Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 37
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 者 | zhě | ca | 此中法者 |
2 | 129 | 於 | yú | to go; to | 於其身下注清冷水 |
3 | 129 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其身下注清冷水 |
4 | 129 | 於 | yú | Yu | 於其身下注清冷水 |
5 | 129 | 於 | wū | a crow | 於其身下注清冷水 |
6 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十三者所作自在 |
7 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 十三者所作自在 |
8 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十三者所作自在 |
9 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十三者所作自在 |
10 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 十三者所作自在 |
11 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 十三者所作自在 |
12 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十三者所作自在 |
13 | 107 | 能 | néng | can; able | 十五者能施辯才 |
14 | 107 | 能 | néng | ability; capacity | 十五者能施辯才 |
15 | 107 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 十五者能施辯才 |
16 | 107 | 能 | néng | energy | 十五者能施辯才 |
17 | 107 | 能 | néng | function; use | 十五者能施辯才 |
18 | 107 | 能 | néng | talent | 十五者能施辯才 |
19 | 107 | 能 | néng | expert at | 十五者能施辯才 |
20 | 107 | 能 | néng | to be in harmony | 十五者能施辯才 |
21 | 107 | 能 | néng | to tend to; to care for | 十五者能施辯才 |
22 | 107 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 十五者能施辯才 |
23 | 107 | 能 | néng | to be able; śak | 十五者能施辯才 |
24 | 107 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 十五者能施辯才 |
25 | 103 | 成熟 | chéngshú | ripe | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
26 | 103 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
27 | 103 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
28 | 103 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
29 | 98 | 謂 | wèi | to call | 謂佛菩薩得定自在 |
30 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛菩薩得定自在 |
31 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛菩薩得定自在 |
32 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛菩薩得定自在 |
33 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛菩薩得定自在 |
34 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛菩薩得定自在 |
35 | 98 | 謂 | wèi | to think | 謂佛菩薩得定自在 |
36 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛菩薩得定自在 |
37 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛菩薩得定自在 |
38 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛菩薩得定自在 |
39 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛菩薩得定自在 |
40 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名聖威力 |
41 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名聖威力 |
42 | 82 | 名 | míng | rank; position | 名聖威力 |
43 | 82 | 名 | míng | an excuse | 名聖威力 |
44 | 82 | 名 | míng | life | 名聖威力 |
45 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 名聖威力 |
46 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 名聖威力 |
47 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名聖威力 |
48 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 名聖威力 |
49 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 名聖威力 |
50 | 82 | 名 | míng | moral | 名聖威力 |
51 | 82 | 名 | míng | name; naman | 名聖威力 |
52 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名聖威力 |
53 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為宣說彼佛土名及 |
54 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為宣說彼佛土名及 |
55 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 亦為宣說彼佛土名及 |
56 | 52 | 為 | wéi | to do | 亦為宣說彼佛土名及 |
57 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為宣說彼佛土名及 |
58 | 52 | 為 | wéi | to govern | 亦為宣說彼佛土名及 |
59 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為宣說彼佛土名及 |
60 | 51 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 威力品第五 |
61 | 51 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 威力品第五 |
62 | 51 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若於好色有情 |
63 | 51 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若於好色有情 |
64 | 51 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若於好色有情 |
65 | 51 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若於好色有情 |
66 | 51 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若於好色有情 |
67 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸 |
68 | 49 | 作 | zuò | to do | 十三者所作自在 |
69 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 十三者所作自在 |
70 | 49 | 作 | zuò | to start | 十三者所作自在 |
71 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 十三者所作自在 |
72 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 十三者所作自在 |
73 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 十三者所作自在 |
74 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 十三者所作自在 |
75 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 十三者所作自在 |
76 | 49 | 作 | zuò | to rise | 十三者所作自在 |
77 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 十三者所作自在 |
78 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 十三者所作自在 |
79 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 十三者所作自在 |
80 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 十三者所作自在 |
81 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何諸佛菩薩威力 |
82 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何諸佛菩薩威力 |
83 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何諸佛菩薩威力 |
84 | 46 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
85 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
86 | 46 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
87 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
88 | 46 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
89 | 46 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
90 | 46 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
91 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
92 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
93 | 46 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
94 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
95 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
96 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
97 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
98 | 46 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
99 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等類皆名能變神境智通 |
100 | 44 | 等 | děng | to wait | 如是等類皆名能變神境智通 |
101 | 44 | 等 | děng | to be equal | 如是等類皆名能變神境智通 |
102 | 44 | 等 | děng | degree; level | 如是等類皆名能變神境智通 |
103 | 44 | 等 | děng | to compare | 如是等類皆名能變神境智通 |
104 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等類皆名能變神境智通 |
105 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令悉 |
106 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令悉 |
107 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令悉 |
108 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令悉 |
109 | 44 | 令 | lìng | a season | 令悉 |
110 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令悉 |
111 | 44 | 令 | lìng | good | 令悉 |
112 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令悉 |
113 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令悉 |
114 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令悉 |
115 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令悉 |
116 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令悉 |
117 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令悉 |
118 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令悉 |
119 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 其所欲一切事 |
120 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 其所欲一切事 |
121 | 42 | 他 | tā | other; another; some other | 十四者制他神通 |
122 | 42 | 他 | tā | other | 十四者制他神通 |
123 | 42 | 他 | tā | tha | 十四者制他神通 |
124 | 42 | 他 | tā | ṭha | 十四者制他神通 |
125 | 42 | 他 | tā | other; anya | 十四者制他神通 |
126 | 41 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化事既終欻然隱 |
127 | 41 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化事既終欻然隱 |
128 | 41 | 化 | huà | to manifest | 化事既終欻然隱 |
129 | 41 | 化 | huà | to collect alms | 化事既終欻然隱 |
130 | 41 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化事既終欻然隱 |
131 | 41 | 化 | huà | to die | 化事既終欻然隱 |
132 | 41 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化事既終欻然隱 |
133 | 41 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化事既終欻然隱 |
134 | 41 | 化 | huà | chemistry | 化事既終欻然隱 |
135 | 41 | 化 | huà | to burn | 化事既終欻然隱 |
136 | 41 | 化 | huā | to spend | 化事既終欻然隱 |
137 | 41 | 化 | huà | to manifest | 化事既終欻然隱 |
138 | 41 | 化 | huà | to convert | 化事既終欻然隱 |
139 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若往若來皆無滯礙 |
140 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若往若來皆無滯礙 |
141 | 40 | 無 | mó | mo | 若往若來皆無滯礙 |
142 | 40 | 無 | wú | to not have | 若往若來皆無滯礙 |
143 | 40 | 無 | wú | Wu | 若往若來皆無滯礙 |
144 | 40 | 無 | mó | mo | 若往若來皆無滯礙 |
145 | 38 | 知 | zhī | to know | 當知略有三種 |
146 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 當知略有三種 |
147 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知略有三種 |
148 | 38 | 知 | zhī | to administer | 當知略有三種 |
149 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知略有三種 |
150 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 當知略有三種 |
151 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知略有三種 |
152 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知略有三種 |
153 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 當知略有三種 |
154 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知略有三種 |
155 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 當知略有三種 |
156 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 當知略有三種 |
157 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 當知略有三種 |
158 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 當知略有三種 |
159 | 38 | 知 | zhī | to make known | 當知略有三種 |
160 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 當知略有三種 |
161 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知略有三種 |
162 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 當知略有三種 |
163 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 當知略有三種 |
164 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 遍諸身分出種種焰青黃 |
165 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 遍諸身分出種種焰青黃 |
166 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 遍諸身分出種種焰青黃 |
167 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 遍諸身分出種種焰青黃 |
168 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂佛菩薩得定自在 |
169 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂佛菩薩得定自在 |
170 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 謂佛菩薩得定自在 |
171 | 36 | 得 | dé | de | 謂佛菩薩得定自在 |
172 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 謂佛菩薩得定自在 |
173 | 36 | 得 | dé | to result in | 謂佛菩薩得定自在 |
174 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂佛菩薩得定自在 |
175 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 謂佛菩薩得定自在 |
176 | 36 | 得 | dé | to be finished | 謂佛菩薩得定自在 |
177 | 36 | 得 | děi | satisfying | 謂佛菩薩得定自在 |
178 | 36 | 得 | dé | to contract | 謂佛菩薩得定自在 |
179 | 36 | 得 | dé | to hear | 謂佛菩薩得定自在 |
180 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 謂佛菩薩得定自在 |
181 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 謂佛菩薩得定自在 |
182 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂佛菩薩得定自在 |
183 | 36 | 佛菩薩 | fó púsà | Buddhas and bodhisattvas | 謂佛菩薩得定自在 |
184 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
185 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以種種現前大眾 |
186 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 能以種種現前大眾 |
187 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 能以種種現前大眾 |
188 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 能以種種現前大眾 |
189 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以種種現前大眾 |
190 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以種種現前大眾 |
191 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以種種現前大眾 |
192 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 能以種種現前大眾 |
193 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 能以種種現前大眾 |
194 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以種種現前大眾 |
195 | 35 | 聲 | shēng | sound | 五者不共聲 |
196 | 35 | 聲 | shēng | sheng | 五者不共聲 |
197 | 35 | 聲 | shēng | voice | 五者不共聲 |
198 | 35 | 聲 | shēng | music | 五者不共聲 |
199 | 35 | 聲 | shēng | language | 五者不共聲 |
200 | 35 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 五者不共聲 |
201 | 35 | 聲 | shēng | a message | 五者不共聲 |
202 | 35 | 聲 | shēng | a consonant | 五者不共聲 |
203 | 35 | 聲 | shēng | a tone | 五者不共聲 |
204 | 35 | 聲 | shēng | to announce | 五者不共聲 |
205 | 35 | 聲 | shēng | sound | 五者不共聲 |
206 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
207 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
208 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
209 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
210 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
211 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
212 | 32 | 聞 | wén | to hear | 聞獨覺威力 |
213 | 32 | 聞 | wén | Wen | 聞獨覺威力 |
214 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞獨覺威力 |
215 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 聞獨覺威力 |
216 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞獨覺威力 |
217 | 32 | 聞 | wén | information | 聞獨覺威力 |
218 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞獨覺威力 |
219 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞獨覺威力 |
220 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞獨覺威力 |
221 | 32 | 聞 | wén | to question | 聞獨覺威力 |
222 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞獨覺威力 |
223 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞獨覺威力 |
224 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 二者法威力 |
225 | 31 | 法 | fǎ | France | 二者法威力 |
226 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二者法威力 |
227 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二者法威力 |
228 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二者法威力 |
229 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 二者法威力 |
230 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 二者法威力 |
231 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二者法威力 |
232 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 二者法威力 |
233 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 二者法威力 |
234 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 二者法威力 |
235 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二者法威力 |
236 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二者法威力 |
237 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 二者法威力 |
238 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二者法威力 |
239 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二者法威力 |
240 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二者法威力 |
241 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二者法威力 |
242 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘 |
243 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘 |
244 | 30 | 非 | fēi | different | 非餘 |
245 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘 |
246 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘 |
247 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非餘 |
248 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非餘 |
249 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非餘 |
250 | 30 | 非 | fēi | must | 非餘 |
251 | 30 | 非 | fēi | an error | 非餘 |
252 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘 |
253 | 30 | 非 | fēi | evil | 非餘 |
254 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
255 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
256 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
257 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
258 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
259 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
260 | 30 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
261 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
262 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
263 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
264 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
265 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
266 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 謂佛菩薩依定自 |
267 | 30 | 自 | zì | Zi | 謂佛菩薩依定自 |
268 | 30 | 自 | zì | a nose | 謂佛菩薩依定自 |
269 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 謂佛菩薩依定自 |
270 | 30 | 自 | zì | origin | 謂佛菩薩依定自 |
271 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 謂佛菩薩依定自 |
272 | 30 | 自 | zì | to be | 謂佛菩薩依定自 |
273 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 謂佛菩薩依定自 |
274 | 28 | 及 | jí | to reach | 及彼土中某 |
275 | 28 | 及 | jí | to attain | 及彼土中某 |
276 | 28 | 及 | jí | to understand | 及彼土中某 |
277 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及彼土中某 |
278 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及彼土中某 |
279 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及彼土中某 |
280 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及彼土中某 |
281 | 28 | 隨 | suí | to follow | 依定自在隨 |
282 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 依定自在隨 |
283 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 依定自在隨 |
284 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 依定自在隨 |
285 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 依定自在隨 |
286 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 依定自在隨 |
287 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 依定自在隨 |
288 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 依定自在隨 |
289 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 九者眾像入身 |
290 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 九者眾像入身 |
291 | 28 | 身 | shēn | self | 九者眾像入身 |
292 | 28 | 身 | shēn | life | 九者眾像入身 |
293 | 28 | 身 | shēn | an object | 九者眾像入身 |
294 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 九者眾像入身 |
295 | 28 | 身 | shēn | moral character | 九者眾像入身 |
296 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 九者眾像入身 |
297 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 九者眾像入身 |
298 | 28 | 身 | juān | India | 九者眾像入身 |
299 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 九者眾像入身 |
300 | 28 | 其 | qí | Qi | 從其 |
301 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依定自在隨 |
302 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依定自在隨 |
303 | 28 | 依 | yī | to help | 依定自在隨 |
304 | 28 | 依 | yī | flourishing | 依定自在隨 |
305 | 28 | 依 | yī | lovable | 依定自在隨 |
306 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依定自在隨 |
307 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依定自在隨 |
308 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依定自在隨 |
309 | 27 | 事 | shì | matter; thing; item | 其所欲一切事 |
310 | 27 | 事 | shì | to serve | 其所欲一切事 |
311 | 27 | 事 | shì | a government post | 其所欲一切事 |
312 | 27 | 事 | shì | duty; post; work | 其所欲一切事 |
313 | 27 | 事 | shì | occupation | 其所欲一切事 |
314 | 27 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 其所欲一切事 |
315 | 27 | 事 | shì | an accident | 其所欲一切事 |
316 | 27 | 事 | shì | to attend | 其所欲一切事 |
317 | 27 | 事 | shì | an allusion | 其所欲一切事 |
318 | 27 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 其所欲一切事 |
319 | 27 | 事 | shì | to engage in | 其所欲一切事 |
320 | 27 | 事 | shì | to enslave | 其所欲一切事 |
321 | 27 | 事 | shì | to pursue | 其所欲一切事 |
322 | 27 | 事 | shì | to administer | 其所欲一切事 |
323 | 27 | 事 | shì | to appoint | 其所欲一切事 |
324 | 27 | 事 | shì | thing; phenomena | 其所欲一切事 |
325 | 27 | 事 | shì | actions; karma | 其所欲一切事 |
326 | 27 | 行 | xíng | to walk | 知諸有情種種界行 |
327 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 知諸有情種種界行 |
328 | 27 | 行 | háng | profession | 知諸有情種種界行 |
329 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 知諸有情種種界行 |
330 | 27 | 行 | xíng | to travel | 知諸有情種種界行 |
331 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 知諸有情種種界行 |
332 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 知諸有情種種界行 |
333 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 知諸有情種種界行 |
334 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 知諸有情種種界行 |
335 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 知諸有情種種界行 |
336 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 知諸有情種種界行 |
337 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 知諸有情種種界行 |
338 | 27 | 行 | xíng | to move | 知諸有情種種界行 |
339 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 知諸有情種種界行 |
340 | 27 | 行 | xíng | travel | 知諸有情種種界行 |
341 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 知諸有情種種界行 |
342 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 知諸有情種種界行 |
343 | 27 | 行 | xíng | temporary | 知諸有情種種界行 |
344 | 27 | 行 | háng | rank; order | 知諸有情種種界行 |
345 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 知諸有情種種界行 |
346 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 知諸有情種種界行 |
347 | 27 | 行 | xíng | to experience | 知諸有情種種界行 |
348 | 27 | 行 | xíng | path; way | 知諸有情種種界行 |
349 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 知諸有情種種界行 |
350 | 27 | 行 | xíng | 知諸有情種種界行 | |
351 | 27 | 行 | xíng | Practice | 知諸有情種種界行 |
352 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 知諸有情種種界行 |
353 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 知諸有情種種界行 |
354 | 27 | 勝解 | shèngjiě | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 起水勝解即令成水 |
355 | 27 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 乃至無量無數三千大千世界皆能振動 |
356 | 27 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 乃至無量無數三千大千世界皆能振動 |
357 | 27 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 乃至無量無數三千大千世界皆能振動 |
358 | 27 | 無量 | wúliàng | Atula | 乃至無量無數三千大千世界皆能振動 |
359 | 27 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 如是等類皆名能變神境智通 |
360 | 27 | 類 | lèi | similar; like | 如是等類皆名能變神境智通 |
361 | 27 | 類 | lèi | class in a programming language | 如是等類皆名能變神境智通 |
362 | 27 | 類 | lèi | reason; logic | 如是等類皆名能變神境智通 |
363 | 27 | 類 | lèi | example; model | 如是等類皆名能變神境智通 |
364 | 27 | 類 | lèi | Lei | 如是等類皆名能變神境智通 |
365 | 27 | 類 | lèi | species; jāti | 如是等類皆名能變神境智通 |
366 | 26 | 餘 | yú | extra; surplus | 諸餘佛 |
367 | 26 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 諸餘佛 |
368 | 26 | 餘 | yú | to remain | 諸餘佛 |
369 | 26 | 餘 | yú | other | 諸餘佛 |
370 | 26 | 餘 | yú | additional; complementary | 諸餘佛 |
371 | 26 | 餘 | yú | remaining | 諸餘佛 |
372 | 26 | 餘 | yú | incomplete | 諸餘佛 |
373 | 26 | 餘 | yú | Yu | 諸餘佛 |
374 | 26 | 餘 | yú | other; anya | 諸餘佛 |
375 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說正法時 |
376 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說正法時 |
377 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說正法時 |
378 | 26 | 時 | shí | fashionable | 說正法時 |
379 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說正法時 |
380 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說正法時 |
381 | 26 | 時 | shí | tense | 說正法時 |
382 | 26 | 時 | shí | particular; special | 說正法時 |
383 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說正法時 |
384 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說正法時 |
385 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 說正法時 |
386 | 26 | 時 | shí | seasonal | 說正法時 |
387 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 說正法時 |
388 | 26 | 時 | shí | hour | 說正法時 |
389 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說正法時 |
390 | 26 | 時 | shí | Shi | 說正法時 |
391 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 說正法時 |
392 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 說正法時 |
393 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 說正法時 |
394 | 26 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 者神通威力 |
395 | 26 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 者神通威力 |
396 | 26 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 者神通威力 |
397 | 26 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 者神通威力 |
398 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 暫時方便而非究竟 |
399 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 暫時方便而非究竟 |
400 | 25 | 而 | néng | can; able | 暫時方便而非究竟 |
401 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 暫時方便而非究竟 |
402 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 暫時方便而非究竟 |
403 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 能以化心隨其所欲 |
404 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能以化心隨其所欲 |
405 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能以化心隨其所欲 |
406 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能以化心隨其所欲 |
407 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能以化心隨其所欲 |
408 | 24 | 心 | xīn | heart | 能以化心隨其所欲 |
409 | 24 | 心 | xīn | emotion | 能以化心隨其所欲 |
410 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 能以化心隨其所欲 |
411 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能以化心隨其所欲 |
412 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能以化心隨其所欲 |
413 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能以化心隨其所欲 |
414 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能以化心隨其所欲 |
415 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 城郭國土那落迦世界傍生世界 |
416 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 城郭國土那落迦世界傍生世界 |
417 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 城郭國土那落迦世界傍生世界 |
418 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 城郭國土那落迦世界傍生世界 |
419 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 城郭國土那落迦世界傍生世界 |
420 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 城郭國土那落迦世界傍生世界 |
421 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 城郭國土那落迦世界傍生世界 |
422 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何諸佛菩薩威力 |
423 | 23 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 所有色香味觸所攝外資 |
424 | 23 | 攝 | shè | to take a photo | 所有色香味觸所攝外資 |
425 | 23 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 所有色香味觸所攝外資 |
426 | 23 | 攝 | shè | to act for; to represent | 所有色香味觸所攝外資 |
427 | 23 | 攝 | shè | to administer | 所有色香味觸所攝外資 |
428 | 23 | 攝 | shè | to conserve | 所有色香味觸所攝外資 |
429 | 23 | 攝 | shè | to hold; to support | 所有色香味觸所攝外資 |
430 | 23 | 攝 | shè | to get close to | 所有色香味觸所攝外資 |
431 | 23 | 攝 | shè | to help | 所有色香味觸所攝外資 |
432 | 23 | 攝 | niè | peaceful | 所有色香味觸所攝外資 |
433 | 23 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 所有色香味觸所攝外資 |
434 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 於具支節不具支節及肥瘦等當知亦 |
435 | 23 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 謂佛菩薩得定自在 |
436 | 23 | 自在 | zìzài | Carefree | 謂佛菩薩得定自在 |
437 | 23 | 自在 | zìzài | perfect ease | 謂佛菩薩得定自在 |
438 | 23 | 自在 | zìzài | Isvara | 謂佛菩薩得定自在 |
439 | 23 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 謂佛菩薩得定自在 |
440 | 23 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 乃至無量無數三千大千世界皆能振動 |
441 | 23 | 無數 | wúshù | extremely many | 乃至無量無數三千大千世界皆能振動 |
442 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 令來即來令語即語 |
443 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 令來即來令語即語 |
444 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 令來即來令語即語 |
445 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 令來即來令語即語 |
446 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 令來即來令語即語 |
447 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 令來即來令語即語 |
448 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 令來即來令語即語 |
449 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 令來即來令語即語 |
450 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生具 |
451 | 22 | 生 | shēng | to live | 生具 |
452 | 22 | 生 | shēng | raw | 生具 |
453 | 22 | 生 | shēng | a student | 生具 |
454 | 22 | 生 | shēng | life | 生具 |
455 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生具 |
456 | 22 | 生 | shēng | alive | 生具 |
457 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生具 |
458 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生具 |
459 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生具 |
460 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生具 |
461 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生具 |
462 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生具 |
463 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生具 |
464 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生具 |
465 | 22 | 生 | shēng | gender | 生具 |
466 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生具 |
467 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生具 |
468 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生具 |
469 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生具 |
470 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生具 |
471 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生具 |
472 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生具 |
473 | 22 | 生 | shēng | nature | 生具 |
474 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生具 |
475 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生具 |
476 | 22 | 生 | shēng | birth | 生具 |
477 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生具 |
478 | 22 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 正加行滿安住於此 |
479 | 22 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 正加行滿安住於此 |
480 | 22 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 正加行滿安住於此 |
481 | 21 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 六者往 |
482 | 21 | 往 | wǎng | in the past | 六者往 |
483 | 21 | 往 | wǎng | to turn toward | 六者往 |
484 | 21 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 六者往 |
485 | 21 | 往 | wǎng | to send a gift | 六者往 |
486 | 21 | 往 | wǎng | former times | 六者往 |
487 | 21 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 六者往 |
488 | 21 | 往 | wǎng | to go; gam | 六者往 |
489 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 令悉 |
490 | 21 | 悉 | xī | detailed | 令悉 |
491 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 令悉 |
492 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 令悉 |
493 | 21 | 悉 | xī | strongly | 令悉 |
494 | 21 | 悉 | xī | Xi | 令悉 |
495 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 令悉 |
496 | 21 | 定 | dìng | to decide | 謂佛菩薩得定自在 |
497 | 21 | 定 | dìng | certainly; definitely | 謂佛菩薩得定自在 |
498 | 21 | 定 | dìng | to determine | 謂佛菩薩得定自在 |
499 | 21 | 定 | dìng | to calm down | 謂佛菩薩得定自在 |
500 | 21 | 定 | dìng | to set; to fix | 謂佛菩薩得定自在 |
Frequencies of all Words
Top 1080
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此中法者 |
2 | 149 | 者 | zhě | that | 此中法者 |
3 | 149 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此中法者 |
4 | 149 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此中法者 |
5 | 149 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此中法者 |
6 | 149 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此中法者 |
7 | 149 | 者 | zhuó | according to | 此中法者 |
8 | 149 | 者 | zhě | ca | 此中法者 |
9 | 129 | 於 | yú | in; at | 於其身下注清冷水 |
10 | 129 | 於 | yú | in; at | 於其身下注清冷水 |
11 | 129 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其身下注清冷水 |
12 | 129 | 於 | yú | to go; to | 於其身下注清冷水 |
13 | 129 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其身下注清冷水 |
14 | 129 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其身下注清冷水 |
15 | 129 | 於 | yú | from | 於其身下注清冷水 |
16 | 129 | 於 | yú | give | 於其身下注清冷水 |
17 | 129 | 於 | yú | oppposing | 於其身下注清冷水 |
18 | 129 | 於 | yú | and | 於其身下注清冷水 |
19 | 129 | 於 | yú | compared to | 於其身下注清冷水 |
20 | 129 | 於 | yú | by | 於其身下注清冷水 |
21 | 129 | 於 | yú | and; as well as | 於其身下注清冷水 |
22 | 129 | 於 | yú | for | 於其身下注清冷水 |
23 | 129 | 於 | yú | Yu | 於其身下注清冷水 |
24 | 129 | 於 | wū | a crow | 於其身下注清冷水 |
25 | 129 | 於 | wū | whew; wow | 於其身下注清冷水 |
26 | 129 | 於 | yú | near to; antike | 於其身下注清冷水 |
27 | 113 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 十三者所作自在 |
28 | 113 | 所 | suǒ | an office; an institute | 十三者所作自在 |
29 | 113 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 十三者所作自在 |
30 | 113 | 所 | suǒ | it | 十三者所作自在 |
31 | 113 | 所 | suǒ | if; supposing | 十三者所作自在 |
32 | 113 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十三者所作自在 |
33 | 113 | 所 | suǒ | a place; a location | 十三者所作自在 |
34 | 113 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十三者所作自在 |
35 | 113 | 所 | suǒ | that which | 十三者所作自在 |
36 | 113 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十三者所作自在 |
37 | 113 | 所 | suǒ | meaning | 十三者所作自在 |
38 | 113 | 所 | suǒ | garrison | 十三者所作自在 |
39 | 113 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十三者所作自在 |
40 | 113 | 所 | suǒ | that which; yad | 十三者所作自在 |
41 | 107 | 能 | néng | can; able | 十五者能施辯才 |
42 | 107 | 能 | néng | ability; capacity | 十五者能施辯才 |
43 | 107 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 十五者能施辯才 |
44 | 107 | 能 | néng | energy | 十五者能施辯才 |
45 | 107 | 能 | néng | function; use | 十五者能施辯才 |
46 | 107 | 能 | néng | may; should; permitted to | 十五者能施辯才 |
47 | 107 | 能 | néng | talent | 十五者能施辯才 |
48 | 107 | 能 | néng | expert at | 十五者能施辯才 |
49 | 107 | 能 | néng | to be in harmony | 十五者能施辯才 |
50 | 107 | 能 | néng | to tend to; to care for | 十五者能施辯才 |
51 | 107 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 十五者能施辯才 |
52 | 107 | 能 | néng | as long as; only | 十五者能施辯才 |
53 | 107 | 能 | néng | even if | 十五者能施辯才 |
54 | 107 | 能 | néng | but | 十五者能施辯才 |
55 | 107 | 能 | néng | in this way | 十五者能施辯才 |
56 | 107 | 能 | néng | to be able; śak | 十五者能施辯才 |
57 | 107 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 十五者能施辯才 |
58 | 103 | 成熟 | chéngshú | ripe | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
59 | 103 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
60 | 103 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
61 | 103 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 成熟身諸所作善惡無記差別而 |
62 | 99 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸勝法有廣大 |
63 | 99 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸勝法有廣大 |
64 | 99 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸勝法有廣大 |
65 | 99 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸勝法有廣大 |
66 | 99 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸勝法有廣大 |
67 | 99 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸勝法有廣大 |
68 | 99 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸勝法有廣大 |
69 | 98 | 謂 | wèi | to call | 謂佛菩薩得定自在 |
70 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛菩薩得定自在 |
71 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛菩薩得定自在 |
72 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛菩薩得定自在 |
73 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛菩薩得定自在 |
74 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛菩薩得定自在 |
75 | 98 | 謂 | wèi | to think | 謂佛菩薩得定自在 |
76 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛菩薩得定自在 |
77 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛菩薩得定自在 |
78 | 98 | 謂 | wèi | and | 謂佛菩薩得定自在 |
79 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛菩薩得定自在 |
80 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛菩薩得定自在 |
81 | 98 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂佛菩薩得定自在 |
82 | 98 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂佛菩薩得定自在 |
83 | 88 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復過彼諸佛國土及諸 |
84 | 88 | 若 | ruò | seemingly | 若復過彼諸佛國土及諸 |
85 | 88 | 若 | ruò | if | 若復過彼諸佛國土及諸 |
86 | 88 | 若 | ruò | you | 若復過彼諸佛國土及諸 |
87 | 88 | 若 | ruò | this; that | 若復過彼諸佛國土及諸 |
88 | 88 | 若 | ruò | and; or | 若復過彼諸佛國土及諸 |
89 | 88 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復過彼諸佛國土及諸 |
90 | 88 | 若 | rě | pomegranite | 若復過彼諸佛國土及諸 |
91 | 88 | 若 | ruò | to choose | 若復過彼諸佛國土及諸 |
92 | 88 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復過彼諸佛國土及諸 |
93 | 88 | 若 | ruò | thus | 若復過彼諸佛國土及諸 |
94 | 88 | 若 | ruò | pollia | 若復過彼諸佛國土及諸 |
95 | 88 | 若 | ruò | Ruo | 若復過彼諸佛國土及諸 |
96 | 88 | 若 | ruò | only then | 若復過彼諸佛國土及諸 |
97 | 88 | 若 | rě | ja | 若復過彼諸佛國土及諸 |
98 | 88 | 若 | rě | jñā | 若復過彼諸佛國土及諸 |
99 | 88 | 若 | ruò | if; yadi | 若復過彼諸佛國土及諸 |
100 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當知略有三種 |
101 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當知略有三種 |
102 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當知略有三種 |
103 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當知略有三種 |
104 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當知略有三種 |
105 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當知略有三種 |
106 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當知略有三種 |
107 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當知略有三種 |
108 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當知略有三種 |
109 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當知略有三種 |
110 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當知略有三種 |
111 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 當知略有三種 |
112 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 當知略有三種 |
113 | 82 | 有 | yǒu | You | 當知略有三種 |
114 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當知略有三種 |
115 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當知略有三種 |
116 | 82 | 名 | míng | measure word for people | 名聖威力 |
117 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名聖威力 |
118 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名聖威力 |
119 | 82 | 名 | míng | rank; position | 名聖威力 |
120 | 82 | 名 | míng | an excuse | 名聖威力 |
121 | 82 | 名 | míng | life | 名聖威力 |
122 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 名聖威力 |
123 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 名聖威力 |
124 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名聖威力 |
125 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 名聖威力 |
126 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 名聖威力 |
127 | 82 | 名 | míng | moral | 名聖威力 |
128 | 82 | 名 | míng | name; naman | 名聖威力 |
129 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名聖威力 |
130 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 故是 |
131 | 72 | 是 | shì | is exactly | 故是 |
132 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 故是 |
133 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 故是 |
134 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 故是 |
135 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 故是 |
136 | 72 | 是 | shì | true | 故是 |
137 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 故是 |
138 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 故是 |
139 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 故是 |
140 | 72 | 是 | shì | Shi | 故是 |
141 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 故是 |
142 | 72 | 是 | shì | this; idam | 故是 |
143 | 56 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 成心調柔故善修心 |
144 | 56 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 成心調柔故善修心 |
145 | 56 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 成心調柔故善修心 |
146 | 56 | 故 | gù | to die | 成心調柔故善修心 |
147 | 56 | 故 | gù | so; therefore; hence | 成心調柔故善修心 |
148 | 56 | 故 | gù | original | 成心調柔故善修心 |
149 | 56 | 故 | gù | accident; happening; instance | 成心調柔故善修心 |
150 | 56 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 成心調柔故善修心 |
151 | 56 | 故 | gù | something in the past | 成心調柔故善修心 |
152 | 56 | 故 | gù | deceased; dead | 成心調柔故善修心 |
153 | 56 | 故 | gù | still; yet | 成心調柔故善修心 |
154 | 56 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 成心調柔故善修心 |
155 | 54 | 或 | huò | or; either; else | 或復傍於無量無數三千大千世界 |
156 | 54 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復傍於無量無數三千大千世界 |
157 | 54 | 或 | huò | some; someone | 或復傍於無量無數三千大千世界 |
158 | 54 | 或 | míngnián | suddenly | 或復傍於無量無數三千大千世界 |
159 | 54 | 或 | huò | or; vā | 或復傍於無量無數三千大千世界 |
160 | 52 | 為 | wèi | for; to | 亦為宣說彼佛土名及 |
161 | 52 | 為 | wèi | because of | 亦為宣說彼佛土名及 |
162 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦為宣說彼佛土名及 |
163 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦為宣說彼佛土名及 |
164 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 亦為宣說彼佛土名及 |
165 | 52 | 為 | wéi | to do | 亦為宣說彼佛土名及 |
166 | 52 | 為 | wèi | for | 亦為宣說彼佛土名及 |
167 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦為宣說彼佛土名及 |
168 | 52 | 為 | wèi | to | 亦為宣說彼佛土名及 |
169 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦為宣說彼佛土名及 |
170 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦為宣說彼佛土名及 |
171 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦為宣說彼佛土名及 |
172 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦為宣說彼佛土名及 |
173 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 亦為宣說彼佛土名及 |
174 | 52 | 為 | wéi | to govern | 亦為宣說彼佛土名及 |
175 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦為宣說彼佛土名及 |
176 | 51 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 威力品第五 |
177 | 51 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 威力品第五 |
178 | 51 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若於好色有情 |
179 | 51 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若於好色有情 |
180 | 51 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若於好色有情 |
181 | 51 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若於好色有情 |
182 | 51 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若於好色有情 |
183 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諸 |
184 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諸 |
185 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諸 |
186 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸 |
187 | 49 | 作 | zuò | to do | 十三者所作自在 |
188 | 49 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 十三者所作自在 |
189 | 49 | 作 | zuò | to start | 十三者所作自在 |
190 | 49 | 作 | zuò | a writing; a work | 十三者所作自在 |
191 | 49 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 十三者所作自在 |
192 | 49 | 作 | zuō | to create; to make | 十三者所作自在 |
193 | 49 | 作 | zuō | a workshop | 十三者所作自在 |
194 | 49 | 作 | zuō | to write; to compose | 十三者所作自在 |
195 | 49 | 作 | zuò | to rise | 十三者所作自在 |
196 | 49 | 作 | zuò | to be aroused | 十三者所作自在 |
197 | 49 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 十三者所作自在 |
198 | 49 | 作 | zuò | to regard as | 十三者所作自在 |
199 | 49 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 十三者所作自在 |
200 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何諸佛菩薩威力 |
201 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何諸佛菩薩威力 |
202 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何諸佛菩薩威力 |
203 | 46 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
204 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
205 | 46 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
206 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
207 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
208 | 46 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
209 | 46 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
210 | 46 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
211 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
212 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
213 | 46 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
214 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
215 | 46 | 中 | zhōng | while | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
216 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
217 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
218 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
219 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
220 | 46 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
221 | 44 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等類皆名能變神境智通 |
222 | 44 | 等 | děng | to wait | 如是等類皆名能變神境智通 |
223 | 44 | 等 | děng | degree; kind | 如是等類皆名能變神境智通 |
224 | 44 | 等 | děng | plural | 如是等類皆名能變神境智通 |
225 | 44 | 等 | děng | to be equal | 如是等類皆名能變神境智通 |
226 | 44 | 等 | děng | degree; level | 如是等類皆名能變神境智通 |
227 | 44 | 等 | děng | to compare | 如是等類皆名能變神境智通 |
228 | 44 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等類皆名能變神境智通 |
229 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令悉 |
230 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令悉 |
231 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令悉 |
232 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令悉 |
233 | 44 | 令 | lìng | a season | 令悉 |
234 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令悉 |
235 | 44 | 令 | lìng | good | 令悉 |
236 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令悉 |
237 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令悉 |
238 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令悉 |
239 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令悉 |
240 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令悉 |
241 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令悉 |
242 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令悉 |
243 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 其所欲一切事 |
244 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 其所欲一切事 |
245 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 其所欲一切事 |
246 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 其所欲一切事 |
247 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 其所欲一切事 |
248 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 其所欲一切事 |
249 | 42 | 他 | tā | he; him | 十四者制他神通 |
250 | 42 | 他 | tā | another aspect | 十四者制他神通 |
251 | 42 | 他 | tā | other; another; some other | 十四者制他神通 |
252 | 42 | 他 | tā | everybody | 十四者制他神通 |
253 | 42 | 他 | tā | other | 十四者制他神通 |
254 | 42 | 他 | tuō | other; another; some other | 十四者制他神通 |
255 | 42 | 他 | tā | tha | 十四者制他神通 |
256 | 42 | 他 | tā | ṭha | 十四者制他神通 |
257 | 42 | 他 | tā | other; anya | 十四者制他神通 |
258 | 41 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化事既終欻然隱 |
259 | 41 | 化 | huà | -ization | 化事既終欻然隱 |
260 | 41 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化事既終欻然隱 |
261 | 41 | 化 | huà | to manifest | 化事既終欻然隱 |
262 | 41 | 化 | huà | to collect alms | 化事既終欻然隱 |
263 | 41 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化事既終欻然隱 |
264 | 41 | 化 | huà | to die | 化事既終欻然隱 |
265 | 41 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化事既終欻然隱 |
266 | 41 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化事既終欻然隱 |
267 | 41 | 化 | huà | chemistry | 化事既終欻然隱 |
268 | 41 | 化 | huà | to burn | 化事既終欻然隱 |
269 | 41 | 化 | huā | to spend | 化事既終欻然隱 |
270 | 41 | 化 | huà | to manifest | 化事既終欻然隱 |
271 | 41 | 化 | huà | to convert | 化事既終欻然隱 |
272 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是等類皆名能變神境智通 |
273 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 如是等類皆名能變神境智通 |
274 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是等類皆名能變神境智通 |
275 | 40 | 無 | wú | no | 若往若來皆無滯礙 |
276 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若往若來皆無滯礙 |
277 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若往若來皆無滯礙 |
278 | 40 | 無 | wú | has not yet | 若往若來皆無滯礙 |
279 | 40 | 無 | mó | mo | 若往若來皆無滯礙 |
280 | 40 | 無 | wú | do not | 若往若來皆無滯礙 |
281 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 若往若來皆無滯礙 |
282 | 40 | 無 | wú | regardless of | 若往若來皆無滯礙 |
283 | 40 | 無 | wú | to not have | 若往若來皆無滯礙 |
284 | 40 | 無 | wú | um | 若往若來皆無滯礙 |
285 | 40 | 無 | wú | Wu | 若往若來皆無滯礙 |
286 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若往若來皆無滯礙 |
287 | 40 | 無 | wú | not; non- | 若往若來皆無滯礙 |
288 | 40 | 無 | mó | mo | 若往若來皆無滯礙 |
289 | 38 | 知 | zhī | to know | 當知略有三種 |
290 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 當知略有三種 |
291 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知略有三種 |
292 | 38 | 知 | zhī | to administer | 當知略有三種 |
293 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知略有三種 |
294 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 當知略有三種 |
295 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知略有三種 |
296 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知略有三種 |
297 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 當知略有三種 |
298 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知略有三種 |
299 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 當知略有三種 |
300 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 當知略有三種 |
301 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 當知略有三種 |
302 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 當知略有三種 |
303 | 38 | 知 | zhī | to make known | 當知略有三種 |
304 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 當知略有三種 |
305 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知略有三種 |
306 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 當知略有三種 |
307 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 當知略有三種 |
308 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 遍諸身分出種種焰青黃 |
309 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 遍諸身分出種種焰青黃 |
310 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 遍諸身分出種種焰青黃 |
311 | 37 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 遍諸身分出種種焰青黃 |
312 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 如其所樂示彼一切諸來會眾沙門 |
313 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 如其所樂示彼一切諸來會眾沙門 |
314 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 如其所樂示彼一切諸來會眾沙門 |
315 | 36 | 得 | de | potential marker | 謂佛菩薩得定自在 |
316 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂佛菩薩得定自在 |
317 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 謂佛菩薩得定自在 |
318 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂佛菩薩得定自在 |
319 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 謂佛菩薩得定自在 |
320 | 36 | 得 | dé | de | 謂佛菩薩得定自在 |
321 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 謂佛菩薩得定自在 |
322 | 36 | 得 | dé | to result in | 謂佛菩薩得定自在 |
323 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂佛菩薩得定自在 |
324 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 謂佛菩薩得定自在 |
325 | 36 | 得 | dé | to be finished | 謂佛菩薩得定自在 |
326 | 36 | 得 | de | result of degree | 謂佛菩薩得定自在 |
327 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 謂佛菩薩得定自在 |
328 | 36 | 得 | děi | satisfying | 謂佛菩薩得定自在 |
329 | 36 | 得 | dé | to contract | 謂佛菩薩得定自在 |
330 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 謂佛菩薩得定自在 |
331 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 謂佛菩薩得定自在 |
332 | 36 | 得 | dé | to hear | 謂佛菩薩得定自在 |
333 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 謂佛菩薩得定自在 |
334 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 謂佛菩薩得定自在 |
335 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂佛菩薩得定自在 |
336 | 36 | 佛菩薩 | fó púsà | Buddhas and bodhisattvas | 謂佛菩薩得定自在 |
337 | 36 | 又 | yòu | again; also | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
338 | 36 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
339 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
340 | 36 | 又 | yòu | and | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
341 | 36 | 又 | yòu | furthermore | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
342 | 36 | 又 | yòu | in addition | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
343 | 36 | 又 | yòu | but | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
344 | 36 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又佛菩薩如是威力品類差別復有五種 |
345 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 能以種種現前大眾 |
346 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 能以種種現前大眾 |
347 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以種種現前大眾 |
348 | 35 | 以 | yǐ | according to | 能以種種現前大眾 |
349 | 35 | 以 | yǐ | because of | 能以種種現前大眾 |
350 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 能以種種現前大眾 |
351 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 能以種種現前大眾 |
352 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 能以種種現前大眾 |
353 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 能以種種現前大眾 |
354 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 能以種種現前大眾 |
355 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以種種現前大眾 |
356 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 能以種種現前大眾 |
357 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以種種現前大眾 |
358 | 35 | 以 | yǐ | very | 能以種種現前大眾 |
359 | 35 | 以 | yǐ | already | 能以種種現前大眾 |
360 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 能以種種現前大眾 |
361 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以種種現前大眾 |
362 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 能以種種現前大眾 |
363 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 能以種種現前大眾 |
364 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以種種現前大眾 |
365 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
366 | 35 | 如 | rú | if | 如 |
367 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
368 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
369 | 35 | 如 | rú | this | 如 |
370 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
371 | 35 | 如 | rú | to go to | 如 |
372 | 35 | 如 | rú | to meet | 如 |
373 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
374 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
375 | 35 | 如 | rú | and | 如 |
376 | 35 | 如 | rú | or | 如 |
377 | 35 | 如 | rú | but | 如 |
378 | 35 | 如 | rú | then | 如 |
379 | 35 | 如 | rú | naturally | 如 |
380 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
381 | 35 | 如 | rú | you | 如 |
382 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
383 | 35 | 如 | rú | in; at | 如 |
384 | 35 | 如 | rú | Ru | 如 |
385 | 35 | 如 | rú | Thus | 如 |
386 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
387 | 35 | 如 | rú | like; iva | 如 |
388 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
389 | 35 | 聲 | shēng | sound | 五者不共聲 |
390 | 35 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 五者不共聲 |
391 | 35 | 聲 | shēng | sheng | 五者不共聲 |
392 | 35 | 聲 | shēng | voice | 五者不共聲 |
393 | 35 | 聲 | shēng | music | 五者不共聲 |
394 | 35 | 聲 | shēng | language | 五者不共聲 |
395 | 35 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 五者不共聲 |
396 | 35 | 聲 | shēng | a message | 五者不共聲 |
397 | 35 | 聲 | shēng | an utterance | 五者不共聲 |
398 | 35 | 聲 | shēng | a consonant | 五者不共聲 |
399 | 35 | 聲 | shēng | a tone | 五者不共聲 |
400 | 35 | 聲 | shēng | to announce | 五者不共聲 |
401 | 35 | 聲 | shēng | sound | 五者不共聲 |
402 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
403 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
404 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
405 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
406 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
407 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
408 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諸有情界往來住等所作事中皆自在轉 |
409 | 32 | 聞 | wén | to hear | 聞獨覺威力 |
410 | 32 | 聞 | wén | Wen | 聞獨覺威力 |
411 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞獨覺威力 |
412 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 聞獨覺威力 |
413 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞獨覺威力 |
414 | 32 | 聞 | wén | information | 聞獨覺威力 |
415 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞獨覺威力 |
416 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞獨覺威力 |
417 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞獨覺威力 |
418 | 32 | 聞 | wén | to question | 聞獨覺威力 |
419 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞獨覺威力 |
420 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞獨覺威力 |
421 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 此中法者 |
422 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 此中法者 |
423 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中法者 |
424 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中法者 |
425 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中法者 |
426 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 二者法威力 |
427 | 31 | 法 | fǎ | France | 二者法威力 |
428 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二者法威力 |
429 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二者法威力 |
430 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二者法威力 |
431 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 二者法威力 |
432 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 二者法威力 |
433 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二者法威力 |
434 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 二者法威力 |
435 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 二者法威力 |
436 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 二者法威力 |
437 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二者法威力 |
438 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二者法威力 |
439 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 二者法威力 |
440 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二者法威力 |
441 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二者法威力 |
442 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二者法威力 |
443 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二者法威力 |
444 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知略有三種 |
445 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知略有三種 |
446 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知略有三種 |
447 | 30 | 當 | dāng | to face | 當知略有三種 |
448 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知略有三種 |
449 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知略有三種 |
450 | 30 | 當 | dāng | should | 當知略有三種 |
451 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知略有三種 |
452 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當知略有三種 |
453 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知略有三種 |
454 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當知略有三種 |
455 | 30 | 當 | dàng | that | 當知略有三種 |
456 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當知略有三種 |
457 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知略有三種 |
458 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當知略有三種 |
459 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知略有三種 |
460 | 30 | 當 | dàng | the same | 當知略有三種 |
461 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當知略有三種 |
462 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知略有三種 |
463 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當知略有三種 |
464 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當知略有三種 |
465 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知略有三種 |
466 | 30 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非餘 |
467 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘 |
468 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘 |
469 | 30 | 非 | fēi | different | 非餘 |
470 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘 |
471 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘 |
472 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非餘 |
473 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非餘 |
474 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非餘 |
475 | 30 | 非 | fēi | must | 非餘 |
476 | 30 | 非 | fēi | an error | 非餘 |
477 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘 |
478 | 30 | 非 | fēi | evil | 非餘 |
479 | 30 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非餘 |
480 | 30 | 非 | fēi | not | 非餘 |
481 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
482 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
483 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
484 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
485 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
486 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
487 | 30 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
488 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
489 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
490 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
491 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
492 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
493 | 30 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 謂佛菩薩依定自 |
494 | 30 | 自 | zì | from; since | 謂佛菩薩依定自 |
495 | 30 | 自 | zì | self; oneself; itself | 謂佛菩薩依定自 |
496 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 謂佛菩薩依定自 |
497 | 30 | 自 | zì | Zi | 謂佛菩薩依定自 |
498 | 30 | 自 | zì | a nose | 謂佛菩薩依定自 |
499 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 謂佛菩薩依定自 |
500 | 30 | 自 | zì | origin | 謂佛菩薩依定自 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
能 |
|
|
|
成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
谓 | 謂 |
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
梵 | 102 |
|
|
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
洛 | 108 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
玄奘 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可引夺 | 不可引奪 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
持戒 | 99 |
|
|
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
德号 | 德號 | 100 | an epithet |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地上 | 100 | above the ground | |
定力 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多身 | 100 | many existences | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
非家 | 102 | homeless | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
呼召声 | 呼召聲 | 104 | vocative case |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教诫神变 | 教誡神變 | 106 | the miracle of teaching |
加行 | 106 |
|
|
揭路荼 | 106 | garuda | |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦具 | 107 | hell | |
苦行 | 107 |
|
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利行 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三相 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
势速 | 勢速 | 115 | the active part of the thought process; javana |
示现 | 示現 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四相 | 115 |
|
|
寺馆 | 寺館 | 115 | monastery; vihāra |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心通 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
通慧 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心差别智 | 心差別智 | 120 | knowledge of the mind of others |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业处 | 業處 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正行 | 122 | right action | |
中品 | 122 | middle rank | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on |