Glossary and Vocabulary for Shi Zhu Pi Po Sha Lun 十住毘婆沙論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 者 | zhě | ca | 有是四法者 |
2 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 若行不失菩 |
3 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 失菩提心法 |
4 | 67 | 法 | fǎ | France | 失菩提心法 |
5 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 失菩提心法 |
6 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 失菩提心法 |
7 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 失菩提心法 |
8 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 失菩提心法 |
9 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 失菩提心法 |
10 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 失菩提心法 |
11 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 失菩提心法 |
12 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 失菩提心法 |
13 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 失菩提心法 |
14 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 失菩提心法 |
15 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 失菩提心法 |
16 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 失菩提心法 |
17 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 失菩提心法 |
18 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 失菩提心法 |
19 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 失菩提心法 |
20 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 失菩提心法 |
21 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上品說 |
22 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上品說 |
23 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 如上品說 |
24 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上品說 |
25 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上品說 |
26 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上品說 |
27 | 59 | 說 | shuō | allocution | 如上品說 |
28 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上品說 |
29 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上品說 |
30 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上品說 |
31 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上品說 |
32 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 如上品說 |
33 | 57 | 於 | yú | to go; to | 若於今世死時 |
34 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於今世死時 |
35 | 57 | 於 | yú | Yu | 若於今世死時 |
36 | 57 | 於 | wū | a crow | 若於今世死時 |
37 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 空無相無願 |
38 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 空無相無願 |
39 | 42 | 無 | mó | mo | 空無相無願 |
40 | 42 | 無 | wú | to not have | 空無相無願 |
41 | 42 | 無 | wú | Wu | 空無相無願 |
42 | 42 | 無 | mó | mo | 空無相無願 |
43 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 調伏心品第七 |
44 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 調伏心品第七 |
45 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 調伏心品第七 |
46 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 調伏心品第七 |
47 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 調伏心品第七 |
48 | 39 | 心 | xīn | heart | 調伏心品第七 |
49 | 39 | 心 | xīn | emotion | 調伏心品第七 |
50 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 調伏心品第七 |
51 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 調伏心品第七 |
52 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 調伏心品第七 |
53 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 調伏心品第七 |
54 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 調伏心品第七 |
55 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非諸佛所說 |
56 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非諸佛所說 |
57 | 37 | 非 | fēi | different | 此非諸佛所說 |
58 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非諸佛所說 |
59 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非諸佛所說 |
60 | 37 | 非 | fēi | Africa | 此非諸佛所說 |
61 | 37 | 非 | fēi | to slander | 此非諸佛所說 |
62 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 此非諸佛所說 |
63 | 37 | 非 | fēi | must | 此非諸佛所說 |
64 | 37 | 非 | fēi | an error | 此非諸佛所說 |
65 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非諸佛所說 |
66 | 37 | 非 | fēi | evil | 此非諸佛所說 |
67 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦有諂曲心 |
68 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩發菩提 |
69 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩發菩提 |
70 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩發菩提 |
71 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以有根無根事謗而說不成 |
72 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 以有根無根事謗而說不成 |
73 | 31 | 而 | néng | can; able | 以有根無根事謗而說不成 |
74 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以有根無根事謗而說不成 |
75 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 以有根無根事謗而說不成 |
76 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為遮一切煩惱集助佛 |
77 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為遮一切煩惱集助佛 |
78 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為遮一切煩惱集助佛 |
79 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為遮一切煩惱集助佛 |
80 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為遮一切煩惱集助佛 |
81 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 為遮一切煩惱集助佛 |
82 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為遮一切煩惱集助佛 |
83 | 28 | 我 | wǒ | self | 不能自知我是菩薩 |
84 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 不能自知我是菩薩 |
85 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 不能自知我是菩薩 |
86 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不能自知我是菩薩 |
87 | 28 | 我 | wǒ | ga | 不能自知我是菩薩 |
88 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得謂 |
89 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得謂 |
90 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂 |
91 | 27 | 得 | dé | de | 未得謂 |
92 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 未得謂 |
93 | 27 | 得 | dé | to result in | 未得謂 |
94 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得謂 |
95 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 未得謂 |
96 | 27 | 得 | dé | to be finished | 未得謂 |
97 | 27 | 得 | děi | satisfying | 未得謂 |
98 | 27 | 得 | dé | to contract | 未得謂 |
99 | 27 | 得 | dé | to hear | 未得謂 |
100 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 未得謂 |
101 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 未得謂 |
102 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得謂 |
103 | 27 | 中 | zhōng | middle | 名諸佛所說上中下乘 |
104 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 名諸佛所說上中下乘 |
105 | 27 | 中 | zhōng | China | 名諸佛所說上中下乘 |
106 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 名諸佛所說上中下乘 |
107 | 27 | 中 | zhōng | midday | 名諸佛所說上中下乘 |
108 | 27 | 中 | zhōng | inside | 名諸佛所說上中下乘 |
109 | 27 | 中 | zhōng | during | 名諸佛所說上中下乘 |
110 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 名諸佛所說上中下乘 |
111 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 名諸佛所說上中下乘 |
112 | 27 | 中 | zhōng | half | 名諸佛所說上中下乘 |
113 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 名諸佛所說上中下乘 |
114 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 名諸佛所說上中下乘 |
115 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 名諸佛所說上中下乘 |
116 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 名諸佛所說上中下乘 |
117 | 27 | 中 | zhōng | middle | 名諸佛所說上中下乘 |
118 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 以一一有根無根事謗 |
119 | 26 | 事 | shì | to serve | 以一一有根無根事謗 |
120 | 26 | 事 | shì | a government post | 以一一有根無根事謗 |
121 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 以一一有根無根事謗 |
122 | 26 | 事 | shì | occupation | 以一一有根無根事謗 |
123 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以一一有根無根事謗 |
124 | 26 | 事 | shì | an accident | 以一一有根無根事謗 |
125 | 26 | 事 | shì | to attend | 以一一有根無根事謗 |
126 | 26 | 事 | shì | an allusion | 以一一有根無根事謗 |
127 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以一一有根無根事謗 |
128 | 26 | 事 | shì | to engage in | 以一一有根無根事謗 |
129 | 26 | 事 | shì | to enslave | 以一一有根無根事謗 |
130 | 26 | 事 | shì | to pursue | 以一一有根無根事謗 |
131 | 26 | 事 | shì | to administer | 以一一有根無根事謗 |
132 | 26 | 事 | shì | to appoint | 以一一有根無根事謗 |
133 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 以一一有根無根事謗 |
134 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 以一一有根無根事謗 |
135 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空無相無願 |
136 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空無相無願 |
137 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空無相無願 |
138 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空無相無願 |
139 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空無相無願 |
140 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空無相無願 |
141 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空無相無願 |
142 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願 |
143 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 空無相無願 |
144 | 25 | 相 | xiāng | to express | 空無相無願 |
145 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 空無相無願 |
146 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願 |
147 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空無相無願 |
148 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空無相無願 |
149 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 空無相無願 |
150 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 空無相無願 |
151 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 空無相無願 |
152 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空無相無願 |
153 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空無相無願 |
154 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空無相無願 |
155 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 空無相無願 |
156 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 空無相無願 |
157 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空無相無願 |
158 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空無相無願 |
159 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空無相無願 |
160 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空無相無願 |
161 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空無相無願 |
162 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 趣以方便現有此德 |
163 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 趣以方便現有此德 |
164 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 趣以方便現有此德 |
165 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 趣以方便現有此德 |
166 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 趣以方便現有此德 |
167 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 趣以方便現有此德 |
168 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 趣以方便現有此德 |
169 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 趣以方便現有此德 |
170 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 趣以方便現有此德 |
171 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 趣以方便現有此德 |
172 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則不成 |
173 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 是則不成 |
174 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 是則不成 |
175 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 是則不成 |
176 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則不成 |
177 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則不成 |
178 | 24 | 則 | zé | to do | 是則不成 |
179 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則不成 |
180 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩應遠離 |
181 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩應遠離 |
182 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩應遠離 |
183 | 24 | 應 | yìng | to accept | 菩薩應遠離 |
184 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩應遠離 |
185 | 24 | 應 | yìng | to echo | 菩薩應遠離 |
186 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩應遠離 |
187 | 24 | 應 | yìng | Ying | 菩薩應遠離 |
188 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為成 |
189 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為成 |
190 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 云何為成 |
191 | 23 | 為 | wéi | to do | 云何為成 |
192 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為成 |
193 | 23 | 為 | wéi | to govern | 云何為成 |
194 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為成 |
195 | 23 | 失 | shī | to lose | 失菩提心法 |
196 | 23 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失菩提心法 |
197 | 23 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失菩提心法 |
198 | 23 | 失 | shī | to be lost | 失菩提心法 |
199 | 23 | 失 | shī | to make a mistake | 失菩提心法 |
200 | 23 | 失 | shī | to let go of | 失菩提心法 |
201 | 23 | 失 | shī | loss; nāśa | 失菩提心法 |
202 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遠離名除滅惡法不令入心 |
203 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遠離名除滅惡法不令入心 |
204 | 22 | 名 | míng | rank; position | 遠離名除滅惡法不令入心 |
205 | 22 | 名 | míng | an excuse | 遠離名除滅惡法不令入心 |
206 | 22 | 名 | míng | life | 遠離名除滅惡法不令入心 |
207 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 遠離名除滅惡法不令入心 |
208 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 遠離名除滅惡法不令入心 |
209 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遠離名除滅惡法不令入心 |
210 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 遠離名除滅惡法不令入心 |
211 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 遠離名除滅惡法不令入心 |
212 | 22 | 名 | míng | moral | 遠離名除滅惡法不令入心 |
213 | 22 | 名 | míng | name; naman | 遠離名除滅惡法不令入心 |
214 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遠離名除滅惡法不令入心 |
215 | 22 | 行 | xíng | to walk | 若行不失菩 |
216 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 若行不失菩 |
217 | 22 | 行 | háng | profession | 若行不失菩 |
218 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行不失菩 |
219 | 22 | 行 | xíng | to travel | 若行不失菩 |
220 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行不失菩 |
221 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行不失菩 |
222 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行不失菩 |
223 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 若行不失菩 |
224 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行不失菩 |
225 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 若行不失菩 |
226 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行不失菩 |
227 | 22 | 行 | xíng | to move | 若行不失菩 |
228 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行不失菩 |
229 | 22 | 行 | xíng | travel | 若行不失菩 |
230 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 若行不失菩 |
231 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 若行不失菩 |
232 | 22 | 行 | xíng | temporary | 若行不失菩 |
233 | 22 | 行 | háng | rank; order | 若行不失菩 |
234 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 若行不失菩 |
235 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行不失菩 |
236 | 22 | 行 | xíng | to experience | 若行不失菩 |
237 | 22 | 行 | xíng | path; way | 若行不失菩 |
238 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行不失菩 |
239 | 22 | 行 | xíng | 若行不失菩 | |
240 | 22 | 行 | xíng | Practice | 若行不失菩 |
241 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行不失菩 |
242 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行不失菩 |
243 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 名諸佛所說上中下乘 |
244 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 名諸佛所說上中下乘 |
245 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 名諸佛所說上中下乘 |
246 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 名諸佛所說上中下乘 |
247 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 名諸佛所說上中下乘 |
248 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 名諸佛所說上中下乘 |
249 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 名諸佛所說上中下乘 |
250 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 取要言之 |
251 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 取要言之 |
252 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 取要言之 |
253 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 取要言之 |
254 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 取要言之 |
255 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 取要言之 |
256 | 21 | 言 | yán | to regard as | 取要言之 |
257 | 21 | 言 | yán | to act as | 取要言之 |
258 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 取要言之 |
259 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 取要言之 |
260 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者 |
261 | 21 | 生 | shēng | to live | 生者 |
262 | 21 | 生 | shēng | raw | 生者 |
263 | 21 | 生 | shēng | a student | 生者 |
264 | 21 | 生 | shēng | life | 生者 |
265 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者 |
266 | 21 | 生 | shēng | alive | 生者 |
267 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 生者 |
268 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者 |
269 | 21 | 生 | shēng | to grow | 生者 |
270 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者 |
271 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 生者 |
272 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者 |
273 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者 |
274 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者 |
275 | 21 | 生 | shēng | gender | 生者 |
276 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者 |
277 | 21 | 生 | shēng | to set up | 生者 |
278 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 生者 |
279 | 21 | 生 | shēng | a captive | 生者 |
280 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 生者 |
281 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者 |
282 | 21 | 生 | shēng | unripe | 生者 |
283 | 21 | 生 | shēng | nature | 生者 |
284 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者 |
285 | 21 | 生 | shēng | destiny | 生者 |
286 | 21 | 生 | shēng | birth | 生者 |
287 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者 |
288 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應遠離如是法 |
289 | 19 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸菩薩若實有罪若無有罪 |
290 | 19 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸菩薩若實有罪若無有罪 |
291 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人無過而妄加其罪 |
292 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人無過而妄加其罪 |
293 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 此人無過而妄加其罪 |
294 | 18 | 人 | rén | everybody | 此人無過而妄加其罪 |
295 | 18 | 人 | rén | adult | 此人無過而妄加其罪 |
296 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 此人無過而妄加其罪 |
297 | 18 | 人 | rén | an upright person | 此人無過而妄加其罪 |
298 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人無過而妄加其罪 |
299 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等及諸餘從修 |
300 | 18 | 等 | děng | to wait | 如是等及諸餘從修 |
301 | 18 | 等 | děng | to be equal | 如是等及諸餘從修 |
302 | 18 | 等 | děng | degree; level | 如是等及諸餘從修 |
303 | 18 | 等 | děng | to compare | 如是等及諸餘從修 |
304 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等及諸餘從修 |
305 | 17 | 阿惟越致 | āwéiyuèzhì | avaivartika; non-retrogression | 阿惟越致相品第八 |
306 | 17 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 失菩提心法 |
307 | 17 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 失菩提心法 |
308 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
309 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
310 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
311 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
312 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
313 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
314 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
315 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
316 | 16 | 離 | lí | to cut off | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
317 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
318 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
319 | 16 | 離 | lí | two | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
320 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
321 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
322 | 16 | 離 | lí | transcendence | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
323 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 又於眷屬及諸外人離於諂 |
324 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘四不必成 |
325 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘四不必成 |
326 | 16 | 餘 | yú | to remain | 餘四不必成 |
327 | 16 | 餘 | yú | other | 餘四不必成 |
328 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘四不必成 |
329 | 16 | 餘 | yú | remaining | 餘四不必成 |
330 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 餘四不必成 |
331 | 16 | 餘 | yú | Yu | 餘四不必成 |
332 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 餘四不必成 |
333 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自心悔 |
334 | 16 | 即 | jí | at that time | 即自心悔 |
335 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自心悔 |
336 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自心悔 |
337 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自心悔 |
338 | 16 | 與 | yǔ | to give | 貪著利養恐與己等故 |
339 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 貪著利養恐與己等故 |
340 | 16 | 與 | yù | to particate in | 貪著利養恐與己等故 |
341 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 貪著利養恐與己等故 |
342 | 16 | 與 | yù | to help | 貪著利養恐與己等故 |
343 | 16 | 與 | yǔ | for | 貪著利養恐與己等故 |
344 | 16 | 及 | jí | to reach | 如是等及諸餘從修 |
345 | 16 | 及 | jí | to attain | 如是等及諸餘從修 |
346 | 16 | 及 | jí | to understand | 如是等及諸餘從修 |
347 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如是等及諸餘從修 |
348 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如是等及諸餘從修 |
349 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如是等及諸餘從修 |
350 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 如是等及諸餘從修 |
351 | 15 | 其 | qí | Qi | 自高其心 |
352 | 15 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 是皆寂滅相 |
353 | 15 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 是皆寂滅相 |
354 | 15 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 貪樂小乘者 |
355 | 15 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 貪樂小乘者 |
356 | 15 | 樂 | lè | Le | 貪樂小乘者 |
357 | 15 | 樂 | yuè | music | 貪樂小乘者 |
358 | 15 | 樂 | yuè | a musical instrument | 貪樂小乘者 |
359 | 15 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 貪樂小乘者 |
360 | 15 | 樂 | yuè | a musician | 貪樂小乘者 |
361 | 15 | 樂 | lè | joy; pleasure | 貪樂小乘者 |
362 | 15 | 樂 | yuè | the Book of Music | 貪樂小乘者 |
363 | 15 | 樂 | lào | Lao | 貪樂小乘者 |
364 | 15 | 樂 | lè | to laugh | 貪樂小乘者 |
365 | 15 | 樂 | lè | Joy | 貪樂小乘者 |
366 | 15 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 貪樂小乘者 |
367 | 14 | 惡 | è | evil; vice | 遠離名除滅惡法不令入心 |
368 | 14 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 遠離名除滅惡法不令入心 |
369 | 14 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 遠離名除滅惡法不令入心 |
370 | 14 | 惡 | wù | to hate; to detest | 遠離名除滅惡法不令入心 |
371 | 14 | 惡 | è | fierce | 遠離名除滅惡法不令入心 |
372 | 14 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 遠離名除滅惡法不令入心 |
373 | 14 | 惡 | wù | to denounce | 遠離名除滅惡法不令入心 |
374 | 14 | 惡 | è | e | 遠離名除滅惡法不令入心 |
375 | 14 | 惡 | è | evil | 遠離名除滅惡法不令入心 |
376 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以有眾生分別 |
377 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以有眾生分別 |
378 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以有眾生分別 |
379 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以有眾生分別 |
380 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若菩薩發菩提 |
381 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 若菩薩發菩提 |
382 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若菩薩發菩提 |
383 | 13 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取要言之 |
384 | 13 | 取 | qǔ | to obtain | 取要言之 |
385 | 13 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取要言之 |
386 | 13 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取要言之 |
387 | 13 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取要言之 |
388 | 13 | 取 | qǔ | to seek | 取要言之 |
389 | 13 | 取 | qǔ | to take a bride | 取要言之 |
390 | 13 | 取 | qǔ | Qu | 取要言之 |
391 | 13 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取要言之 |
392 | 13 | 異 | yì | different; other | 而異知 |
393 | 13 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 而異知 |
394 | 13 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 而異知 |
395 | 13 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 而異知 |
396 | 13 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 而異知 |
397 | 13 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 而異知 |
398 | 13 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 而異知 |
399 | 13 | 欲 | yù | desire | 欲 |
400 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲 |
401 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲 |
402 | 13 | 欲 | yù | lust | 欲 |
403 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲 |
404 | 13 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 一惟越致 |
405 | 13 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 一惟越致 |
406 | 13 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 一惟越致 |
407 | 13 | 致 | zhì | dense | 一惟越致 |
408 | 13 | 致 | zhì | appeal; interest | 一惟越致 |
409 | 13 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 一惟越致 |
410 | 13 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 一惟越致 |
411 | 13 | 致 | zhì | so as to | 一惟越致 |
412 | 13 | 致 | zhì | result | 一惟越致 |
413 | 13 | 致 | zhì | to arrive | 一惟越致 |
414 | 13 | 致 | zhì | to express | 一惟越致 |
415 | 13 | 致 | zhì | to return | 一惟越致 |
416 | 13 | 致 | zhì | an objective | 一惟越致 |
417 | 13 | 致 | zhì | a principle | 一惟越致 |
418 | 13 | 致 | zhì | to become; nigam | 一惟越致 |
419 | 13 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 一惟越致 |
420 | 13 | 能 | néng | can; able | 法能失菩提心 |
421 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 法能失菩提心 |
422 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 法能失菩提心 |
423 | 13 | 能 | néng | energy | 法能失菩提心 |
424 | 13 | 能 | néng | function; use | 法能失菩提心 |
425 | 13 | 能 | néng | talent | 法能失菩提心 |
426 | 13 | 能 | néng | expert at | 法能失菩提心 |
427 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 法能失菩提心 |
428 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 法能失菩提心 |
429 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 法能失菩提心 |
430 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 法能失菩提心 |
431 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 法能失菩提心 |
432 | 13 | 之 | zhī | to go | 取要言之 |
433 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 取要言之 |
434 | 13 | 之 | zhī | is | 取要言之 |
435 | 13 | 之 | zhī | to use | 取要言之 |
436 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 取要言之 |
437 | 13 | 之 | zhī | winding | 取要言之 |
438 | 13 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
439 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 不得向他說 |
440 | 12 | 他 | tā | other | 不得向他說 |
441 | 12 | 他 | tā | tha | 不得向他說 |
442 | 12 | 他 | tā | ṭha | 不得向他說 |
443 | 12 | 他 | tā | other; anya | 不得向他說 |
444 | 12 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 妄語者 |
445 | 12 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 若陰是我者 |
446 | 12 | 陰 | yīn | Yin | 若陰是我者 |
447 | 12 | 陰 | yīn | negative | 若陰是我者 |
448 | 12 | 陰 | yīn | female principle | 若陰是我者 |
449 | 12 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 若陰是我者 |
450 | 12 | 陰 | yīn | shady | 若陰是我者 |
451 | 12 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 若陰是我者 |
452 | 12 | 陰 | yīn | the backside | 若陰是我者 |
453 | 12 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 若陰是我者 |
454 | 12 | 陰 | yīn | Yin | 若陰是我者 |
455 | 12 | 陰 | yīn | the moon | 若陰是我者 |
456 | 12 | 陰 | yīn | a shadow | 若陰是我者 |
457 | 12 | 陰 | yīn | feminine | 若陰是我者 |
458 | 12 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 若陰是我者 |
459 | 12 | 陰 | yīn | supernatural | 若陰是我者 |
460 | 12 | 陰 | yīn | secretly | 若陰是我者 |
461 | 12 | 陰 | yīn | dark | 若陰是我者 |
462 | 12 | 陰 | yīn | secret | 若陰是我者 |
463 | 12 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 若陰是我者 |
464 | 12 | 陰 | yìn | to bury | 若陰是我者 |
465 | 12 | 陰 | yīn | cold | 若陰是我者 |
466 | 12 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 若陰是我者 |
467 | 12 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 若陰是我者 |
468 | 12 | 陰 | yīn | to suggest | 若陰是我者 |
469 | 12 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 若陰是我者 |
470 | 12 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 若陰是我者 |
471 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 遠離名除滅惡法不令入心 |
472 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 遠離名除滅惡法不令入心 |
473 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 遠離名除滅惡法不令入心 |
474 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 遠離名除滅惡法不令入心 |
475 | 12 | 令 | lìng | a season | 遠離名除滅惡法不令入心 |
476 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 遠離名除滅惡法不令入心 |
477 | 12 | 令 | lìng | good | 遠離名除滅惡法不令入心 |
478 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 遠離名除滅惡法不令入心 |
479 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 遠離名除滅惡法不令入心 |
480 | 12 | 令 | lìng | a commander | 遠離名除滅惡法不令入心 |
481 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 遠離名除滅惡法不令入心 |
482 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 遠離名除滅惡法不令入心 |
483 | 12 | 令 | lìng | Ling | 遠離名除滅惡法不令入心 |
484 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 遠離名除滅惡法不令入心 |
485 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 是菩薩信解通達無相法 |
486 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 是菩薩信解通達無相法 |
487 | 11 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
488 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若於今世死時 |
489 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若於今世死時 |
490 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若於今世死時 |
491 | 11 | 時 | shí | fashionable | 若於今世死時 |
492 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若於今世死時 |
493 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若於今世死時 |
494 | 11 | 時 | shí | tense | 若於今世死時 |
495 | 11 | 時 | shí | particular; special | 若於今世死時 |
496 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若於今世死時 |
497 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若於今世死時 |
498 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 若於今世死時 |
499 | 11 | 時 | shí | seasonal | 若於今世死時 |
500 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 若於今世死時 |
Frequencies of all Words
Top 1102
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有是四法者 |
2 | 100 | 者 | zhě | that | 有是四法者 |
3 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有是四法者 |
4 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有是四法者 |
5 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有是四法者 |
6 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有是四法者 |
7 | 100 | 者 | zhuó | according to | 有是四法者 |
8 | 100 | 者 | zhě | ca | 有是四法者 |
9 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則不成 |
10 | 81 | 是 | shì | is exactly | 是則不成 |
11 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則不成 |
12 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 是則不成 |
13 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 是則不成 |
14 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則不成 |
15 | 81 | 是 | shì | true | 是則不成 |
16 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 是則不成 |
17 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則不成 |
18 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則不成 |
19 | 81 | 是 | shì | Shi | 是則不成 |
20 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 是則不成 |
21 | 81 | 是 | shì | this; idam | 是則不成 |
22 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩發菩提 |
23 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩發菩提 |
24 | 78 | 若 | ruò | if | 若菩薩發菩提 |
25 | 78 | 若 | ruò | you | 若菩薩發菩提 |
26 | 78 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩發菩提 |
27 | 78 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩發菩提 |
28 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩發菩提 |
29 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩發菩提 |
30 | 78 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩發菩提 |
31 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩發菩提 |
32 | 78 | 若 | ruò | thus | 若菩薩發菩提 |
33 | 78 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩發菩提 |
34 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩發菩提 |
35 | 78 | 若 | ruò | only then | 若菩薩發菩提 |
36 | 78 | 若 | rě | ja | 若菩薩發菩提 |
37 | 78 | 若 | rě | jñā | 若菩薩發菩提 |
38 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩發菩提 |
39 | 69 | 不 | bù | not; no | 若行不失菩 |
40 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若行不失菩 |
41 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 若行不失菩 |
42 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 若行不失菩 |
43 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若行不失菩 |
44 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若行不失菩 |
45 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若行不失菩 |
46 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 若行不失菩 |
47 | 69 | 不 | bù | no; na | 若行不失菩 |
48 | 67 | 法 | fǎ | method; way | 失菩提心法 |
49 | 67 | 法 | fǎ | France | 失菩提心法 |
50 | 67 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 失菩提心法 |
51 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 失菩提心法 |
52 | 67 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 失菩提心法 |
53 | 67 | 法 | fǎ | an institution | 失菩提心法 |
54 | 67 | 法 | fǎ | to emulate | 失菩提心法 |
55 | 67 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 失菩提心法 |
56 | 67 | 法 | fǎ | punishment | 失菩提心法 |
57 | 67 | 法 | fǎ | Fa | 失菩提心法 |
58 | 67 | 法 | fǎ | a precedent | 失菩提心法 |
59 | 67 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 失菩提心法 |
60 | 67 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 失菩提心法 |
61 | 67 | 法 | fǎ | Dharma | 失菩提心法 |
62 | 67 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 失菩提心法 |
63 | 67 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 失菩提心法 |
64 | 67 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 失菩提心法 |
65 | 67 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 失菩提心法 |
66 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上品說 |
67 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上品說 |
68 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 如上品說 |
69 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上品說 |
70 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上品說 |
71 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上品說 |
72 | 59 | 說 | shuō | allocution | 如上品說 |
73 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上品說 |
74 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上品說 |
75 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上品說 |
76 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上品說 |
77 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 如上品說 |
78 | 57 | 於 | yú | in; at | 若於今世死時 |
79 | 57 | 於 | yú | in; at | 若於今世死時 |
80 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於今世死時 |
81 | 57 | 於 | yú | to go; to | 若於今世死時 |
82 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於今世死時 |
83 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於今世死時 |
84 | 57 | 於 | yú | from | 若於今世死時 |
85 | 57 | 於 | yú | give | 若於今世死時 |
86 | 57 | 於 | yú | oppposing | 若於今世死時 |
87 | 57 | 於 | yú | and | 若於今世死時 |
88 | 57 | 於 | yú | compared to | 若於今世死時 |
89 | 57 | 於 | yú | by | 若於今世死時 |
90 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 若於今世死時 |
91 | 57 | 於 | yú | for | 若於今世死時 |
92 | 57 | 於 | yú | Yu | 若於今世死時 |
93 | 57 | 於 | wū | a crow | 若於今世死時 |
94 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 若於今世死時 |
95 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 若於今世死時 |
96 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二有憍慢心 |
97 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二有憍慢心 |
98 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二有憍慢心 |
99 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二有憍慢心 |
100 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二有憍慢心 |
101 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二有憍慢心 |
102 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二有憍慢心 |
103 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二有憍慢心 |
104 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二有憍慢心 |
105 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二有憍慢心 |
106 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二有憍慢心 |
107 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 二有憍慢心 |
108 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 二有憍慢心 |
109 | 54 | 有 | yǒu | You | 二有憍慢心 |
110 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二有憍慢心 |
111 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二有憍慢心 |
112 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 於此法中不恭敬供養尊重 |
113 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 於此法中不恭敬供養尊重 |
114 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此法中不恭敬供養尊重 |
115 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此法中不恭敬供養尊重 |
116 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此法中不恭敬供養尊重 |
117 | 42 | 無 | wú | no | 空無相無願 |
118 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 空無相無願 |
119 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 空無相無願 |
120 | 42 | 無 | wú | has not yet | 空無相無願 |
121 | 42 | 無 | mó | mo | 空無相無願 |
122 | 42 | 無 | wú | do not | 空無相無願 |
123 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 空無相無願 |
124 | 42 | 無 | wú | regardless of | 空無相無願 |
125 | 42 | 無 | wú | to not have | 空無相無願 |
126 | 42 | 無 | wú | um | 空無相無願 |
127 | 42 | 無 | wú | Wu | 空無相無願 |
128 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 空無相無願 |
129 | 42 | 無 | wú | not; non- | 空無相無願 |
130 | 42 | 無 | mó | mo | 空無相無願 |
131 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
132 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
133 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
134 | 40 | 故 | gù | to die | 故 |
135 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
136 | 40 | 故 | gù | original | 故 |
137 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
138 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
139 | 40 | 故 | gù | something in the past | 故 |
140 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
141 | 40 | 故 | gù | still; yet | 故 |
142 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
143 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 調伏心品第七 |
144 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 調伏心品第七 |
145 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 調伏心品第七 |
146 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 調伏心品第七 |
147 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 調伏心品第七 |
148 | 39 | 心 | xīn | heart | 調伏心品第七 |
149 | 39 | 心 | xīn | emotion | 調伏心品第七 |
150 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 調伏心品第七 |
151 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 調伏心品第七 |
152 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 調伏心品第七 |
153 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 調伏心品第七 |
154 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 調伏心品第七 |
155 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此非諸佛所說 |
156 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非諸佛所說 |
157 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非諸佛所說 |
158 | 37 | 非 | fēi | different | 此非諸佛所說 |
159 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非諸佛所說 |
160 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非諸佛所說 |
161 | 37 | 非 | fēi | Africa | 此非諸佛所說 |
162 | 37 | 非 | fēi | to slander | 此非諸佛所說 |
163 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 此非諸佛所說 |
164 | 37 | 非 | fēi | must | 此非諸佛所說 |
165 | 37 | 非 | fēi | an error | 此非諸佛所說 |
166 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非諸佛所說 |
167 | 37 | 非 | fēi | evil | 此非諸佛所說 |
168 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此非諸佛所說 |
169 | 37 | 非 | fēi | not | 此非諸佛所說 |
170 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦有諂曲心 |
171 | 37 | 亦 | yì | but | 亦有諂曲心 |
172 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有諂曲心 |
173 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦有諂曲心 |
174 | 37 | 亦 | yì | already | 亦有諂曲心 |
175 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有諂曲心 |
176 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦有諂曲心 |
177 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是等及諸餘從修 |
178 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 如是等及諸餘從修 |
179 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是等及諸餘從修 |
180 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是等及諸餘從修 |
181 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是等及諸餘從修 |
182 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 如是等及諸餘從修 |
183 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是等及諸餘從修 |
184 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩發菩提 |
185 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩發菩提 |
186 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩發菩提 |
187 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以有根無根事謗而說不成 |
188 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以有根無根事謗而說不成 |
189 | 31 | 而 | ér | you | 以有根無根事謗而說不成 |
190 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以有根無根事謗而說不成 |
191 | 31 | 而 | ér | right away; then | 以有根無根事謗而說不成 |
192 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以有根無根事謗而說不成 |
193 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以有根無根事謗而說不成 |
194 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以有根無根事謗而說不成 |
195 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 以有根無根事謗而說不成 |
196 | 31 | 而 | ér | so as to | 以有根無根事謗而說不成 |
197 | 31 | 而 | ér | only then | 以有根無根事謗而說不成 |
198 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 以有根無根事謗而說不成 |
199 | 31 | 而 | néng | can; able | 以有根無根事謗而說不成 |
200 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以有根無根事謗而說不成 |
201 | 31 | 而 | ér | me | 以有根無根事謗而說不成 |
202 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 以有根無根事謗而說不成 |
203 | 31 | 而 | ér | possessive | 以有根無根事謗而說不成 |
204 | 31 | 而 | ér | and; ca | 以有根無根事謗而說不成 |
205 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為遮一切煩惱集助佛 |
206 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為遮一切煩惱集助佛 |
207 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為遮一切煩惱集助佛 |
208 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為遮一切煩惱集助佛 |
209 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為遮一切煩惱集助佛 |
210 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 為遮一切煩惱集助佛 |
211 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為遮一切煩惱集助佛 |
212 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 不能自知我是菩薩 |
213 | 28 | 我 | wǒ | self | 不能自知我是菩薩 |
214 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 不能自知我是菩薩 |
215 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 不能自知我是菩薩 |
216 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 不能自知我是菩薩 |
217 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不能自知我是菩薩 |
218 | 28 | 我 | wǒ | ga | 不能自知我是菩薩 |
219 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 不能自知我是菩薩 |
220 | 27 | 得 | de | potential marker | 未得謂 |
221 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得謂 |
222 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂 |
223 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得謂 |
224 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂 |
225 | 27 | 得 | dé | de | 未得謂 |
226 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 未得謂 |
227 | 27 | 得 | dé | to result in | 未得謂 |
228 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得謂 |
229 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 未得謂 |
230 | 27 | 得 | dé | to be finished | 未得謂 |
231 | 27 | 得 | de | result of degree | 未得謂 |
232 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 未得謂 |
233 | 27 | 得 | děi | satisfying | 未得謂 |
234 | 27 | 得 | dé | to contract | 未得謂 |
235 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得謂 |
236 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 未得謂 |
237 | 27 | 得 | dé | to hear | 未得謂 |
238 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 未得謂 |
239 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 未得謂 |
240 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得謂 |
241 | 27 | 中 | zhōng | middle | 名諸佛所說上中下乘 |
242 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 名諸佛所說上中下乘 |
243 | 27 | 中 | zhōng | China | 名諸佛所說上中下乘 |
244 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 名諸佛所說上中下乘 |
245 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 名諸佛所說上中下乘 |
246 | 27 | 中 | zhōng | midday | 名諸佛所說上中下乘 |
247 | 27 | 中 | zhōng | inside | 名諸佛所說上中下乘 |
248 | 27 | 中 | zhōng | during | 名諸佛所說上中下乘 |
249 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 名諸佛所說上中下乘 |
250 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 名諸佛所說上中下乘 |
251 | 27 | 中 | zhōng | half | 名諸佛所說上中下乘 |
252 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 名諸佛所說上中下乘 |
253 | 27 | 中 | zhōng | while | 名諸佛所說上中下乘 |
254 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 名諸佛所說上中下乘 |
255 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 名諸佛所說上中下乘 |
256 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 名諸佛所說上中下乘 |
257 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 名諸佛所說上中下乘 |
258 | 27 | 中 | zhōng | middle | 名諸佛所說上中下乘 |
259 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 以一一有根無根事謗 |
260 | 26 | 事 | shì | to serve | 以一一有根無根事謗 |
261 | 26 | 事 | shì | a government post | 以一一有根無根事謗 |
262 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 以一一有根無根事謗 |
263 | 26 | 事 | shì | occupation | 以一一有根無根事謗 |
264 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以一一有根無根事謗 |
265 | 26 | 事 | shì | an accident | 以一一有根無根事謗 |
266 | 26 | 事 | shì | to attend | 以一一有根無根事謗 |
267 | 26 | 事 | shì | an allusion | 以一一有根無根事謗 |
268 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以一一有根無根事謗 |
269 | 26 | 事 | shì | to engage in | 以一一有根無根事謗 |
270 | 26 | 事 | shì | to enslave | 以一一有根無根事謗 |
271 | 26 | 事 | shì | to pursue | 以一一有根無根事謗 |
272 | 26 | 事 | shì | to administer | 以一一有根無根事謗 |
273 | 26 | 事 | shì | to appoint | 以一一有根無根事謗 |
274 | 26 | 事 | shì | a piece | 以一一有根無根事謗 |
275 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 以一一有根無根事謗 |
276 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 以一一有根無根事謗 |
277 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 空無相無願 |
278 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空無相無願 |
279 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空無相無願 |
280 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空無相無願 |
281 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空無相無願 |
282 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空無相無願 |
283 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空無相無願 |
284 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空無相無願 |
285 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願 |
286 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 空無相無願 |
287 | 25 | 相 | xiāng | to express | 空無相無願 |
288 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 空無相無願 |
289 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 空無相無願 |
290 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空無相無願 |
291 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空無相無願 |
292 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 空無相無願 |
293 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 空無相無願 |
294 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 空無相無願 |
295 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空無相無願 |
296 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空無相無願 |
297 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空無相無願 |
298 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 空無相無願 |
299 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 空無相無願 |
300 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空無相無願 |
301 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空無相無願 |
302 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空無相無願 |
303 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空無相無願 |
304 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空無相無願 |
305 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 趣以方便現有此德 |
306 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 趣以方便現有此德 |
307 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 趣以方便現有此德 |
308 | 24 | 以 | yǐ | according to | 趣以方便現有此德 |
309 | 24 | 以 | yǐ | because of | 趣以方便現有此德 |
310 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 趣以方便現有此德 |
311 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 趣以方便現有此德 |
312 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 趣以方便現有此德 |
313 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 趣以方便現有此德 |
314 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 趣以方便現有此德 |
315 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 趣以方便現有此德 |
316 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 趣以方便現有此德 |
317 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 趣以方便現有此德 |
318 | 24 | 以 | yǐ | very | 趣以方便現有此德 |
319 | 24 | 以 | yǐ | already | 趣以方便現有此德 |
320 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 趣以方便現有此德 |
321 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 趣以方便現有此德 |
322 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 趣以方便現有此德 |
323 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 趣以方便現有此德 |
324 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 趣以方便現有此德 |
325 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則不成 |
326 | 24 | 則 | zé | then | 是則不成 |
327 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則不成 |
328 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則不成 |
329 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 是則不成 |
330 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 是則不成 |
331 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 是則不成 |
332 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則不成 |
333 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則不成 |
334 | 24 | 則 | zé | to do | 是則不成 |
335 | 24 | 則 | zé | only | 是則不成 |
336 | 24 | 則 | zé | immediately | 是則不成 |
337 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則不成 |
338 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則不成 |
339 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上品說 |
340 | 24 | 如 | rú | if | 如上品說 |
341 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如上品說 |
342 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上品說 |
343 | 24 | 如 | rú | this | 如上品說 |
344 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上品說 |
345 | 24 | 如 | rú | to go to | 如上品說 |
346 | 24 | 如 | rú | to meet | 如上品說 |
347 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上品說 |
348 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 如上品說 |
349 | 24 | 如 | rú | and | 如上品說 |
350 | 24 | 如 | rú | or | 如上品說 |
351 | 24 | 如 | rú | but | 如上品說 |
352 | 24 | 如 | rú | then | 如上品說 |
353 | 24 | 如 | rú | naturally | 如上品說 |
354 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上品說 |
355 | 24 | 如 | rú | you | 如上品說 |
356 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 如上品說 |
357 | 24 | 如 | rú | in; at | 如上品說 |
358 | 24 | 如 | rú | Ru | 如上品說 |
359 | 24 | 如 | rú | Thus | 如上品說 |
360 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 如上品說 |
361 | 24 | 如 | rú | like; iva | 如上品說 |
362 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上品說 |
363 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 菩薩應遠離 |
364 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩應遠離 |
365 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩應遠離 |
366 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 菩薩應遠離 |
367 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩應遠離 |
368 | 24 | 應 | yìng | to accept | 菩薩應遠離 |
369 | 24 | 應 | yīng | or; either | 菩薩應遠離 |
370 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩應遠離 |
371 | 24 | 應 | yìng | to echo | 菩薩應遠離 |
372 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩應遠離 |
373 | 24 | 應 | yìng | Ying | 菩薩應遠離 |
374 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 菩薩應遠離 |
375 | 23 | 為 | wèi | for; to | 云何為成 |
376 | 23 | 為 | wèi | because of | 云何為成 |
377 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為成 |
378 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為成 |
379 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 云何為成 |
380 | 23 | 為 | wéi | to do | 云何為成 |
381 | 23 | 為 | wèi | for | 云何為成 |
382 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為成 |
383 | 23 | 為 | wèi | to | 云何為成 |
384 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為成 |
385 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為成 |
386 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為成 |
387 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為成 |
388 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為成 |
389 | 23 | 為 | wéi | to govern | 云何為成 |
390 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為成 |
391 | 23 | 失 | shī | to lose | 失菩提心法 |
392 | 23 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失菩提心法 |
393 | 23 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失菩提心法 |
394 | 23 | 失 | shī | to be lost | 失菩提心法 |
395 | 23 | 失 | shī | to make a mistake | 失菩提心法 |
396 | 23 | 失 | shī | to let go of | 失菩提心法 |
397 | 23 | 失 | shī | loss; nāśa | 失菩提心法 |
398 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 遠離名除滅惡法不令入心 |
399 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遠離名除滅惡法不令入心 |
400 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遠離名除滅惡法不令入心 |
401 | 22 | 名 | míng | rank; position | 遠離名除滅惡法不令入心 |
402 | 22 | 名 | míng | an excuse | 遠離名除滅惡法不令入心 |
403 | 22 | 名 | míng | life | 遠離名除滅惡法不令入心 |
404 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 遠離名除滅惡法不令入心 |
405 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 遠離名除滅惡法不令入心 |
406 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遠離名除滅惡法不令入心 |
407 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 遠離名除滅惡法不令入心 |
408 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 遠離名除滅惡法不令入心 |
409 | 22 | 名 | míng | moral | 遠離名除滅惡法不令入心 |
410 | 22 | 名 | míng | name; naman | 遠離名除滅惡法不令入心 |
411 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遠離名除滅惡法不令入心 |
412 | 22 | 行 | xíng | to walk | 若行不失菩 |
413 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 若行不失菩 |
414 | 22 | 行 | háng | profession | 若行不失菩 |
415 | 22 | 行 | háng | line; row | 若行不失菩 |
416 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行不失菩 |
417 | 22 | 行 | xíng | to travel | 若行不失菩 |
418 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行不失菩 |
419 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行不失菩 |
420 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行不失菩 |
421 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 若行不失菩 |
422 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行不失菩 |
423 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 若行不失菩 |
424 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行不失菩 |
425 | 22 | 行 | xíng | to move | 若行不失菩 |
426 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行不失菩 |
427 | 22 | 行 | xíng | travel | 若行不失菩 |
428 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 若行不失菩 |
429 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 若行不失菩 |
430 | 22 | 行 | xíng | temporary | 若行不失菩 |
431 | 22 | 行 | xíng | soon | 若行不失菩 |
432 | 22 | 行 | háng | rank; order | 若行不失菩 |
433 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 若行不失菩 |
434 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行不失菩 |
435 | 22 | 行 | xíng | to experience | 若行不失菩 |
436 | 22 | 行 | xíng | path; way | 若行不失菩 |
437 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行不失菩 |
438 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若行不失菩 |
439 | 22 | 行 | xíng | 若行不失菩 | |
440 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 若行不失菩 |
441 | 22 | 行 | xíng | Practice | 若行不失菩 |
442 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行不失菩 |
443 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行不失菩 |
444 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 名諸佛所說上中下乘 |
445 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 名諸佛所說上中下乘 |
446 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 名諸佛所說上中下乘 |
447 | 22 | 所 | suǒ | it | 名諸佛所說上中下乘 |
448 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 名諸佛所說上中下乘 |
449 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 名諸佛所說上中下乘 |
450 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 名諸佛所說上中下乘 |
451 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 名諸佛所說上中下乘 |
452 | 22 | 所 | suǒ | that which | 名諸佛所說上中下乘 |
453 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 名諸佛所說上中下乘 |
454 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 名諸佛所說上中下乘 |
455 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 名諸佛所說上中下乘 |
456 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 名諸佛所說上中下乘 |
457 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 名諸佛所說上中下乘 |
458 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 取要言之 |
459 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 取要言之 |
460 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 取要言之 |
461 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 取要言之 |
462 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 取要言之 |
463 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 取要言之 |
464 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 取要言之 |
465 | 21 | 言 | yán | to regard as | 取要言之 |
466 | 21 | 言 | yán | to act as | 取要言之 |
467 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 取要言之 |
468 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 取要言之 |
469 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者 |
470 | 21 | 生 | shēng | to live | 生者 |
471 | 21 | 生 | shēng | raw | 生者 |
472 | 21 | 生 | shēng | a student | 生者 |
473 | 21 | 生 | shēng | life | 生者 |
474 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者 |
475 | 21 | 生 | shēng | alive | 生者 |
476 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 生者 |
477 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者 |
478 | 21 | 生 | shēng | to grow | 生者 |
479 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者 |
480 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 生者 |
481 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者 |
482 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 生者 |
483 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者 |
484 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者 |
485 | 21 | 生 | shēng | gender | 生者 |
486 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者 |
487 | 21 | 生 | shēng | to set up | 生者 |
488 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 生者 |
489 | 21 | 生 | shēng | a captive | 生者 |
490 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 生者 |
491 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者 |
492 | 21 | 生 | shēng | unripe | 生者 |
493 | 21 | 生 | shēng | nature | 生者 |
494 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者 |
495 | 21 | 生 | shēng | destiny | 生者 |
496 | 21 | 生 | shēng | birth | 生者 |
497 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者 |
498 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 應遠離如是法 |
499 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 應遠離如是法 |
500 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應遠離如是法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
法 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
僧伽 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
知事 | 122 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不礼事余天 | 不禮事餘天 | 98 | pays no homage to strange gods |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
法味 | 102 |
|
|
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛法味 | 102 | the flavor of the Dharma | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空大 | 107 | the space element | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六妄 | 108 | the objects of the six sense organs; the six delusions | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能行 | 110 | ability to act | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
破僧 | 112 |
|
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色有 | 115 | material existence | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受记 | 受記 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心受 | 120 | mental perception | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业障 | 業障 | 121 |
|
疑悔 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正见 | 正見 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind |