēng fame; reputation; honor 五者不共聲
396 35 shēng a message 五者不共聲
397 35 shēng an utterance 五者不共聲
398 35 shēng a consonant 五者不共聲
399 35 shēng a tone 五者不共聲
400 35 shēng to announce 五者不共聲
401 35 shēng sound 五者不共聲
402 34 zhù to dwell; to live; to reside 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
403 34 zhù to stop; to halt 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
404 34 zhù to retain; to remain 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
405 34 zhù to lodge at [temporarily] 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
406 34 zhù firmly; securely 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
407 34 zhù verb complement 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
408 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉
409 32 wén to hear 聞獨覺威力
410 32 wén Wen 聞獨覺威力
411 32 wén sniff at; to smell 聞獨覺威力
412 32 wén to be widely known 聞獨覺威力
413 32 wén to confirm; to accept 聞獨覺威力
414 32 wén information 聞獨覺威力
415 32 wèn famous; well known 聞獨覺威力
416 32 wén knowledge; learning 聞獨覺威力
417 32 wèn popularity; prestige; reputation 聞獨覺威力
418 32 wén to question 聞獨覺威力
419 32 wén heard; śruta 聞獨覺威力
420 32 wén hearing; śruti 聞獨覺威力
421 32 this; these 此中法者
422 32 in this way 此中法者
423 32 otherwise; but; however; so 此中法者
424 32 at this time; now; here 此中法者
425 32 this; here; etad 此中法者
426 31 method; way 二者法威力
427 31 France 二者法威力
428 31 the law; rules; regulations 二者法威力
429 31 the teachings of the Buddha; Dharma 二者法威力
430 31 a standard; a norm 二者法威力
431 31 an institution 二者法威力
432 31 to emulate 二者法威力
433 31 magic; a magic trick 二者法威力
434 31 punishment 二者法威力
435 31 Fa 二者法威力
436 31 a precedent 二者法威力
437 31 a classification of some kinds of Han texts 二者法威力
438 31 relating to a ceremony or rite 二者法威力
439 31 Dharma 二者法威力
440 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者法威力
441 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者法威力
442 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者法威力
443 31 quality; characteristic 二者法威力
444 30 dāng to be; to act as; to serve as 當知略有三種
445 30 dāng at or in the very same; be apposite 當知略有三種
446 30 dāng dang (sound of a bell) 當知略有三種
447 30 dāng to face 當知略有三種
448 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知略有三種
449 30 dāng to manage; to host 當知略有三種
450 30 dāng should 當知略有三種
451 30 dāng to treat; to regard as 當知略有三種
452 30 dǎng to think 當知略有三種
453 30 dàng suitable; correspond to 當知略有三種
454 30 dǎng to be equal 當知略有三種
455 30 dàng that 當知略有三種
456 30 dāng an end; top 當知略有三種
457 30 dàng clang; jingle 當知略有三種
458 30 dāng to judge 當知略有三種
459 30 dǎng to bear on one's shoulder 當知略有三種
460 30 dàng the same 當知略有三種
461 30 dàng to pawn 當知略有三種
462 30 dàng to fail [an exam] 當知略有三種
463 30 dàng a trap 當知略有三種
464 30 dàng a pawned item 當知略有三種
465 30 dāng will be; bhaviṣyati 當知略有三種
466 30 fēi not; non-; un- 非餘
467 30 fēi Kangxi radical 175 非餘
468 30 fēi wrong; bad; untruthful 非餘
469 30 fēi different 非餘
470 30 fēi to not be; to not have 非餘
471 30 fēi to violate; to be contrary to 非餘
472 30 fēi Africa 非餘
473 30 fēi to slander 非餘
474 30 fěi to avoid 非餘
475 30 fēi must 非餘
476 30 fēi an error 非餘
477 30 fēi a problem; a question 非餘
478 30 fēi evil 非餘
479 30 fēi besides; except; unless 非餘
480 30 fēi not 非餘
481 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
482 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
483 30 shuì to persuade 彌勒菩薩說
484 30 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
485 30 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
486 30 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
487 30 shuō allocution 彌勒菩薩說
488 30 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
489 30 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
490 30 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
491 30 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
492 30 shuō to instruct 彌勒菩薩說
493 30 naturally; of course; certainly 謂佛菩薩依定自
494 30 from; since 謂佛菩薩依定自
495 30 self; oneself; itself 謂佛菩薩依定自
496 30 Kangxi radical 132 謂佛菩薩依定自
497 30 Zi 謂佛菩薩依定自
498 30 a nose 謂佛菩薩依定自
499 30 the beginning; the start 謂佛菩薩依定自
500 30 origin 謂佛菩薩依定自

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti
zhū all; many; sarva
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
那落迦 110 Naraka; Hell
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天复 天復 116 Tianfu
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 Himalayan Mountains
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿素洛 196 an asura
般涅槃 98 parinirvana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可引夺 不可引奪 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除入 99 abhibhāyatana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
德号 德號 100 an epithet
等心 100 a non-discriminating mind
地上 100 above the ground
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非家 102 homeless
非情 102 non-sentient object
非有情 102 non-sentient object
分齐 分齊 102 difference
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
呼召声 呼召聲 104 vocative case
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
健达缚 健達縛 106 a gandharva
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教诫神变 教誡神變 106 the miracle of teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
揭路荼 106 garuda
净天 淨天 106 pure devas
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
久修 106 practiced for a long time
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦具 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六神通 108 the six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
末尼 109 mani; jewel
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三智 115 three kinds of wisdom
色想 115 form-perceptions
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
神境 115 teleportation; supernormal powers
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
势速 勢速 115 the active part of the thought process; javana
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
寺馆 寺館 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
索诃 索訶 115 saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心差别智 心差別智 120 knowledge of the mind of others
心净 心淨 120 A Pure Mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆音 圓音 121 perfect voice
怨敌 怨敵 121 an enemy
踰缮那 踰繕那 121 yojana
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
作善 122 to do good deeds
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on