Glossary and Vocabulary for Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生餓鬼 |
2 | 146 | 生 | shēng | to live | 生餓鬼 |
3 | 146 | 生 | shēng | raw | 生餓鬼 |
4 | 146 | 生 | shēng | a student | 生餓鬼 |
5 | 146 | 生 | shēng | life | 生餓鬼 |
6 | 146 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生餓鬼 |
7 | 146 | 生 | shēng | alive | 生餓鬼 |
8 | 146 | 生 | shēng | a lifetime | 生餓鬼 |
9 | 146 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生餓鬼 |
10 | 146 | 生 | shēng | to grow | 生餓鬼 |
11 | 146 | 生 | shēng | unfamiliar | 生餓鬼 |
12 | 146 | 生 | shēng | not experienced | 生餓鬼 |
13 | 146 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生餓鬼 |
14 | 146 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生餓鬼 |
15 | 146 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生餓鬼 |
16 | 146 | 生 | shēng | gender | 生餓鬼 |
17 | 146 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生餓鬼 |
18 | 146 | 生 | shēng | to set up | 生餓鬼 |
19 | 146 | 生 | shēng | a prostitute | 生餓鬼 |
20 | 146 | 生 | shēng | a captive | 生餓鬼 |
21 | 146 | 生 | shēng | a gentleman | 生餓鬼 |
22 | 146 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生餓鬼 |
23 | 146 | 生 | shēng | unripe | 生餓鬼 |
24 | 146 | 生 | shēng | nature | 生餓鬼 |
25 | 146 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生餓鬼 |
26 | 146 | 生 | shēng | destiny | 生餓鬼 |
27 | 146 | 生 | shēng | birth | 生餓鬼 |
28 | 146 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生餓鬼 |
29 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
30 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
31 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
32 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
33 | 115 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 受第八人身無有是處 |
34 | 115 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 受第八人身無有是處 |
35 | 115 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 受第八人身無有是處 |
36 | 115 | 處 | chù | a part; an aspect | 受第八人身無有是處 |
37 | 115 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 受第八人身無有是處 |
38 | 115 | 處 | chǔ | to get along with | 受第八人身無有是處 |
39 | 115 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 受第八人身無有是處 |
40 | 115 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 受第八人身無有是處 |
41 | 115 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 受第八人身無有是處 |
42 | 115 | 處 | chǔ | to be associated with | 受第八人身無有是處 |
43 | 115 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 受第八人身無有是處 |
44 | 115 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 受第八人身無有是處 |
45 | 115 | 處 | chù | circumstances; situation | 受第八人身無有是處 |
46 | 115 | 處 | chù | an occasion; a time | 受第八人身無有是處 |
47 | 115 | 處 | chù | position; sthāna | 受第八人身無有是處 |
48 | 106 | 行 | xíng | to walk | 緣正見行故 |
49 | 106 | 行 | xíng | capable; competent | 緣正見行故 |
50 | 106 | 行 | háng | profession | 緣正見行故 |
51 | 106 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 緣正見行故 |
52 | 106 | 行 | xíng | to travel | 緣正見行故 |
53 | 106 | 行 | xìng | actions; conduct | 緣正見行故 |
54 | 106 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 緣正見行故 |
55 | 106 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 緣正見行故 |
56 | 106 | 行 | háng | horizontal line | 緣正見行故 |
57 | 106 | 行 | héng | virtuous deeds | 緣正見行故 |
58 | 106 | 行 | hàng | a line of trees | 緣正見行故 |
59 | 106 | 行 | hàng | bold; steadfast | 緣正見行故 |
60 | 106 | 行 | xíng | to move | 緣正見行故 |
61 | 106 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 緣正見行故 |
62 | 106 | 行 | xíng | travel | 緣正見行故 |
63 | 106 | 行 | xíng | to circulate | 緣正見行故 |
64 | 106 | 行 | xíng | running script; running script | 緣正見行故 |
65 | 106 | 行 | xíng | temporary | 緣正見行故 |
66 | 106 | 行 | háng | rank; order | 緣正見行故 |
67 | 106 | 行 | háng | a business; a shop | 緣正見行故 |
68 | 106 | 行 | xíng | to depart; to leave | 緣正見行故 |
69 | 106 | 行 | xíng | to experience | 緣正見行故 |
70 | 106 | 行 | xíng | path; way | 緣正見行故 |
71 | 106 | 行 | xíng | xing; ballad | 緣正見行故 |
72 | 106 | 行 | xíng | 緣正見行故 | |
73 | 106 | 行 | xíng | Practice | 緣正見行故 |
74 | 106 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 緣正見行故 |
75 | 106 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 緣正見行故 |
76 | 93 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如實解 |
77 | 93 | 解 | jiě | to explain | 如實解 |
78 | 93 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如實解 |
79 | 93 | 解 | jiě | to understand | 如實解 |
80 | 93 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如實解 |
81 | 93 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如實解 |
82 | 93 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如實解 |
83 | 93 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如實解 |
84 | 93 | 解 | jiě | a solution | 如實解 |
85 | 93 | 解 | jiè | to escort | 如實解 |
86 | 93 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如實解 |
87 | 93 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如實解 |
88 | 93 | 解 | jiě | can; able to | 如實解 |
89 | 93 | 解 | jiě | a stanza | 如實解 |
90 | 93 | 解 | jiè | to send off | 如實解 |
91 | 93 | 解 | xiè | Xie | 如實解 |
92 | 93 | 解 | jiě | exegesis | 如實解 |
93 | 93 | 解 | xiè | laziness | 如實解 |
94 | 93 | 解 | jiè | a government office | 如實解 |
95 | 93 | 解 | jiè | to pawn | 如實解 |
96 | 93 | 解 | jiè | to rent; to lease | 如實解 |
97 | 93 | 解 | jiě | understanding | 如實解 |
98 | 93 | 解 | jiě | to liberate | 如實解 |
99 | 92 | 如來 | rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
100 | 92 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
101 | 92 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 非處未曾有二如來無所著 |
102 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如來如此力成就 |
103 | 81 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如來如此力成就 |
104 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如來如此力成就 |
105 | 81 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如來如此力成就 |
106 | 81 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如來如此力成就 |
107 | 81 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如來如此力成就 |
108 | 81 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如來如此力成就 |
109 | 74 | 力 | lì | force | 是名處非處智如來力 |
110 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 是名處非處智如來力 |
111 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 是名處非處智如來力 |
112 | 74 | 力 | lì | to force | 是名處非處智如來力 |
113 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 是名處非處智如來力 |
114 | 74 | 力 | lì | physical strength | 是名處非處智如來力 |
115 | 74 | 力 | lì | power | 是名處非處智如來力 |
116 | 74 | 力 | lì | Li | 是名處非處智如來力 |
117 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 是名處非處智如來力 |
118 | 74 | 力 | lì | influence | 是名處非處智如來力 |
119 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 是名處非處智如來力 |
120 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有者無是處 |
121 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 有者無是處 |
122 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
123 | 64 | 無 | wú | to not have | 有者無是處 |
124 | 64 | 無 | wú | Wu | 有者無是處 |
125 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
126 | 63 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
127 | 63 | 根 | gēn | radical | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
128 | 63 | 根 | gēn | a plant root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
129 | 63 | 根 | gēn | base; foot | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
130 | 63 | 根 | gēn | offspring | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
131 | 63 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
132 | 63 | 根 | gēn | according to | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
133 | 63 | 根 | gēn | gen | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
134 | 63 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
135 | 63 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
136 | 63 | 根 | gēn | mūla; a root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
137 | 63 | 天 | tiān | day | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
138 | 63 | 天 | tiān | heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
139 | 63 | 天 | tiān | nature | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
140 | 63 | 天 | tiān | sky | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
141 | 63 | 天 | tiān | weather | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
142 | 63 | 天 | tiān | father; husband | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
143 | 63 | 天 | tiān | a necessity | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
144 | 63 | 天 | tiān | season | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
145 | 63 | 天 | tiān | destiny | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
146 | 63 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
147 | 63 | 天 | tiān | a deva; a god | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
148 | 63 | 天 | tiān | Heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
149 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
150 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
151 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
152 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
153 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
154 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
155 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
156 | 51 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是名處非處智如來力 |
157 | 51 | 智 | zhì | care; prudence | 是名處非處智如來力 |
158 | 51 | 智 | zhì | Zhi | 是名處非處智如來力 |
159 | 51 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是名處非處智如來力 |
160 | 51 | 智 | zhì | clever | 是名處非處智如來力 |
161 | 51 | 智 | zhì | Wisdom | 是名處非處智如來力 |
162 | 51 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是名處非處智如來力 |
163 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是非處 |
164 | 47 | 知 | zhī | to know | 知因門物悕望如有有 |
165 | 47 | 知 | zhī | to comprehend | 知因門物悕望如有有 |
166 | 47 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知因門物悕望如有有 |
167 | 47 | 知 | zhī | to administer | 知因門物悕望如有有 |
168 | 47 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知因門物悕望如有有 |
169 | 47 | 知 | zhī | to be close friends | 知因門物悕望如有有 |
170 | 47 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知因門物悕望如有有 |
171 | 47 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知因門物悕望如有有 |
172 | 47 | 知 | zhī | knowledge | 知因門物悕望如有有 |
173 | 47 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知因門物悕望如有有 |
174 | 47 | 知 | zhī | a close friend | 知因門物悕望如有有 |
175 | 47 | 知 | zhì | wisdom | 知因門物悕望如有有 |
176 | 47 | 知 | zhì | Zhi | 知因門物悕望如有有 |
177 | 47 | 知 | zhī | to appreciate | 知因門物悕望如有有 |
178 | 47 | 知 | zhī | to make known | 知因門物悕望如有有 |
179 | 47 | 知 | zhī | to have control over | 知因門物悕望如有有 |
180 | 47 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知因門物悕望如有有 |
181 | 47 | 知 | zhī | Understanding | 知因門物悕望如有有 |
182 | 47 | 知 | zhī | know; jña | 知因門物悕望如有有 |
183 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
184 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
185 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
186 | 47 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
187 | 47 | 勝 | shèng | victory; success | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
188 | 47 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
189 | 47 | 勝 | shèng | to surpass | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
190 | 47 | 勝 | shèng | triumphant | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
191 | 47 | 勝 | shèng | a scenic view | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
192 | 47 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
193 | 47 | 勝 | shèng | Sheng | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
194 | 47 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
195 | 47 | 勝 | shèng | superior; agra | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
196 | 46 | 定 | dìng | to decide | 定出定 |
197 | 46 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定出定 |
198 | 46 | 定 | dìng | to determine | 定出定 |
199 | 46 | 定 | dìng | to calm down | 定出定 |
200 | 46 | 定 | dìng | to set; to fix | 定出定 |
201 | 46 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定出定 |
202 | 46 | 定 | dìng | still | 定出定 |
203 | 46 | 定 | dìng | Concentration | 定出定 |
204 | 46 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定出定 |
205 | 46 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定出定 |
206 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問分智品第四之餘 |
207 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問分智品第四之餘 |
208 | 44 | 非 | fēi | different | 非問分智品第四之餘 |
209 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問分智品第四之餘 |
210 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問分智品第四之餘 |
211 | 44 | 非 | fēi | Africa | 非問分智品第四之餘 |
212 | 44 | 非 | fēi | to slander | 非問分智品第四之餘 |
213 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 非問分智品第四之餘 |
214 | 44 | 非 | fēi | must | 非問分智品第四之餘 |
215 | 44 | 非 | fēi | an error | 非問分智品第四之餘 |
216 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問分智品第四之餘 |
217 | 44 | 非 | fēi | evil | 非問分智品第四之餘 |
218 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名處非處智如來力 |
219 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名處非處智如來力 |
220 | 43 | 名 | míng | rank; position | 是名處非處智如來力 |
221 | 43 | 名 | míng | an excuse | 是名處非處智如來力 |
222 | 43 | 名 | míng | life | 是名處非處智如來力 |
223 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 是名處非處智如來力 |
224 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 是名處非處智如來力 |
225 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名處非處智如來力 |
226 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 是名處非處智如來力 |
227 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 是名處非處智如來力 |
228 | 43 | 名 | míng | moral | 是名處非處智如來力 |
229 | 43 | 名 | míng | name; naman | 是名處非處智如來力 |
230 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名處非處智如來力 |
231 | 42 | 謂 | wèi | to call | 是謂如來力 |
232 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂如來力 |
233 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
234 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂如來力 |
235 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂如來力 |
236 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
237 | 42 | 謂 | wèi | to think | 是謂如來力 |
238 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂如來力 |
239 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂如來力 |
240 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂如來力 |
241 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 是謂如來力 |
242 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 邪緣求吉 |
243 | 37 | 緣 | yuán | hem | 邪緣求吉 |
244 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 邪緣求吉 |
245 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 邪緣求吉 |
246 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 邪緣求吉 |
247 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 邪緣求吉 |
248 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 邪緣求吉 |
249 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 邪緣求吉 |
250 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 邪緣求吉 |
251 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 邪緣求吉 |
252 | 36 | 欲 | yù | desire | 所欲處如所欲盡所欲入 |
253 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所欲處如所欲盡所欲入 |
254 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所欲處如所欲盡所欲入 |
255 | 36 | 欲 | yù | lust | 所欲處如所欲盡所欲入 |
256 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所欲處如所欲盡所欲入 |
257 | 35 | 餘 | yú | extra; surplus | 非問分智品第四之餘 |
258 | 35 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 非問分智品第四之餘 |
259 | 35 | 餘 | yú | to remain | 非問分智品第四之餘 |
260 | 35 | 餘 | yú | other | 非問分智品第四之餘 |
261 | 35 | 餘 | yú | additional; complementary | 非問分智品第四之餘 |
262 | 35 | 餘 | yú | remaining | 非問分智品第四之餘 |
263 | 35 | 餘 | yú | incomplete | 非問分智品第四之餘 |
264 | 35 | 餘 | yú | Yu | 非問分智品第四之餘 |
265 | 35 | 餘 | yú | other; anya | 非問分智品第四之餘 |
266 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以戒盜為淨 |
267 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 若以戒盜為淨 |
268 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 若以戒盜為淨 |
269 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 若以戒盜為淨 |
270 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以戒盜為淨 |
271 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以戒盜為淨 |
272 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以戒盜為淨 |
273 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 若以戒盜為淨 |
274 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 若以戒盜為淨 |
275 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以戒盜為淨 |
276 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若業生未滅 |
277 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 若業生未滅 |
278 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若業生未滅 |
279 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 若業生未滅 |
280 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若業生未滅 |
281 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若業生未滅 |
282 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若業生未滅 |
283 | 32 | 實 | shí | real; true | 緣實我世常 |
284 | 32 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣實我世常 |
285 | 32 | 實 | shí | substance; content; material | 緣實我世常 |
286 | 32 | 實 | shí | honest; sincere | 緣實我世常 |
287 | 32 | 實 | shí | vast; extensive | 緣實我世常 |
288 | 32 | 實 | shí | solid | 緣實我世常 |
289 | 32 | 實 | shí | abundant; prosperous | 緣實我世常 |
290 | 32 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 緣實我世常 |
291 | 32 | 實 | shí | wealth; property | 緣實我世常 |
292 | 32 | 實 | shí | effect; result | 緣實我世常 |
293 | 32 | 實 | shí | an honest person | 緣實我世常 |
294 | 32 | 實 | shí | to fill | 緣實我世常 |
295 | 32 | 實 | shí | complete | 緣實我世常 |
296 | 32 | 實 | shí | to strengthen | 緣實我世常 |
297 | 32 | 實 | shí | to practice | 緣實我世常 |
298 | 32 | 實 | shí | namely | 緣實我世常 |
299 | 32 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 緣實我世常 |
300 | 32 | 實 | shí | full; at capacity | 緣實我世常 |
301 | 32 | 實 | shí | supplies; goods | 緣實我世常 |
302 | 32 | 實 | shí | Shichen | 緣實我世常 |
303 | 32 | 實 | shí | Real | 緣實我世常 |
304 | 32 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 緣實我世常 |
305 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 枯身不具足及餘病 |
306 | 31 | 我 | wǒ | self | 緣實我世常 |
307 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 緣實我世常 |
308 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 緣實我世常 |
309 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 緣實我世常 |
310 | 31 | 我 | wǒ | ga | 緣實我世常 |
311 | 31 | 業 | yè | business; industry | 云何過去業 |
312 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 云何過去業 |
313 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 云何過去業 |
314 | 31 | 業 | yè | to continue | 云何過去業 |
315 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 云何過去業 |
316 | 31 | 業 | yè | karma | 云何過去業 |
317 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何過去業 |
318 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 云何過去業 |
319 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何過去業 |
320 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 云何過去業 |
321 | 31 | 業 | yè | an achievement | 云何過去業 |
322 | 31 | 業 | yè | to engage in | 云何過去業 |
323 | 31 | 業 | yè | Ye | 云何過去業 |
324 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 云何過去業 |
325 | 31 | 業 | yè | an occupation | 云何過去業 |
326 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何過去業 |
327 | 31 | 業 | yè | a book | 云何過去業 |
328 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何過去業 |
329 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何過去業 |
330 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若以戒盜為淨 |
331 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 若以戒盜為淨 |
332 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 若以戒盜為淨 |
333 | 30 | 為 | wéi | to do | 若以戒盜為淨 |
334 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 若以戒盜為淨 |
335 | 30 | 為 | wéi | to govern | 若以戒盜為淨 |
336 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 若以戒盜為淨 |
337 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 以種種心忍喜忍樂 |
338 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以種種心忍喜忍樂 |
339 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以種種心忍喜忍樂 |
340 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以種種心忍喜忍樂 |
341 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以種種心忍喜忍樂 |
342 | 28 | 心 | xīn | heart | 以種種心忍喜忍樂 |
343 | 28 | 心 | xīn | emotion | 以種種心忍喜忍樂 |
344 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 以種種心忍喜忍樂 |
345 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以種種心忍喜忍樂 |
346 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以種種心忍喜忍樂 |
347 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以種種心忍喜忍樂 |
348 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以種種心忍喜忍樂 |
349 | 28 | 斷 | duàn | to judge | 若凡夫人故斷母命 |
350 | 28 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若凡夫人故斷母命 |
351 | 28 | 斷 | duàn | to stop | 若凡夫人故斷母命 |
352 | 28 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若凡夫人故斷母命 |
353 | 28 | 斷 | duàn | to intercept | 若凡夫人故斷母命 |
354 | 28 | 斷 | duàn | to divide | 若凡夫人故斷母命 |
355 | 28 | 斷 | duàn | to isolate | 若凡夫人故斷母命 |
356 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
357 | 27 | 多 | duó | many; much | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
358 | 27 | 多 | duō | more | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
359 | 27 | 多 | duō | excessive | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
360 | 27 | 多 | duō | abundant | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
361 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
362 | 27 | 多 | duō | Duo | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
363 | 27 | 多 | duō | ta | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
364 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若心向彼心至彼 |
365 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 若心向彼心至彼 |
366 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 若心向彼心至彼 |
367 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切智一切見 |
368 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切智一切見 |
369 | 27 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 有受業現在樂後有苦報 |
370 | 27 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 有受業現在樂後有苦報 |
371 | 27 | 樂 | lè | Le | 有受業現在樂後有苦報 |
372 | 27 | 樂 | yuè | music | 有受業現在樂後有苦報 |
373 | 27 | 樂 | yuè | a musical instrument | 有受業現在樂後有苦報 |
374 | 27 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 有受業現在樂後有苦報 |
375 | 27 | 樂 | yuè | a musician | 有受業現在樂後有苦報 |
376 | 27 | 樂 | lè | joy; pleasure | 有受業現在樂後有苦報 |
377 | 27 | 樂 | yuè | the Book of Music | 有受業現在樂後有苦報 |
378 | 27 | 樂 | lào | Lao | 有受業現在樂後有苦報 |
379 | 27 | 樂 | lè | to laugh | 有受業現在樂後有苦報 |
380 | 27 | 樂 | lè | Joy | 有受業現在樂後有苦報 |
381 | 27 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 有受業現在樂後有苦報 |
382 | 26 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 知老死知 |
383 | 26 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 知老死知 |
384 | 26 | 此道 | cǐdào | such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor | 若成此道行 |
385 | 26 | 於 | yú | to go; to | 是處若轉輪聖王生於中國 |
386 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是處若轉輪聖王生於中國 |
387 | 26 | 於 | yú | Yu | 是處若轉輪聖王生於中國 |
388 | 26 | 於 | wū | a crow | 是處若轉輪聖王生於中國 |
389 | 26 | 家 | jiā | house; home; residence | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
390 | 26 | 家 | jiā | family | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
391 | 26 | 家 | jiā | a specialist | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
392 | 26 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
393 | 26 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
394 | 26 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
395 | 26 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
396 | 26 | 家 | jiā | domestic | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
397 | 26 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
398 | 26 | 家 | jiā | side; party | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
399 | 26 | 家 | jiā | dynastic line | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
400 | 26 | 家 | jiā | a respectful form of address | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
401 | 26 | 家 | jiā | a familiar form of address | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
402 | 26 | 家 | jiā | I; my; our | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
403 | 26 | 家 | jiā | district | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
404 | 26 | 家 | jiā | private propery | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
405 | 26 | 家 | jiā | Jia | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
406 | 26 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
407 | 26 | 家 | gū | lady | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
408 | 26 | 家 | jiā | house; gṛha | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
409 | 26 | 家 | jiā | family; kula | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
410 | 26 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
411 | 26 | 他 | tā | other; another; some other | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
412 | 26 | 他 | tā | other | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
413 | 26 | 他 | tā | tha | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
414 | 26 | 他 | tā | ṭha | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
415 | 26 | 他 | tā | other; anya | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
416 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 離欲惡不善法有覺有觀 |
417 | 24 | 法 | fǎ | France | 離欲惡不善法有覺有觀 |
418 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離欲惡不善法有覺有觀 |
419 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離欲惡不善法有覺有觀 |
420 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離欲惡不善法有覺有觀 |
421 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 離欲惡不善法有覺有觀 |
422 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 離欲惡不善法有覺有觀 |
423 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離欲惡不善法有覺有觀 |
424 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 離欲惡不善法有覺有觀 |
425 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 離欲惡不善法有覺有觀 |
426 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 離欲惡不善法有覺有觀 |
427 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離欲惡不善法有覺有觀 |
428 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離欲惡不善法有覺有觀 |
429 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 離欲惡不善法有覺有觀 |
430 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離欲惡不善法有覺有觀 |
431 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離欲惡不善法有覺有觀 |
432 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離欲惡不善法有覺有觀 |
433 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離欲惡不善法有覺有觀 |
434 | 24 | 見 | jiàn | to see | 若見具足人 |
435 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見具足人 |
436 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見具足人 |
437 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見具足人 |
438 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 若見具足人 |
439 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 若見具足人 |
440 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見具足人 |
441 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見具足人 |
442 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 若見具足人 |
443 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 若見具足人 |
444 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 若見具足人 |
445 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見具足人 |
446 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見具足人 |
447 | 24 | 淨 | jìng | clean | 若以戒盜為淨 |
448 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若以戒盜為淨 |
449 | 24 | 淨 | jìng | pure | 若以戒盜為淨 |
450 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 若以戒盜為淨 |
451 | 24 | 淨 | jìng | cold | 若以戒盜為淨 |
452 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若以戒盜為淨 |
453 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 若以戒盜為淨 |
454 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若以戒盜為淨 |
455 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若以戒盜為淨 |
456 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 若以戒盜為淨 |
457 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 若以戒盜為淨 |
458 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 若以戒盜為淨 |
459 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 若以戒盜為淨 |
460 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若以戒盜為淨 |
461 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若以戒盜為淨 |
462 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若以戒盜為淨 |
463 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 所欲處如所欲盡所欲入 |
464 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 所欲處如所欲盡所欲入 |
465 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 所欲處如所欲盡所欲入 |
466 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 所欲處如所欲盡所欲入 |
467 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 所欲處如所欲盡所欲入 |
468 | 23 | 盡 | jìn | to die | 所欲處如所欲盡所欲入 |
469 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 所欲處如所欲盡所欲入 |
470 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至梵天身得自在 |
471 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至梵天身得自在 |
472 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃至梵天身得自在 |
473 | 23 | 得 | dé | de | 乃至梵天身得自在 |
474 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 乃至梵天身得自在 |
475 | 23 | 得 | dé | to result in | 乃至梵天身得自在 |
476 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至梵天身得自在 |
477 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至梵天身得自在 |
478 | 23 | 得 | dé | to be finished | 乃至梵天身得自在 |
479 | 23 | 得 | děi | satisfying | 乃至梵天身得自在 |
480 | 23 | 得 | dé | to contract | 乃至梵天身得自在 |
481 | 23 | 得 | dé | to hear | 乃至梵天身得自在 |
482 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 乃至梵天身得自在 |
483 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 乃至梵天身得自在 |
484 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至梵天身得自在 |
485 | 23 | 報 | bào | newspaper | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
486 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
487 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
488 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
489 | 23 | 報 | bào | to revenge | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
490 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
491 | 23 | 報 | bào | a message; information | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
492 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
493 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 有離喜捨行念智身受樂 |
494 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 有離喜捨行念智身受樂 |
495 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 有離喜捨行念智身受樂 |
496 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 有離喜捨行念智身受樂 |
497 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 有離喜捨行念智身受樂 |
498 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 有離喜捨行念智身受樂 |
499 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 有離喜捨行念智身受樂 |
500 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 有離喜捨行念智身受樂 |
Frequencies of all Words
Top 1101
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 198 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見具足人 |
2 | 198 | 若 | ruò | seemingly | 若見具足人 |
3 | 198 | 若 | ruò | if | 若見具足人 |
4 | 198 | 若 | ruò | you | 若見具足人 |
5 | 198 | 若 | ruò | this; that | 若見具足人 |
6 | 198 | 若 | ruò | and; or | 若見具足人 |
7 | 198 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見具足人 |
8 | 198 | 若 | rě | pomegranite | 若見具足人 |
9 | 198 | 若 | ruò | to choose | 若見具足人 |
10 | 198 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見具足人 |
11 | 198 | 若 | ruò | thus | 若見具足人 |
12 | 198 | 若 | ruò | pollia | 若見具足人 |
13 | 198 | 若 | ruò | Ruo | 若見具足人 |
14 | 198 | 若 | ruò | only then | 若見具足人 |
15 | 198 | 若 | rě | ja | 若見具足人 |
16 | 198 | 若 | rě | jñā | 若見具足人 |
17 | 198 | 若 | ruò | if; yadi | 若見具足人 |
18 | 190 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 受第八人身有是處 |
19 | 190 | 有 | yǒu | to have; to possess | 受第八人身有是處 |
20 | 190 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 受第八人身有是處 |
21 | 190 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 受第八人身有是處 |
22 | 190 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 受第八人身有是處 |
23 | 190 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 受第八人身有是處 |
24 | 190 | 有 | yǒu | used to compare two things | 受第八人身有是處 |
25 | 190 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 受第八人身有是處 |
26 | 190 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 受第八人身有是處 |
27 | 190 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 受第八人身有是處 |
28 | 190 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 受第八人身有是處 |
29 | 190 | 有 | yǒu | abundant | 受第八人身有是處 |
30 | 190 | 有 | yǒu | purposeful | 受第八人身有是處 |
31 | 190 | 有 | yǒu | You | 受第八人身有是處 |
32 | 190 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 受第八人身有是處 |
33 | 190 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 受第八人身有是處 |
34 | 146 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生餓鬼 |
35 | 146 | 生 | shēng | to live | 生餓鬼 |
36 | 146 | 生 | shēng | raw | 生餓鬼 |
37 | 146 | 生 | shēng | a student | 生餓鬼 |
38 | 146 | 生 | shēng | life | 生餓鬼 |
39 | 146 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生餓鬼 |
40 | 146 | 生 | shēng | alive | 生餓鬼 |
41 | 146 | 生 | shēng | a lifetime | 生餓鬼 |
42 | 146 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生餓鬼 |
43 | 146 | 生 | shēng | to grow | 生餓鬼 |
44 | 146 | 生 | shēng | unfamiliar | 生餓鬼 |
45 | 146 | 生 | shēng | not experienced | 生餓鬼 |
46 | 146 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生餓鬼 |
47 | 146 | 生 | shēng | very; extremely | 生餓鬼 |
48 | 146 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生餓鬼 |
49 | 146 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生餓鬼 |
50 | 146 | 生 | shēng | gender | 生餓鬼 |
51 | 146 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生餓鬼 |
52 | 146 | 生 | shēng | to set up | 生餓鬼 |
53 | 146 | 生 | shēng | a prostitute | 生餓鬼 |
54 | 146 | 生 | shēng | a captive | 生餓鬼 |
55 | 146 | 生 | shēng | a gentleman | 生餓鬼 |
56 | 146 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生餓鬼 |
57 | 146 | 生 | shēng | unripe | 生餓鬼 |
58 | 146 | 生 | shēng | nature | 生餓鬼 |
59 | 146 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生餓鬼 |
60 | 146 | 生 | shēng | destiny | 生餓鬼 |
61 | 146 | 生 | shēng | birth | 生餓鬼 |
62 | 146 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生餓鬼 |
63 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
64 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
65 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
66 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
67 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 受第八人身無有是處 |
68 | 124 | 是 | shì | is exactly | 受第八人身無有是處 |
69 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 受第八人身無有是處 |
70 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 受第八人身無有是處 |
71 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 受第八人身無有是處 |
72 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 受第八人身無有是處 |
73 | 124 | 是 | shì | true | 受第八人身無有是處 |
74 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 受第八人身無有是處 |
75 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 受第八人身無有是處 |
76 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 受第八人身無有是處 |
77 | 124 | 是 | shì | Shi | 受第八人身無有是處 |
78 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 受第八人身無有是處 |
79 | 124 | 是 | shì | this; idam | 受第八人身無有是處 |
80 | 115 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 受第八人身無有是處 |
81 | 115 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 受第八人身無有是處 |
82 | 115 | 處 | chù | location | 受第八人身無有是處 |
83 | 115 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 受第八人身無有是處 |
84 | 115 | 處 | chù | a part; an aspect | 受第八人身無有是處 |
85 | 115 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 受第八人身無有是處 |
86 | 115 | 處 | chǔ | to get along with | 受第八人身無有是處 |
87 | 115 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 受第八人身無有是處 |
88 | 115 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 受第八人身無有是處 |
89 | 115 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 受第八人身無有是處 |
90 | 115 | 處 | chǔ | to be associated with | 受第八人身無有是處 |
91 | 115 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 受第八人身無有是處 |
92 | 115 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 受第八人身無有是處 |
93 | 115 | 處 | chù | circumstances; situation | 受第八人身無有是處 |
94 | 115 | 處 | chù | an occasion; a time | 受第八人身無有是處 |
95 | 115 | 處 | chù | position; sthāna | 受第八人身無有是處 |
96 | 106 | 行 | xíng | to walk | 緣正見行故 |
97 | 106 | 行 | xíng | capable; competent | 緣正見行故 |
98 | 106 | 行 | háng | profession | 緣正見行故 |
99 | 106 | 行 | háng | line; row | 緣正見行故 |
100 | 106 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 緣正見行故 |
101 | 106 | 行 | xíng | to travel | 緣正見行故 |
102 | 106 | 行 | xìng | actions; conduct | 緣正見行故 |
103 | 106 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 緣正見行故 |
104 | 106 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 緣正見行故 |
105 | 106 | 行 | háng | horizontal line | 緣正見行故 |
106 | 106 | 行 | héng | virtuous deeds | 緣正見行故 |
107 | 106 | 行 | hàng | a line of trees | 緣正見行故 |
108 | 106 | 行 | hàng | bold; steadfast | 緣正見行故 |
109 | 106 | 行 | xíng | to move | 緣正見行故 |
110 | 106 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 緣正見行故 |
111 | 106 | 行 | xíng | travel | 緣正見行故 |
112 | 106 | 行 | xíng | to circulate | 緣正見行故 |
113 | 106 | 行 | xíng | running script; running script | 緣正見行故 |
114 | 106 | 行 | xíng | temporary | 緣正見行故 |
115 | 106 | 行 | xíng | soon | 緣正見行故 |
116 | 106 | 行 | háng | rank; order | 緣正見行故 |
117 | 106 | 行 | háng | a business; a shop | 緣正見行故 |
118 | 106 | 行 | xíng | to depart; to leave | 緣正見行故 |
119 | 106 | 行 | xíng | to experience | 緣正見行故 |
120 | 106 | 行 | xíng | path; way | 緣正見行故 |
121 | 106 | 行 | xíng | xing; ballad | 緣正見行故 |
122 | 106 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 緣正見行故 |
123 | 106 | 行 | xíng | 緣正見行故 | |
124 | 106 | 行 | xíng | moreover; also | 緣正見行故 |
125 | 106 | 行 | xíng | Practice | 緣正見行故 |
126 | 106 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 緣正見行故 |
127 | 106 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 緣正見行故 |
128 | 93 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如實解 |
129 | 93 | 解 | jiě | to explain | 如實解 |
130 | 93 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如實解 |
131 | 93 | 解 | jiě | to understand | 如實解 |
132 | 93 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如實解 |
133 | 93 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如實解 |
134 | 93 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如實解 |
135 | 93 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如實解 |
136 | 93 | 解 | jiě | a solution | 如實解 |
137 | 93 | 解 | jiè | to escort | 如實解 |
138 | 93 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如實解 |
139 | 93 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如實解 |
140 | 93 | 解 | jiě | can; able to | 如實解 |
141 | 93 | 解 | jiě | a stanza | 如實解 |
142 | 93 | 解 | jiè | to send off | 如實解 |
143 | 93 | 解 | xiè | Xie | 如實解 |
144 | 93 | 解 | jiě | exegesis | 如實解 |
145 | 93 | 解 | xiè | laziness | 如實解 |
146 | 93 | 解 | jiè | a government office | 如實解 |
147 | 93 | 解 | jiè | to pawn | 如實解 |
148 | 93 | 解 | jiè | to rent; to lease | 如實解 |
149 | 93 | 解 | jiě | understanding | 如實解 |
150 | 93 | 解 | jiě | to liberate | 如實解 |
151 | 92 | 如來 | rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
152 | 92 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
153 | 92 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 非處未曾有二如來無所著 |
154 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 如來此 |
155 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 如來此 |
156 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如來此 |
157 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如來此 |
158 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如來此 |
159 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如來如此力成就 |
160 | 81 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如來如此力成就 |
161 | 81 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如來如此力成就 |
162 | 81 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如來如此力成就 |
163 | 81 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如來如此力成就 |
164 | 81 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如來如此力成就 |
165 | 81 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如來如此力成就 |
166 | 80 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是處若如 |
167 | 80 | 如 | rú | if | 是處若如 |
168 | 80 | 如 | rú | in accordance with | 是處若如 |
169 | 80 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是處若如 |
170 | 80 | 如 | rú | this | 是處若如 |
171 | 80 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是處若如 |
172 | 80 | 如 | rú | to go to | 是處若如 |
173 | 80 | 如 | rú | to meet | 是處若如 |
174 | 80 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是處若如 |
175 | 80 | 如 | rú | at least as good as | 是處若如 |
176 | 80 | 如 | rú | and | 是處若如 |
177 | 80 | 如 | rú | or | 是處若如 |
178 | 80 | 如 | rú | but | 是處若如 |
179 | 80 | 如 | rú | then | 是處若如 |
180 | 80 | 如 | rú | naturally | 是處若如 |
181 | 80 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是處若如 |
182 | 80 | 如 | rú | you | 是處若如 |
183 | 80 | 如 | rú | the second lunar month | 是處若如 |
184 | 80 | 如 | rú | in; at | 是處若如 |
185 | 80 | 如 | rú | Ru | 是處若如 |
186 | 80 | 如 | rú | Thus | 是處若如 |
187 | 80 | 如 | rú | thus; tathā | 是處若如 |
188 | 80 | 如 | rú | like; iva | 是處若如 |
189 | 80 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是處若如 |
190 | 74 | 力 | lì | force | 是名處非處智如來力 |
191 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 是名處非處智如來力 |
192 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 是名處非處智如來力 |
193 | 74 | 力 | lì | to force | 是名處非處智如來力 |
194 | 74 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 是名處非處智如來力 |
195 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 是名處非處智如來力 |
196 | 74 | 力 | lì | physical strength | 是名處非處智如來力 |
197 | 74 | 力 | lì | power | 是名處非處智如來力 |
198 | 74 | 力 | lì | Li | 是名處非處智如來力 |
199 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 是名處非處智如來力 |
200 | 74 | 力 | lì | influence | 是名處非處智如來力 |
201 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 是名處非處智如來力 |
202 | 64 | 無 | wú | no | 有者無是處 |
203 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有者無是處 |
204 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 有者無是處 |
205 | 64 | 無 | wú | has not yet | 有者無是處 |
206 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
207 | 64 | 無 | wú | do not | 有者無是處 |
208 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 有者無是處 |
209 | 64 | 無 | wú | regardless of | 有者無是處 |
210 | 64 | 無 | wú | to not have | 有者無是處 |
211 | 64 | 無 | wú | um | 有者無是處 |
212 | 64 | 無 | wú | Wu | 有者無是處 |
213 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有者無是處 |
214 | 64 | 無 | wú | not; non- | 有者無是處 |
215 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
216 | 63 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
217 | 63 | 根 | gēn | radical | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
218 | 63 | 根 | gēn | a piece | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
219 | 63 | 根 | gēn | a plant root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
220 | 63 | 根 | gēn | base; foot | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
221 | 63 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
222 | 63 | 根 | gēn | offspring | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
223 | 63 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
224 | 63 | 根 | gēn | according to | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
225 | 63 | 根 | gēn | gen | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
226 | 63 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
227 | 63 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
228 | 63 | 根 | gēn | mūla; a root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
229 | 63 | 天 | tiān | day | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
230 | 63 | 天 | tiān | day | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
231 | 63 | 天 | tiān | heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
232 | 63 | 天 | tiān | nature | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
233 | 63 | 天 | tiān | sky | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
234 | 63 | 天 | tiān | weather | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
235 | 63 | 天 | tiān | father; husband | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
236 | 63 | 天 | tiān | a necessity | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
237 | 63 | 天 | tiān | season | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
238 | 63 | 天 | tiān | destiny | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
239 | 63 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
240 | 63 | 天 | tiān | very | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
241 | 63 | 天 | tiān | a deva; a god | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
242 | 63 | 天 | tiān | Heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
243 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
244 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
245 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
246 | 52 | 所 | suǒ | it | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
247 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
248 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
249 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
250 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
251 | 52 | 所 | suǒ | that which | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
252 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
253 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
254 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
255 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
256 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
257 | 51 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是名處非處智如來力 |
258 | 51 | 智 | zhì | care; prudence | 是名處非處智如來力 |
259 | 51 | 智 | zhì | Zhi | 是名處非處智如來力 |
260 | 51 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是名處非處智如來力 |
261 | 51 | 智 | zhì | clever | 是名處非處智如來力 |
262 | 51 | 智 | zhì | Wisdom | 是名處非處智如來力 |
263 | 51 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是名處非處智如來力 |
264 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是非處 |
265 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是非處 |
266 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是非處 |
267 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是非處 |
268 | 47 | 知 | zhī | to know | 知因門物悕望如有有 |
269 | 47 | 知 | zhī | to comprehend | 知因門物悕望如有有 |
270 | 47 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知因門物悕望如有有 |
271 | 47 | 知 | zhī | to administer | 知因門物悕望如有有 |
272 | 47 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知因門物悕望如有有 |
273 | 47 | 知 | zhī | to be close friends | 知因門物悕望如有有 |
274 | 47 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知因門物悕望如有有 |
275 | 47 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知因門物悕望如有有 |
276 | 47 | 知 | zhī | knowledge | 知因門物悕望如有有 |
277 | 47 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知因門物悕望如有有 |
278 | 47 | 知 | zhī | a close friend | 知因門物悕望如有有 |
279 | 47 | 知 | zhì | wisdom | 知因門物悕望如有有 |
280 | 47 | 知 | zhì | Zhi | 知因門物悕望如有有 |
281 | 47 | 知 | zhī | to appreciate | 知因門物悕望如有有 |
282 | 47 | 知 | zhī | to make known | 知因門物悕望如有有 |
283 | 47 | 知 | zhī | to have control over | 知因門物悕望如有有 |
284 | 47 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知因門物悕望如有有 |
285 | 47 | 知 | zhī | Understanding | 知因門物悕望如有有 |
286 | 47 | 知 | zhī | know; jña | 知因門物悕望如有有 |
287 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
288 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
289 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
290 | 47 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
291 | 47 | 勝 | shèng | victory; success | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
292 | 47 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
293 | 47 | 勝 | shèng | to surpass | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
294 | 47 | 勝 | shèng | triumphant | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
295 | 47 | 勝 | shèng | a scenic view | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
296 | 47 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
297 | 47 | 勝 | shèng | Sheng | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
298 | 47 | 勝 | shèng | completely; fully | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
299 | 47 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
300 | 47 | 勝 | shèng | superior; agra | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
301 | 46 | 定 | dìng | to decide | 定出定 |
302 | 46 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定出定 |
303 | 46 | 定 | dìng | to determine | 定出定 |
304 | 46 | 定 | dìng | to calm down | 定出定 |
305 | 46 | 定 | dìng | to set; to fix | 定出定 |
306 | 46 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定出定 |
307 | 46 | 定 | dìng | still | 定出定 |
308 | 46 | 定 | dìng | Concentration | 定出定 |
309 | 46 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定出定 |
310 | 46 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定出定 |
311 | 44 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非問分智品第四之餘 |
312 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問分智品第四之餘 |
313 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問分智品第四之餘 |
314 | 44 | 非 | fēi | different | 非問分智品第四之餘 |
315 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問分智品第四之餘 |
316 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問分智品第四之餘 |
317 | 44 | 非 | fēi | Africa | 非問分智品第四之餘 |
318 | 44 | 非 | fēi | to slander | 非問分智品第四之餘 |
319 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 非問分智品第四之餘 |
320 | 44 | 非 | fēi | must | 非問分智品第四之餘 |
321 | 44 | 非 | fēi | an error | 非問分智品第四之餘 |
322 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問分智品第四之餘 |
323 | 44 | 非 | fēi | evil | 非問分智品第四之餘 |
324 | 44 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非問分智品第四之餘 |
325 | 44 | 非 | fēi | not | 非問分智品第四之餘 |
326 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 是名處非處智如來力 |
327 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名處非處智如來力 |
328 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名處非處智如來力 |
329 | 43 | 名 | míng | rank; position | 是名處非處智如來力 |
330 | 43 | 名 | míng | an excuse | 是名處非處智如來力 |
331 | 43 | 名 | míng | life | 是名處非處智如來力 |
332 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 是名處非處智如來力 |
333 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 是名處非處智如來力 |
334 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名處非處智如來力 |
335 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 是名處非處智如來力 |
336 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 是名處非處智如來力 |
337 | 43 | 名 | míng | moral | 是名處非處智如來力 |
338 | 43 | 名 | míng | name; naman | 是名處非處智如來力 |
339 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名處非處智如來力 |
340 | 42 | 謂 | wèi | to call | 是謂如來力 |
341 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂如來力 |
342 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
343 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂如來力 |
344 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂如來力 |
345 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
346 | 42 | 謂 | wèi | to think | 是謂如來力 |
347 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂如來力 |
348 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂如來力 |
349 | 42 | 謂 | wèi | and | 是謂如來力 |
350 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂如來力 |
351 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 是謂如來力 |
352 | 42 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂如來力 |
353 | 42 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂如來力 |
354 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 邪緣求吉 |
355 | 37 | 緣 | yuán | hem | 邪緣求吉 |
356 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 邪緣求吉 |
357 | 37 | 緣 | yuán | because | 邪緣求吉 |
358 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 邪緣求吉 |
359 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 邪緣求吉 |
360 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 邪緣求吉 |
361 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 邪緣求吉 |
362 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 邪緣求吉 |
363 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 邪緣求吉 |
364 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 邪緣求吉 |
365 | 36 | 欲 | yù | desire | 所欲處如所欲盡所欲入 |
366 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所欲處如所欲盡所欲入 |
367 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 所欲處如所欲盡所欲入 |
368 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所欲處如所欲盡所欲入 |
369 | 36 | 欲 | yù | lust | 所欲處如所欲盡所欲入 |
370 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所欲處如所欲盡所欲入 |
371 | 35 | 餘 | yú | extra; surplus | 非問分智品第四之餘 |
372 | 35 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 非問分智品第四之餘 |
373 | 35 | 餘 | yú | I | 非問分智品第四之餘 |
374 | 35 | 餘 | yú | to remain | 非問分智品第四之餘 |
375 | 35 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 非問分智品第四之餘 |
376 | 35 | 餘 | yú | other | 非問分智品第四之餘 |
377 | 35 | 餘 | yú | additional; complementary | 非問分智品第四之餘 |
378 | 35 | 餘 | yú | remaining | 非問分智品第四之餘 |
379 | 35 | 餘 | yú | incomplete | 非問分智品第四之餘 |
380 | 35 | 餘 | yú | Yu | 非問分智品第四之餘 |
381 | 35 | 餘 | yú | other; anya | 非問分智品第四之餘 |
382 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何過去業 |
383 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何過去業 |
384 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以戒盜為淨 |
385 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以戒盜為淨 |
386 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以戒盜為淨 |
387 | 32 | 以 | yǐ | according to | 若以戒盜為淨 |
388 | 32 | 以 | yǐ | because of | 若以戒盜為淨 |
389 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以戒盜為淨 |
390 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以戒盜為淨 |
391 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 若以戒盜為淨 |
392 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 若以戒盜為淨 |
393 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 若以戒盜為淨 |
394 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以戒盜為淨 |
395 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以戒盜為淨 |
396 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以戒盜為淨 |
397 | 32 | 以 | yǐ | very | 若以戒盜為淨 |
398 | 32 | 以 | yǐ | already | 若以戒盜為淨 |
399 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 若以戒盜為淨 |
400 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以戒盜為淨 |
401 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 若以戒盜為淨 |
402 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 若以戒盜為淨 |
403 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以戒盜為淨 |
404 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若業生未滅 |
405 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 若業生未滅 |
406 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若業生未滅 |
407 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 若業生未滅 |
408 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若業生未滅 |
409 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若業生未滅 |
410 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若業生未滅 |
411 | 32 | 實 | shí | real; true | 緣實我世常 |
412 | 32 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣實我世常 |
413 | 32 | 實 | shí | substance; content; material | 緣實我世常 |
414 | 32 | 實 | shí | honest; sincere | 緣實我世常 |
415 | 32 | 實 | shí | vast; extensive | 緣實我世常 |
416 | 32 | 實 | shí | solid | 緣實我世常 |
417 | 32 | 實 | shí | abundant; prosperous | 緣實我世常 |
418 | 32 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 緣實我世常 |
419 | 32 | 實 | shí | wealth; property | 緣實我世常 |
420 | 32 | 實 | shí | effect; result | 緣實我世常 |
421 | 32 | 實 | shí | an honest person | 緣實我世常 |
422 | 32 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 緣實我世常 |
423 | 32 | 實 | shí | to fill | 緣實我世常 |
424 | 32 | 實 | shí | finally | 緣實我世常 |
425 | 32 | 實 | shí | complete | 緣實我世常 |
426 | 32 | 實 | shí | to strengthen | 緣實我世常 |
427 | 32 | 實 | shí | to practice | 緣實我世常 |
428 | 32 | 實 | shí | namely | 緣實我世常 |
429 | 32 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 緣實我世常 |
430 | 32 | 實 | shí | this | 緣實我世常 |
431 | 32 | 實 | shí | full; at capacity | 緣實我世常 |
432 | 32 | 實 | shí | supplies; goods | 緣實我世常 |
433 | 32 | 實 | shí | Shichen | 緣實我世常 |
434 | 32 | 實 | shí | Real | 緣實我世常 |
435 | 32 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 緣實我世常 |
436 | 31 | 不 | bù | not; no | 枯身不具足及餘病 |
437 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 枯身不具足及餘病 |
438 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 枯身不具足及餘病 |
439 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 枯身不具足及餘病 |
440 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 枯身不具足及餘病 |
441 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 枯身不具足及餘病 |
442 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 枯身不具足及餘病 |
443 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 枯身不具足及餘病 |
444 | 31 | 不 | bù | no; na | 枯身不具足及餘病 |
445 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 緣實我世常 |
446 | 31 | 我 | wǒ | self | 緣實我世常 |
447 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 緣實我世常 |
448 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 緣實我世常 |
449 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 緣實我世常 |
450 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 緣實我世常 |
451 | 31 | 我 | wǒ | ga | 緣實我世常 |
452 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 緣實我世常 |
453 | 31 | 業 | yè | business; industry | 云何過去業 |
454 | 31 | 業 | yè | immediately | 云何過去業 |
455 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 云何過去業 |
456 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 云何過去業 |
457 | 31 | 業 | yè | to continue | 云何過去業 |
458 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 云何過去業 |
459 | 31 | 業 | yè | karma | 云何過去業 |
460 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何過去業 |
461 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 云何過去業 |
462 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何過去業 |
463 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 云何過去業 |
464 | 31 | 業 | yè | an achievement | 云何過去業 |
465 | 31 | 業 | yè | to engage in | 云何過去業 |
466 | 31 | 業 | yè | Ye | 云何過去業 |
467 | 31 | 業 | yè | already | 云何過去業 |
468 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 云何過去業 |
469 | 31 | 業 | yè | an occupation | 云何過去業 |
470 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何過去業 |
471 | 31 | 業 | yè | a book | 云何過去業 |
472 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何過去業 |
473 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何過去業 |
474 | 30 | 為 | wèi | for; to | 若以戒盜為淨 |
475 | 30 | 為 | wèi | because of | 若以戒盜為淨 |
476 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若以戒盜為淨 |
477 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 若以戒盜為淨 |
478 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 若以戒盜為淨 |
479 | 30 | 為 | wéi | to do | 若以戒盜為淨 |
480 | 30 | 為 | wèi | for | 若以戒盜為淨 |
481 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 若以戒盜為淨 |
482 | 30 | 為 | wèi | to | 若以戒盜為淨 |
483 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 若以戒盜為淨 |
484 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若以戒盜為淨 |
485 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 若以戒盜為淨 |
486 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 若以戒盜為淨 |
487 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 若以戒盜為淨 |
488 | 30 | 為 | wéi | to govern | 若以戒盜為淨 |
489 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 若以戒盜為淨 |
490 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 以種種心忍喜忍樂 |
491 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以種種心忍喜忍樂 |
492 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以種種心忍喜忍樂 |
493 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以種種心忍喜忍樂 |
494 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以種種心忍喜忍樂 |
495 | 28 | 心 | xīn | heart | 以種種心忍喜忍樂 |
496 | 28 | 心 | xīn | emotion | 以種種心忍喜忍樂 |
497 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 以種種心忍喜忍樂 |
498 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以種種心忍喜忍樂 |
499 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以種種心忍喜忍樂 |
500 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以種種心忍喜忍樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
生 |
|
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
是 |
|
|
|
处 | 處 | chù | position; sthāna |
行 |
|
|
|
解 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
北方 | 98 | The North | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法成 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
汉 | 漢 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
洹 | 104 | Huan river | |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
舍利弗阿毘昙论 | 舍利弗阿毘曇論 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
昙摩崛多 | 曇摩崛多 | 116 |
|
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
智证 | 智證 | 122 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不共 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常住 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
道中 | 100 | on the path | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二身 | 195 | two bodies | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
故作业 | 故作業 | 103 | action; karman |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净信 | 淨信 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
男根 | 110 | male organ | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三生 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色受阴 | 色受陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
识受阴 | 識受陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
受想 | 115 | sensation and perception | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
死苦 | 115 | death | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心受 | 120 | mental perception | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业处 | 業處 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切入 | 121 | kasina | |
一切智 | 121 |
|
|
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
知根 | 122 | organs of perception | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |