Glossary and Vocabulary for Jingang Xian Lun 金剛仙論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 208 ya 故非重也
2 173 zhě ca 法身非修得者
3 122 infix potential marker 身有報佛亦不聽是修行得
4 92 Kangxi radical 71
5 92 to not have; without
6 92 mo
7 92 to not have
8 92 Wu
9 92 mo
10 90 míng bright; luminous; brilliant 明報佛方便涅槃
11 90 míng Ming 明報佛方便涅槃
12 90 míng Ming Dynasty 明報佛方便涅槃
13 90 míng obvious; explicit; clear 明報佛方便涅槃
14 90 míng intelligent; clever; perceptive 明報佛方便涅槃
15 90 míng to illuminate; to shine 明報佛方便涅槃
16 90 míng consecrated 明報佛方便涅槃
17 90 míng to understand; to comprehend 明報佛方便涅槃
18 90 míng to explain; to clarify 明報佛方便涅槃
19 90 míng Souther Ming; Later Ming 明報佛方便涅槃
20 90 míng the world; the human world; the world of the living 明報佛方便涅槃
21 90 míng eyesight; vision 明報佛方便涅槃
22 90 míng a god; a spirit 明報佛方便涅槃
23 90 míng fame; renown 明報佛方便涅槃
24 90 míng open; public 明報佛方便涅槃
25 90 míng clear 明報佛方便涅槃
26 90 míng to become proficient 明報佛方便涅槃
27 90 míng to be proficient 明報佛方便涅槃
28 90 míng virtuous 明報佛方便涅槃
29 90 míng open and honest 明報佛方便涅槃
30 90 míng clean; neat 明報佛方便涅槃
31 90 míng remarkable; outstanding; notable 明報佛方便涅槃
32 90 míng next; afterwards 明報佛方便涅槃
33 90 míng positive 明報佛方便涅槃
34 90 míng Clear 明報佛方便涅槃
35 90 míng wisdom; knowledge; vidyā 明報佛方便涅槃
36 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身有報佛亦不聽是修行得
37 87 děi to want to; to need to 身有報佛亦不聽是修行得
38 87 děi must; ought to 身有報佛亦不聽是修行得
39 87 de 身有報佛亦不聽是修行得
40 87 de infix potential marker 身有報佛亦不聽是修行得
41 87 to result in 身有報佛亦不聽是修行得
42 87 to be proper; to fit; to suit 身有報佛亦不聽是修行得
43 87 to be satisfied 身有報佛亦不聽是修行得
44 87 to be finished 身有報佛亦不聽是修行得
45 87 děi satisfying 身有報佛亦不聽是修行得
46 87 to contract 身有報佛亦不聽是修行得
47 87 to hear 身有報佛亦不聽是修行得
48 87 to have; there is 身有報佛亦不聽是修行得
49 87 marks time passed 身有報佛亦不聽是修行得
50 87 obtain; attain; prāpta 身有報佛亦不聽是修行得
51 86 a verse 生於下偈也
52 86 jié martial 生於下偈也
53 86 jié brave 生於下偈也
54 86 jié swift; hasty 生於下偈也
55 86 jié forceful 生於下偈也
56 86 gatha; hymn; verse 生於下偈也
57 85 wéi to act as; to serve 云何為疑
58 85 wéi to change into; to become 云何為疑
59 85 wéi to be; is 云何為疑
60 85 wéi to do 云何為疑
61 85 wèi to support; to help 云何為疑
62 85 wéi to govern 云何為疑
63 85 wèi to be; bhū 云何為疑
64 80 法身 Fǎshēn Dharma body 方便因滿法身有用
65 80 法身 fǎshēn Dharma Body 方便因滿法身有用
66 80 如來 rúlái Tathagata 汝謂如來作是念
67 80 如來 Rúlái Tathagata 汝謂如來作是念
68 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝謂如來作是念
69 76 zhōng middle 三千大千世界中所有須彌山王
70 76 zhōng medium; medium sized 三千大千世界中所有須彌山王
71 76 zhōng China 三千大千世界中所有須彌山王
72 76 zhòng to hit the mark 三千大千世界中所有須彌山王
73 76 zhōng midday 三千大千世界中所有須彌山王
74 76 zhōng inside 三千大千世界中所有須彌山王
75 76 zhōng during 三千大千世界中所有須彌山王
76 76 zhōng Zhong 三千大千世界中所有須彌山王
77 76 zhōng intermediary 三千大千世界中所有須彌山王
78 76 zhōng half 三千大千世界中所有須彌山王
79 76 zhòng to reach; to attain 三千大千世界中所有須彌山王
80 76 zhòng to suffer; to infect 三千大千世界中所有須彌山王
81 76 zhòng to obtain 三千大千世界中所有須彌山王
82 76 zhòng to pass an exam 三千大千世界中所有須彌山王
83 76 zhōng middle 三千大千世界中所有須彌山王
84 71 to use; to grasp 布施勝福譬喻以答此疑
85 71 to rely on 布施勝福譬喻以答此疑
86 71 to regard 布施勝福譬喻以答此疑
87 71 to be able to 布施勝福譬喻以答此疑
88 71 to order; to command 布施勝福譬喻以答此疑
89 71 used after a verb 布施勝福譬喻以答此疑
90 71 a reason; a cause 布施勝福譬喻以答此疑
91 71 Israel 布施勝福譬喻以答此疑
92 71 Yi 布施勝福譬喻以答此疑
93 71 use; yogena 布施勝福譬喻以答此疑
94 69 to take; to get; to fetch 凡夫懷取相之心
95 69 to obtain 凡夫懷取相之心
96 69 to choose; to select 凡夫懷取相之心
97 69 to catch; to seize; to capture 凡夫懷取相之心
98 69 to accept; to receive 凡夫懷取相之心
99 69 to seek 凡夫懷取相之心
100 69 to take a bride 凡夫懷取相之心
101 69 Qu 凡夫懷取相之心
102 69 clinging; grasping; upādāna 凡夫懷取相之心
103 67 福德 fúdé Fortune and Virtue 示於前福德此福為勝
104 67 福德 fúdé Merit and Virtue 示於前福德此福為勝
105 67 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 示於前福德此福為勝
106 66 shēn human body; torso 明法身菩提性淨涅槃
107 66 shēn Kangxi radical 158 明法身菩提性淨涅槃
108 66 shēn self 明法身菩提性淨涅槃
109 66 shēn life 明法身菩提性淨涅槃
110 66 shēn an object 明法身菩提性淨涅槃
111 66 shēn a lifetime 明法身菩提性淨涅槃
112 66 shēn moral character 明法身菩提性淨涅槃
113 66 shēn status; identity; position 明法身菩提性淨涅槃
114 66 shēn pregnancy 明法身菩提性淨涅槃
115 66 juān India 明法身菩提性淨涅槃
116 66 shēn body; kāya 明法身菩提性淨涅槃
117 64 to go; to 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
118 64 to rely on; to depend on 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
119 64 Yu 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
120 64 a crow 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
121 64 眾生 zhòngshēng all living things 眾生耶
122 64 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生耶
123 64 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生耶
124 64 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生耶
125 62 yán to speak; to say; said 那得道言
126 62 yán language; talk; words; utterance; speech 那得道言
127 62 yán Kangxi radical 149 那得道言
128 62 yán phrase; sentence 那得道言
129 62 yán a word; a syllable 那得道言
130 62 yán a theory; a doctrine 那得道言
131 62 yán to regard as 那得道言
132 62 yán to act as 那得道言
133 62 yán word; vacana 那得道言
134 62 yán speak; vad 那得道言
135 61 meaning; sense 而義有別
136 61 justice; right action; righteousness 而義有別
137 61 artificial; man-made; fake 而義有別
138 61 chivalry; generosity 而義有別
139 61 just; righteous 而義有別
140 61 adopted 而義有別
141 61 a relationship 而義有別
142 61 volunteer 而義有別
143 61 something suitable 而義有別
144 61 a martyr 而義有別
145 61 a law 而義有別
146 61 Yi 而義有別
147 61 Righteousness 而義有別
148 61 aim; artha 而義有別
149 61 zhī to go 然此經教音聲之性
150 61 zhī to arrive; to go 然此經教音聲之性
151 61 zhī is 然此經教音聲之性
152 61 zhī to use 然此經教音聲之性
153 61 zhī Zhi 然此經教音聲之性
154 61 zhī winding 然此經教音聲之性
155 60 to doubt; to disbelieve 此是斷疑分中第十段經文
156 60 to suspect; to wonder 此是斷疑分中第十段經文
157 60 puzzled 此是斷疑分中第十段經文
158 60 to hesitate 此是斷疑分中第十段經文
159 60 to fix; to determine 此是斷疑分中第十段經文
160 60 to copy; to immitate; to emulate 此是斷疑分中第十段經文
161 60 to be strange 此是斷疑分中第十段經文
162 60 to dread; to be scared 此是斷疑分中第十段經文
163 60 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 此是斷疑分中第十段經文
164 60 suǒ a few; various; some 虛空法界所不容受
165 60 suǒ a place; a location 虛空法界所不容受
166 60 suǒ indicates a passive voice 虛空法界所不容受
167 60 suǒ an ordinal number 虛空法界所不容受
168 60 suǒ meaning 虛空法界所不容受
169 60 suǒ garrison 虛空法界所不容受
170 60 suǒ place; pradeśa 虛空法界所不容受
171 60 fēi Kangxi radical 175 何故數來而非重者
172 60 fēi wrong; bad; untruthful 何故數來而非重者
173 60 fēi different 何故數來而非重者
174 60 fēi to not be; to not have 何故數來而非重者
175 60 fēi to violate; to be contrary to 何故數來而非重者
176 60 fēi Africa 何故數來而非重者
177 60 fēi to slander 何故數來而非重者
178 60 fěi to avoid 何故數來而非重者
179 60 fēi must 何故數來而非重者
180 60 fēi an error 何故數來而非重者
181 60 fēi a problem; a question 何故數來而非重者
182 60 fēi evil 何故數來而非重者
183 58 jīng to go through; to experience 前段經中答疑四句
184 58 jīng a sutra; a scripture 前段經中答疑四句
185 58 jīng warp 前段經中答疑四句
186 58 jīng longitude 前段經中答疑四句
187 58 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 前段經中答疑四句
188 58 jīng a woman's period 前段經中答疑四句
189 58 jīng to bear; to endure 前段經中答疑四句
190 58 jīng to hang; to die by hanging 前段經中答疑四句
191 58 jīng classics 前段經中答疑四句
192 58 jīng to be frugal; to save 前段經中答疑四句
193 58 jīng a classic; a scripture; canon 前段經中答疑四句
194 58 jīng a standard; a norm 前段經中答疑四句
195 58 jīng a section of a Confucian work 前段經中答疑四句
196 58 jīng to measure 前段經中答疑四句
197 58 jīng human pulse 前段經中答疑四句
198 58 jīng menstruation; a woman's period 前段經中答疑四句
199 58 jīng sutra; discourse 前段經中答疑四句
200 56 xiàng to observe; to assess 終不相
201 56 xiàng appearance; portrait; picture 終不相
202 56 xiàng countenance; personage; character; disposition 終不相
203 56 xiàng to aid; to help 終不相
204 56 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終不相
205 56 xiàng a sign; a mark; appearance 終不相
206 56 xiāng alternately; in turn 終不相
207 56 xiāng Xiang 終不相
208 56 xiāng form substance 終不相
209 56 xiāng to express 終不相
210 56 xiàng to choose 終不相
211 56 xiāng Xiang 終不相
212 56 xiāng an ancient musical instrument 終不相
213 56 xiāng the seventh lunar month 終不相
214 56 xiāng to compare 終不相
215 56 xiàng to divine 終不相
216 56 xiàng to administer 終不相
217 56 xiàng helper for a blind person 終不相
218 56 xiāng rhythm [music] 終不相
219 56 xiāng the upper frets of a pipa 終不相
220 56 xiāng coralwood 終不相
221 56 xiàng ministry 終不相
222 56 xiàng to supplement; to enhance 終不相
223 56 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終不相
224 56 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終不相
225 56 xiàng sign; mark; liṅga 終不相
226 56 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終不相
227 54 ér Kangxi radical 126 何故數來而非重者
228 54 ér as if; to seem like 何故數來而非重者
229 54 néng can; able 何故數來而非重者
230 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何故數來而非重者
231 54 ér to arrive; up to 何故數來而非重者
232 53 yīn cause; reason 方便因滿法身有用
233 53 yīn to accord with 方便因滿法身有用
234 53 yīn to follow 方便因滿法身有用
235 53 yīn to rely on 方便因滿法身有用
236 53 yīn via; through 方便因滿法身有用
237 53 yīn to continue 方便因滿法身有用
238 53 yīn to receive 方便因滿法身有用
239 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 方便因滿法身有用
240 53 yīn to seize an opportunity 方便因滿法身有用
241 53 yīn to be like 方便因滿法身有用
242 53 yīn a standrd; a criterion 方便因滿法身有用
243 53 yīn cause; hetu 方便因滿法身有用
244 53 Yi 身有報佛亦不聽是修行得
245 52 shì to release; to set free 釋成難意
246 52 shì to explain; to interpret 釋成難意
247 52 shì to remove; to dispell; to clear up 釋成難意
248 52 shì to give up; to abandon 釋成難意
249 52 shì to put down 釋成難意
250 52 shì to resolve 釋成難意
251 52 shì to melt 釋成難意
252 52 shì Śākyamuni 釋成難意
253 52 shì Buddhism 釋成難意
254 52 shì Śākya; Shakya 釋成難意
255 52 pleased; glad 釋成難意
256 52 shì explain 釋成難意
257 52 shì Śakra; Indra 釋成難意
258 51 method; way
259 51 France
260 51 the law; rules; regulations
261 51 the teachings of the Buddha; Dharma
262 51 a standard; a norm
263 51 an institution
264 51 to emulate
265 51 magic; a magic trick
266 51 punishment
267 51 Fa
268 51 a precedent
269 51 a classification of some kinds of Han texts
270 51 relating to a ceremony or rite
271 51 Dharma
272 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
273 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
274 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
275 51 quality; characteristic
276 51 Buddha; Awakened One 若佛度眾生
277 51 relating to Buddhism 若佛度眾生
278 51 a statue or image of a Buddha 若佛度眾生
279 51 a Buddhist text 若佛度眾生
280 51 to touch; to stroke 若佛度眾生
281 51 Buddha 若佛度眾生
282 51 Buddha; Awakened One 若佛度眾生
283 51 shèng to beat; to win; to conquer 布施勝福譬喻以答此疑
284 51 shèng victory; success 布施勝福譬喻以答此疑
285 51 shèng wonderful; supurb; superior 布施勝福譬喻以答此疑
286 51 shèng to surpass 布施勝福譬喻以答此疑
287 51 shèng triumphant 布施勝福譬喻以答此疑
288 51 shèng a scenic view 布施勝福譬喻以答此疑
289 51 shèng a woman's hair decoration 布施勝福譬喻以答此疑
290 51 shèng Sheng 布施勝福譬喻以答此疑
291 51 shèng conquering; victorious; jaya 布施勝福譬喻以答此疑
292 51 shèng superior; agra 布施勝福譬喻以答此疑
293 48 shēng to be born; to give birth 生於下偈也
294 48 shēng to live 生於下偈也
295 48 shēng raw 生於下偈也
296 48 shēng a student 生於下偈也
297 48 shēng life 生於下偈也
298 48 shēng to produce; to give rise 生於下偈也
299 48 shēng alive 生於下偈也
300 48 shēng a lifetime 生於下偈也
301 48 shēng to initiate; to become 生於下偈也
302 48 shēng to grow 生於下偈也
303 48 shēng unfamiliar 生於下偈也
304 48 shēng not experienced 生於下偈也
305 48 shēng hard; stiff; strong 生於下偈也
306 48 shēng having academic or professional knowledge 生於下偈也
307 48 shēng a male role in traditional theatre 生於下偈也
308 48 shēng gender 生於下偈也
309 48 shēng to develop; to grow 生於下偈也
310 48 shēng to set up 生於下偈也
311 48 shēng a prostitute 生於下偈也
312 48 shēng a captive 生於下偈也
313 48 shēng a gentleman 生於下偈也
314 48 shēng Kangxi radical 100 生於下偈也
315 48 shēng unripe 生於下偈也
316 48 shēng nature 生於下偈也
317 48 shēng to inherit; to succeed 生於下偈也
318 48 shēng destiny 生於下偈也
319 48 shēng birth 生於下偈也
320 48 shēng arise; produce; utpad 生於下偈也
321 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若作
322 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若作
323 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若作
324 43 yún cloud 論云
325 43 yún Yunnan 論云
326 43 yún Yun 論云
327 43 yún to say 論云
328 43 yún to have 論云
329 43 yún cloud; megha 論云
330 43 yún to say; iti 論云
331 42 lái to come 四遍來
332 42 lái please 四遍來
333 42 lái used to substitute for another verb 四遍來
334 42 lái used between two word groups to express purpose and effect 四遍來
335 42 lái wheat 四遍來
336 42 lái next; future 四遍來
337 42 lái a simple complement of direction 四遍來
338 42 lái to occur; to arise 四遍來
339 42 lái to earn 四遍來
340 42 lái to come; āgata 四遍來
341 39 èr two 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
342 39 èr Kangxi radical 7 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
343 39 èr second 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
344 39 èr twice; double; di- 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
345 39 èr more than one kind 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
346 39 èr two; dvā; dvi 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
347 39 èr both; dvaya 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
348 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是彼因
349 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是彼因
350 38 shuì to persuade 說是彼因
351 38 shuō to teach; to recite; to explain 說是彼因
352 38 shuō a doctrine; a theory 說是彼因
353 38 shuō to claim; to assert 說是彼因
354 38 shuō allocution 說是彼因
355 38 shuō to criticize; to scold 說是彼因
356 38 shuō to indicate; to refer to 說是彼因
357 38 shuō speach; vāda 說是彼因
358 38 shuō to speak; bhāṣate 說是彼因
359 38 shuō to instruct 說是彼因
360 38 rán to approve; to endorse 然此經教音聲之性
361 38 rán to burn 然此經教音聲之性
362 38 rán to pledge; to promise 然此經教音聲之性
363 38 rán Ran 然此經教音聲之性
364 38 one 次明此一段經也
365 38 Kangxi radical 1 次明此一段經也
366 38 pure; concentrated 次明此一段經也
367 38 first 次明此一段經也
368 38 the same 次明此一段經也
369 38 sole; single 次明此一段經也
370 38 a very small amount 次明此一段經也
371 38 Yi 次明此一段經也
372 38 other 次明此一段經也
373 38 to unify 次明此一段經也
374 38 accidentally; coincidentally 次明此一段經也
375 38 abruptly; suddenly 次明此一段經也
376 38 one; eka 次明此一段經也
377 37 zuò to do 執經作
378 37 zuò to act as; to serve as 執經作
379 37 zuò to start 執經作
380 37 zuò a writing; a work 執經作
381 37 zuò to dress as; to be disguised as 執經作
382 37 zuō to create; to make 執經作
383 37 zuō a workshop 執經作
384 37 zuō to write; to compose 執經作
385 37 zuò to rise 執經作
386 37 zuò to be aroused 執經作
387 37 zuò activity; action; undertaking 執經作
388 37 zuò to regard as 執經作
389 37 zuò action; kāraṇa 執經作
390 37 capacity; degree; a standard; a measure 我度
391 37 duó to estimate; to calculate 我度
392 37 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 我度
393 37 to save; to rescue; to liberate; to overcome 我度
394 37 musical or poetic rhythm 我度
395 37 conduct; bearing 我度
396 37 to spend time; to pass time 我度
397 37 pāramitā; perfection 我度
398 37 ordination 我度
399 37 liberate; ferry; mokṣa 我度
400 36 wèi to call 汝小乘法中謂聲教為無
401 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 汝小乘法中謂聲教為無
402 36 wèi to speak to; to address 汝小乘法中謂聲教為無
403 36 wèi to treat as; to regard as 汝小乘法中謂聲教為無
404 36 wèi introducing a condition situation 汝小乘法中謂聲教為無
405 36 wèi to speak to; to address 汝小乘法中謂聲教為無
406 36 wèi to think 汝小乘法中謂聲教為無
407 36 wèi for; is to be 汝小乘法中謂聲教為無
408 36 wèi to make; to cause 汝小乘法中謂聲教為無
409 36 wèi principle; reason 汝小乘法中謂聲教為無
410 36 wèi Wei 汝小乘法中謂聲教為無
411 36 shī to lose 唐失其身
412 36 shī to violate; to go against the norm 唐失其身
413 36 shī to fail; to miss out 唐失其身
414 36 shī to be lost 唐失其身
415 36 shī to make a mistake 唐失其身
416 36 shī to let go of 唐失其身
417 36 shī loss; nāśa 唐失其身
418 35 self 今依我大乘中
419 35 [my] dear 今依我大乘中
420 35 Wo 今依我大乘中
421 35 self; atman; attan 今依我大乘中
422 35 ga 今依我大乘中
423 34 to be near by; to be close to 即舉偈結也
424 34 at that time 即舉偈結也
425 34 to be exactly the same as; to be thus 即舉偈結也
426 34 supposed; so-called 即舉偈結也
427 34 to arrive at; to ascend 即舉偈結也
428 34 sentence
429 34 gōu to bend; to strike; to catch
430 34 gōu to tease
431 34 gōu to delineate
432 34 gōu a young bud
433 34 clause; phrase; line
434 34 a musical phrase
435 34 verse; pada; gāthā
436 32 can; may; permissible 可為比者
437 32 to approve; to permit 可為比者
438 32 to be worth 可為比者
439 32 to suit; to fit 可為比者
440 32 khan 可為比者
441 32 to recover 可為比者
442 32 to act as 可為比者
443 32 to be worth; to deserve 可為比者
444 32 used to add emphasis 可為比者
445 32 beautiful 可為比者
446 32 Ke 可為比者
447 32 can; may; śakta 可為比者
448 32 to reply; to answer 布施勝福譬喻以答此疑
449 32 to reciprocate to 布施勝福譬喻以答此疑
450 32 to agree to; to assent to 布施勝福譬喻以答此疑
451 32 to acknowledge; to greet 布施勝福譬喻以答此疑
452 32 Da 布施勝福譬喻以答此疑
453 32 to answer; pratyukta 布施勝福譬喻以答此疑
454 32 idea 難意
455 32 Italy (abbreviation) 難意
456 32 a wish; a desire; intention 難意
457 32 mood; feeling 難意
458 32 will; willpower; determination 難意
459 32 bearing; spirit 難意
460 32 to think of; to long for; to miss 難意
461 32 to anticipate; to expect 難意
462 32 to doubt; to suspect 難意
463 32 meaning 難意
464 32 a suggestion; a hint 難意
465 32 an understanding; a point of view 難意
466 32 Yi 難意
467 32 manas; mind; mentation 難意
468 30 無漏 wúlòu Untainted 明無漏善法是無
469 30 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 明無漏善法是無
470 30 different; other 真如平等理中不見眾生真如法身異於己身
471 30 to distinguish; to separate; to discriminate 真如平等理中不見眾生真如法身異於己身
472 30 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 真如平等理中不見眾生真如法身異於己身
473 30 unfamiliar; foreign 真如平等理中不見眾生真如法身異於己身
474 30 unusual; strange; surprising 真如平等理中不見眾生真如法身異於己身
475 30 to marvel; to wonder 真如平等理中不見眾生真如法身異於己身
476 30 distinction; viśeṣa 真如平等理中不見眾生真如法身異於己身
477 28 功德 gōngdé achievements and virtue 無漏善法功德勢力勝於有漏善法故
478 28 功德 gōngdé merit 無漏善法功德勢力勝於有漏善法故
479 28 功德 gōngdé quality; guṇa 無漏善法功德勢力勝於有漏善法故
480 28 功德 gōngdé merit; puṇya 無漏善法功德勢力勝於有漏善法故
481 28 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解持經功德勝布施
482 28 jiě to explain 解持經功德勝布施
483 28 jiě to divide; to separate 解持經功德勝布施
484 28 jiě to understand 解持經功德勝布施
485 28 jiě to solve a math problem 解持經功德勝布施
486 28 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解持經功德勝布施
487 28 jiě to cut; to disect 解持經功德勝布施
488 28 jiě to relieve oneself 解持經功德勝布施
489 28 jiě a solution 解持經功德勝布施
490 28 jiè to escort 解持經功德勝布施
491 28 xiè to understand; to be clear 解持經功德勝布施
492 28 xiè acrobatic skills 解持經功德勝布施
493 28 jiě can; able to 解持經功德勝布施
494 28 jiě a stanza 解持經功德勝布施
495 28 jiè to send off 解持經功德勝布施
496 28 xiè Xie 解持經功德勝布施
497 28 jiě exegesis 解持經功德勝布施
498 28 xiè laziness 解持經功德勝布施
499 28 jiè a government office 解持經功德勝布施
500 28 jiè to pawn 解持經功德勝布施

Frequencies of all Words

Top 1108

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 208 also; too 故非重也
2 208 a final modal particle indicating certainy or decision 故非重也
3 208 either 故非重也
4 208 even 故非重也
5 208 used to soften the tone 故非重也
6 208 used for emphasis 故非重也
7 208 used to mark contrast 故非重也
8 208 used to mark compromise 故非重也
9 208 ya 故非重也
10 173 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法身非修得者
11 173 zhě that 法身非修得者
12 173 zhě nominalizing function word 法身非修得者
13 173 zhě used to mark a definition 法身非修得者
14 173 zhě used to mark a pause 法身非修得者
15 173 zhě topic marker; that; it 法身非修得者
16 173 zhuó according to 法身非修得者
17 173 zhě ca 法身非修得者
18 169 this; these 此是斷疑分中第十段經文
19 169 in this way 此是斷疑分中第十段經文
20 169 otherwise; but; however; so 此是斷疑分中第十段經文
21 169 at this time; now; here 此是斷疑分中第十段經文
22 169 this; here; etad 此是斷疑分中第十段經文
23 157 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故非重也
24 157 old; ancient; former; past 故非重也
25 157 reason; cause; purpose 故非重也
26 157 to die 故非重也
27 157 so; therefore; hence 故非重也
28 157 original 故非重也
29 157 accident; happening; instance 故非重也
30 157 a friend; an acquaintance; friendship 故非重也
31 157 something in the past 故非重也
32 157 deceased; dead 故非重也
33 157 still; yet 故非重也
34 157 therefore; tasmāt 故非重也
35 122 not; no 身有報佛亦不聽是修行得
36 122 expresses that a certain condition cannot be acheived 身有報佛亦不聽是修行得
37 122 as a correlative 身有報佛亦不聽是修行得
38 122 no (answering a question) 身有報佛亦不聽是修行得
39 122 forms a negative adjective from a noun 身有報佛亦不聽是修行得
40 122 at the end of a sentence to form a question 身有報佛亦不聽是修行得
41 122 to form a yes or no question 身有報佛亦不聽是修行得
42 122 infix potential marker 身有報佛亦不聽是修行得
43 122 no; na 身有報佛亦不聽是修行得
44 112 shì is; are; am; to be 此是斷疑分中第十段經文
45 112 shì is exactly 此是斷疑分中第十段經文
46 112 shì is suitable; is in contrast 此是斷疑分中第十段經文
47 112 shì this; that; those 此是斷疑分中第十段經文
48 112 shì really; certainly 此是斷疑分中第十段經文
49 112 shì correct; yes; affirmative 此是斷疑分中第十段經文
50 112 shì true 此是斷疑分中第十段經文
51 112 shì is; has; exists 此是斷疑分中第十段經文
52 112 shì used between repetitions of a word 此是斷疑分中第十段經文
53 112 shì a matter; an affair 此是斷疑分中第十段經文
54 112 shì Shi 此是斷疑分中第十段經文
55 112 shì is; bhū 此是斷疑分中第十段經文
56 112 shì this; idam 此是斷疑分中第十段經文
57 95 yǒu is; are; to exist 有疑故
58 95 yǒu to have; to possess 有疑故
59 95 yǒu indicates an estimate 有疑故
60 95 yǒu indicates a large quantity 有疑故
61 95 yǒu indicates an affirmative response 有疑故
62 95 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有疑故
63 95 yǒu used to compare two things 有疑故
64 95 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有疑故
65 95 yǒu used before the names of dynasties 有疑故
66 95 yǒu a certain thing; what exists 有疑故
67 95 yǒu multiple of ten and ... 有疑故
68 95 yǒu abundant 有疑故
69 95 yǒu purposeful 有疑故
70 95 yǒu You 有疑故
71 95 yǒu 1. existence; 2. becoming 有疑故
72 95 yǒu becoming; bhava 有疑故
73 92 no
74 92 Kangxi radical 71
75 92 to not have; without
76 92 has not yet
77 92 mo
78 92 do not
79 92 not; -less; un-
80 92 regardless of
81 92 to not have
82 92 um
83 92 Wu
84 92 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
85 92 not; non-
86 92 mo
87 90 míng bright; luminous; brilliant 明報佛方便涅槃
88 90 míng Ming 明報佛方便涅槃
89 90 míng Ming Dynasty 明報佛方便涅槃
90 90 míng obvious; explicit; clear 明報佛方便涅槃
91 90 míng intelligent; clever; perceptive 明報佛方便涅槃
92 90 míng to illuminate; to shine 明報佛方便涅槃
93 90 míng consecrated 明報佛方便涅槃
94 90 míng to understand; to comprehend 明報佛方便涅槃
95 90 míng to explain; to clarify 明報佛方便涅槃
96 90 míng Souther Ming; Later Ming 明報佛方便涅槃
97 90 míng the world; the human world; the world of the living 明報佛方便涅槃
98 90 míng eyesight; vision 明報佛方便涅槃
99 90 míng a god; a spirit 明報佛方便涅槃
100 90 míng fame; renown 明報佛方便涅槃
101 90 míng open; public 明報佛方便涅槃
102 90 míng clear 明報佛方便涅槃
103 90 míng to become proficient 明報佛方便涅槃
104 90 míng to be proficient 明報佛方便涅槃
105 90 míng virtuous 明報佛方便涅槃
106 90 míng open and honest 明報佛方便涅槃
107 90 míng clean; neat 明報佛方便涅槃
108 90 míng remarkable; outstanding; notable 明報佛方便涅槃
109 90 míng next; afterwards 明報佛方便涅槃
110 90 míng positive 明報佛方便涅槃
111 90 míng Clear 明報佛方便涅槃
112 90 míng wisdom; knowledge; vidyā 明報佛方便涅槃
113 87 de potential marker 身有報佛亦不聽是修行得
114 87 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身有報佛亦不聽是修行得
115 87 děi must; ought to 身有報佛亦不聽是修行得
116 87 děi to want to; to need to 身有報佛亦不聽是修行得
117 87 děi must; ought to 身有報佛亦不聽是修行得
118 87 de 身有報佛亦不聽是修行得
119 87 de infix potential marker 身有報佛亦不聽是修行得
120 87 to result in 身有報佛亦不聽是修行得
121 87 to be proper; to fit; to suit 身有報佛亦不聽是修行得
122 87 to be satisfied 身有報佛亦不聽是修行得
123 87 to be finished 身有報佛亦不聽是修行得
124 87 de result of degree 身有報佛亦不聽是修行得
125 87 de marks completion of an action 身有報佛亦不聽是修行得
126 87 děi satisfying 身有報佛亦不聽是修行得
127 87 to contract 身有報佛亦不聽是修行得
128 87 marks permission or possibility 身有報佛亦不聽是修行得
129 87 expressing frustration 身有報佛亦不聽是修行得
130 87 to hear 身有報佛亦不聽是修行得
131 87 to have; there is 身有報佛亦不聽是修行得
132 87 marks time passed 身有報佛亦不聽是修行得
133 87 obtain; attain; prāpta 身有報佛亦不聽是修行得
134 86 a verse 生於下偈也
135 86 jié martial 生於下偈也
136 86 jié brave 生於下偈也
137 86 jié swift; hasty 生於下偈也
138 86 jié forceful 生於下偈也
139 86 gatha; hymn; verse 生於下偈也
140 85 wèi for; to 云何為疑
141 85 wèi because of 云何為疑
142 85 wéi to act as; to serve 云何為疑
143 85 wéi to change into; to become 云何為疑
144 85 wéi to be; is 云何為疑
145 85 wéi to do 云何為疑
146 85 wèi for 云何為疑
147 85 wèi because of; for; to 云何為疑
148 85 wèi to 云何為疑
149 85 wéi in a passive construction 云何為疑
150 85 wéi forming a rehetorical question 云何為疑
151 85 wéi forming an adverb 云何為疑
152 85 wéi to add emphasis 云何為疑
153 85 wèi to support; to help 云何為疑
154 85 wéi to govern 云何為疑
155 85 wèi to be; bhū 云何為疑
156 80 法身 Fǎshēn Dharma body 方便因滿法身有用
157 80 法身 fǎshēn Dharma Body 方便因滿法身有用
158 80 如來 rúlái Tathagata 汝謂如來作是念
159 80 如來 Rúlái Tathagata 汝謂如來作是念
160 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝謂如來作是念
161 76 zhōng middle 三千大千世界中所有須彌山王
162 76 zhōng medium; medium sized 三千大千世界中所有須彌山王
163 76 zhōng China 三千大千世界中所有須彌山王
164 76 zhòng to hit the mark 三千大千世界中所有須彌山王
165 76 zhōng in; amongst 三千大千世界中所有須彌山王
166 76 zhōng midday 三千大千世界中所有須彌山王
167 76 zhōng inside 三千大千世界中所有須彌山王
168 76 zhōng during 三千大千世界中所有須彌山王
169 76 zhōng Zhong 三千大千世界中所有須彌山王
170 76 zhōng intermediary 三千大千世界中所有須彌山王
171 76 zhōng half 三千大千世界中所有須彌山王
172 76 zhōng just right; suitably 三千大千世界中所有須彌山王
173 76 zhōng while 三千大千世界中所有須彌山王
174 76 zhòng to reach; to attain 三千大千世界中所有須彌山王
175 76 zhòng to suffer; to infect 三千大千世界中所有須彌山王
176 76 zhòng to obtain 三千大千世界中所有須彌山王
177 76 zhòng to pass an exam 三千大千世界中所有須彌山王
178 76 zhōng middle 三千大千世界中所有須彌山王
179 71 so as to; in order to 布施勝福譬喻以答此疑
180 71 to use; to regard as 布施勝福譬喻以答此疑
181 71 to use; to grasp 布施勝福譬喻以答此疑
182 71 according to 布施勝福譬喻以答此疑
183 71 because of 布施勝福譬喻以答此疑
184 71 on a certain date 布施勝福譬喻以答此疑
185 71 and; as well as 布施勝福譬喻以答此疑
186 71 to rely on 布施勝福譬喻以答此疑
187 71 to regard 布施勝福譬喻以答此疑
188 71 to be able to 布施勝福譬喻以答此疑
189 71 to order; to command 布施勝福譬喻以答此疑
190 71 further; moreover 布施勝福譬喻以答此疑
191 71 used after a verb 布施勝福譬喻以答此疑
192 71 very 布施勝福譬喻以答此疑
193 71 already 布施勝福譬喻以答此疑
194 71 increasingly 布施勝福譬喻以答此疑
195 71 a reason; a cause 布施勝福譬喻以答此疑
196 71 Israel 布施勝福譬喻以答此疑
197 71 Yi 布施勝福譬喻以答此疑
198 71 use; yogena 布施勝福譬喻以答此疑
199 70 ruò to seem; to be like; as 若法性
200 70 ruò seemingly 若法性
201 70 ruò if 若法性
202 70 ruò you 若法性
203 70 ruò this; that 若法性
204 70 ruò and; or 若法性
205 70 ruò as for; pertaining to 若法性
206 70 pomegranite 若法性
207 70 ruò to choose 若法性
208 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法性
209 70 ruò thus 若法性
210 70 ruò pollia 若法性
211 70 ruò Ruo 若法性
212 70 ruò only then 若法性
213 70 ja 若法性
214 70 jñā 若法性
215 70 ruò if; yadi 若法性
216 69 to take; to get; to fetch 凡夫懷取相之心
217 69 to obtain 凡夫懷取相之心
218 69 to choose; to select 凡夫懷取相之心
219 69 to catch; to seize; to capture 凡夫懷取相之心
220 69 to accept; to receive 凡夫懷取相之心
221 69 to seek 凡夫懷取相之心
222 69 to take a bride 凡夫懷取相之心
223 69 placed after a verb to mark an action 凡夫懷取相之心
224 69 Qu 凡夫懷取相之心
225 69 clinging; grasping; upādāna 凡夫懷取相之心
226 67 福德 fúdé Fortune and Virtue 示於前福德此福為勝
227 67 福德 fúdé Merit and Virtue 示於前福德此福為勝
228 67 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 示於前福德此福為勝
229 66 shēn human body; torso 明法身菩提性淨涅槃
230 66 shēn Kangxi radical 158 明法身菩提性淨涅槃
231 66 shēn measure word for clothes 明法身菩提性淨涅槃
232 66 shēn self 明法身菩提性淨涅槃
233 66 shēn life 明法身菩提性淨涅槃
234 66 shēn an object 明法身菩提性淨涅槃
235 66 shēn a lifetime 明法身菩提性淨涅槃
236 66 shēn personally 明法身菩提性淨涅槃
237 66 shēn moral character 明法身菩提性淨涅槃
238 66 shēn status; identity; position 明法身菩提性淨涅槃
239 66 shēn pregnancy 明法身菩提性淨涅槃
240 66 juān India 明法身菩提性淨涅槃
241 66 shēn body; kāya 明法身菩提性淨涅槃
242 64 in; at 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
243 64 in; at 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
244 64 in; at; to; from 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
245 64 to go; to 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
246 64 to rely on; to depend on 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
247 64 to go to; to arrive at 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
248 64 from 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
249 64 give 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
250 64 oppposing 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
251 64 and 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
252 64 compared to 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
253 64 by 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
254 64 and; as well as 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
255 64 for 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
256 64 Yu 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
257 64 a crow 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
258 64 whew; wow 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
259 64 near to; antike 魏天平二年菩提流支三藏於洛陽譯
260 64 眾生 zhòngshēng all living things 眾生耶
261 64 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生耶
262 64 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生耶
263 64 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生耶
264 62 yán to speak; to say; said 那得道言
265 62 yán language; talk; words; utterance; speech 那得道言
266 62 yán Kangxi radical 149 那得道言
267 62 yán a particle with no meaning 那得道言
268 62 yán phrase; sentence 那得道言
269 62 yán a word; a syllable 那得道言
270 62 yán a theory; a doctrine 那得道言
271 62 yán to regard as 那得道言
272 62 yán to act as 那得道言
273 62 yán word; vacana 那得道言
274 62 yán speak; vad 那得道言
275 61 meaning; sense 而義有別
276 61 justice; right action; righteousness 而義有別
277 61 artificial; man-made; fake 而義有別
278 61 chivalry; generosity 而義有別
279 61 just; righteous 而義有別
280 61 adopted 而義有別
281 61 a relationship 而義有別
282 61 volunteer 而義有別
283 61 something suitable 而義有別
284 61 a martyr 而義有別
285 61 a law 而義有別
286 61 Yi 而義有別
287 61 Righteousness 而義有別
288 61 aim; artha 而義有別
289 61 zhī him; her; them; that 然此經教音聲之性
290 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 然此經教音聲之性
291 61 zhī to go 然此經教音聲之性
292 61 zhī this; that 然此經教音聲之性
293 61 zhī genetive marker 然此經教音聲之性
294 61 zhī it 然此經教音聲之性
295 61 zhī in; in regards to 然此經教音聲之性
296 61 zhī all 然此經教音聲之性
297 61 zhī and 然此經教音聲之性
298 61 zhī however 然此經教音聲之性
299 61 zhī if 然此經教音聲之性
300 61 zhī then 然此經教音聲之性
301 61 zhī to arrive; to go 然此經教音聲之性
302 61 zhī is 然此經教音聲之性
303 61 zhī to use 然此經教音聲之性
304 61 zhī Zhi 然此經教音聲之性
305 61 zhī winding 然此經教音聲之性
306 60 to doubt; to disbelieve 此是斷疑分中第十段經文
307 60 to suspect; to wonder 此是斷疑分中第十段經文
308 60 puzzled 此是斷疑分中第十段經文
309 60 to seem like 此是斷疑分中第十段經文
310 60 to hesitate 此是斷疑分中第十段經文
311 60 to fix; to determine 此是斷疑分中第十段經文
312 60 to copy; to immitate; to emulate 此是斷疑分中第十段經文
313 60 to be strange 此是斷疑分中第十段經文
314 60 to dread; to be scared 此是斷疑分中第十段經文
315 60 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 此是斷疑分中第十段經文
316 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 虛空法界所不容受
317 60 suǒ an office; an institute 虛空法界所不容受
318 60 suǒ introduces a relative clause 虛空法界所不容受
319 60 suǒ it 虛空法界所不容受
320 60 suǒ if; supposing 虛空法界所不容受
321 60 suǒ a few; various; some 虛空法界所不容受
322 60 suǒ a place; a location 虛空法界所不容受
323 60 suǒ indicates a passive voice 虛空法界所不容受
324 60 suǒ that which 虛空法界所不容受
325 60 suǒ an ordinal number 虛空法界所不容受
326 60 suǒ meaning 虛空法界所不容受
327 60 suǒ garrison 虛空法界所不容受
328 60 suǒ place; pradeśa 虛空法界所不容受
329 60 suǒ that which; yad 虛空法界所不容受
330 60 fēi not; non-; un- 何故數來而非重者
331 60 fēi Kangxi radical 175 何故數來而非重者
332 60 fēi wrong; bad; untruthful 何故數來而非重者
333 60 fēi different 何故數來而非重者
334 60 fēi to not be; to not have 何故數來而非重者
335 60 fēi to violate; to be contrary to 何故數來而非重者
336 60 fēi Africa 何故數來而非重者
337 60 fēi to slander 何故數來而非重者
338 60 fěi to avoid 何故數來而非重者
339 60 fēi must 何故數來而非重者
340 60 fēi an error 何故數來而非重者
341 60 fēi a problem; a question 何故數來而非重者
342 60 fēi evil 何故數來而非重者
343 60 fēi besides; except; unless 何故數來而非重者
344 60 fēi not 何故數來而非重者
345 58 jīng to go through; to experience 前段經中答疑四句
346 58 jīng a sutra; a scripture 前段經中答疑四句
347 58 jīng warp 前段經中答疑四句
348 58 jīng longitude 前段經中答疑四句
349 58 jīng often; regularly; frequently 前段經中答疑四句
350 58 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 前段經中答疑四句
351 58 jīng a woman's period 前段經中答疑四句
352 58 jīng to bear; to endure 前段經中答疑四句
353 58 jīng to hang; to die by hanging 前段經中答疑四句
354 58 jīng classics 前段經中答疑四句
355 58 jīng to be frugal; to save 前段經中答疑四句
356 58 jīng a classic; a scripture; canon 前段經中答疑四句
357 58 jīng a standard; a norm 前段經中答疑四句
358 58 jīng a section of a Confucian work 前段經中答疑四句
359 58 jīng to measure 前段經中答疑四句
360 58 jīng human pulse 前段經中答疑四句
361 58 jīng menstruation; a woman's period 前段經中答疑四句
362 58 jīng sutra; discourse 前段經中答疑四句
363 56 xiāng each other; one another; mutually 終不相
364 56 xiàng to observe; to assess 終不相
365 56 xiàng appearance; portrait; picture 終不相
366 56 xiàng countenance; personage; character; disposition 終不相
367 56 xiàng to aid; to help 終不相
368 56 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 終不相
369 56 xiàng a sign; a mark; appearance 終不相
370 56 xiāng alternately; in turn 終不相
371 56 xiāng Xiang 終不相
372 56 xiāng form substance 終不相
373 56 xiāng to express 終不相
374 56 xiàng to choose 終不相
375 56 xiāng Xiang 終不相
376 56 xiāng an ancient musical instrument 終不相
377 56 xiāng the seventh lunar month 終不相
378 56 xiāng to compare 終不相
379 56 xiàng to divine 終不相
380 56 xiàng to administer 終不相
381 56 xiàng helper for a blind person 終不相
382 56 xiāng rhythm [music] 終不相
383 56 xiāng the upper frets of a pipa 終不相
384 56 xiāng coralwood 終不相
385 56 xiàng ministry 終不相
386 56 xiàng to supplement; to enhance 終不相
387 56 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 終不相
388 56 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 終不相
389 56 xiàng sign; mark; liṅga 終不相
390 56 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 終不相
391 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何故數來而非重者
392 54 ér Kangxi radical 126 何故數來而非重者
393 54 ér you 何故數來而非重者
394 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何故數來而非重者
395 54 ér right away; then 何故數來而非重者
396 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 何故數來而非重者
397 54 ér if; in case; in the event that 何故數來而非重者
398 54 ér therefore; as a result; thus 何故數來而非重者
399 54 ér how can it be that? 何故數來而非重者
400 54 ér so as to 何故數來而非重者
401 54 ér only then 何故數來而非重者
402 54 ér as if; to seem like 何故數來而非重者
403 54 néng can; able 何故數來而非重者
404 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何故數來而非重者
405 54 ér me 何故數來而非重者
406 54 ér to arrive; up to 何故數來而非重者
407 54 ér possessive 何故數來而非重者
408 54 ér and; ca 何故數來而非重者
409 53 yīn because 方便因滿法身有用
410 53 yīn cause; reason 方便因滿法身有用
411 53 yīn to accord with 方便因滿法身有用
412 53 yīn to follow 方便因滿法身有用
413 53 yīn to rely on 方便因滿法身有用
414 53 yīn via; through 方便因滿法身有用
415 53 yīn to continue 方便因滿法身有用
416 53 yīn to receive 方便因滿法身有用
417 53 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 方便因滿法身有用
418 53 yīn to seize an opportunity 方便因滿法身有用
419 53 yīn to be like 方便因滿法身有用
420 53 yīn from; because of 方便因滿法身有用
421 53 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 方便因滿法身有用
422 53 yīn a standrd; a criterion 方便因滿法身有用
423 53 yīn Cause 方便因滿法身有用
424 53 yīn cause; hetu 方便因滿法身有用
425 53 also; too 身有報佛亦不聽是修行得
426 53 but 身有報佛亦不聽是修行得
427 53 this; he; she 身有報佛亦不聽是修行得
428 53 although; even though 身有報佛亦不聽是修行得
429 53 already 身有報佛亦不聽是修行得
430 53 particle with no meaning 身有報佛亦不聽是修行得
431 53 Yi 身有報佛亦不聽是修行得
432 52 shì to release; to set free 釋成難意
433 52 shì to explain; to interpret 釋成難意
434 52 shì to remove; to dispell; to clear up 釋成難意
435 52 shì to give up; to abandon 釋成難意
436 52 shì to put down 釋成難意
437 52 shì to resolve 釋成難意
438 52 shì to melt 釋成難意
439 52 shì Śākyamuni 釋成難意
440 52 shì Buddhism 釋成難意
441 52 shì Śākya; Shakya 釋成難意
442 52 pleased; glad 釋成難意
443 52 shì explain 釋成難意
444 52 shì Śakra; Indra 釋成難意
445 51 method; way
446 51 France
447 51 the law; rules; regulations
448 51 the teachings of the Buddha; Dharma
449 51 a standard; a norm
450 51 an institution
451 51 to emulate
452 51 magic; a magic trick
453 51 punishment
454 51 Fa
455 51 a precedent
456 51 a classification of some kinds of Han texts
457 51 relating to a ceremony or rite
458 51 Dharma
459 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
460 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
461 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
462 51 quality; characteristic
463 51 Buddha; Awakened One 若佛度眾生
464 51 relating to Buddhism 若佛度眾生
465 51 a statue or image of a Buddha 若佛度眾生
466 51 a Buddhist text 若佛度眾生
467 51 to touch; to stroke 若佛度眾生
468 51 Buddha 若佛度眾生
469 51 Buddha; Awakened One 若佛度眾生
470 51 shèng to beat; to win; to conquer 布施勝福譬喻以答此疑
471 51 shèng victory; success 布施勝福譬喻以答此疑
472 51 shèng wonderful; supurb; superior 布施勝福譬喻以答此疑
473 51 shèng to surpass 布施勝福譬喻以答此疑
474 51 shèng triumphant 布施勝福譬喻以答此疑
475 51 shèng a scenic view 布施勝福譬喻以答此疑
476 51 shèng a woman's hair decoration 布施勝福譬喻以答此疑
477 51 shèng Sheng 布施勝福譬喻以答此疑
478 51 shèng completely; fully 布施勝福譬喻以答此疑
479 51 shèng conquering; victorious; jaya 布施勝福譬喻以答此疑
480 51 shèng superior; agra 布施勝福譬喻以答此疑
481 48 shēng to be born; to give birth 生於下偈也
482 48 shēng to live 生於下偈也
483 48 shēng raw 生於下偈也
484 48 shēng a student 生於下偈也
485 48 shēng life 生於下偈也
486 48 shēng to produce; to give rise 生於下偈也
487 48 shēng alive 生於下偈也
488 48 shēng a lifetime 生於下偈也
489 48 shēng to initiate; to become 生於下偈也
490 48 shēng to grow 生於下偈也
491 48 shēng unfamiliar 生於下偈也
492 48 shēng not experienced 生於下偈也
493 48 shēng hard; stiff; strong 生於下偈也
494 48 shēng very; extremely 生於下偈也
495 48 shēng having academic or professional knowledge 生於下偈也
496 48 shēng a male role in traditional theatre 生於下偈也
497 48 shēng gender 生於下偈也
498 48 shēng to develop; to grow 生於下偈也
499 48 shēng to set up 生於下偈也
500 48 shēng a prostitute 生於下偈也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
this; here; etad
therefore; tasmāt
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
波尼 98 Panini
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
礼拜三 禮拜三 108 Wednesday
洛阳 洛陽 108 Luoyang
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提流支 112 Bodhiruci
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞人 115 Saka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
沙陀 115 Shatuo
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正生 122 Zhengsheng
正应 正應 122 Shōō
中古 122
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持经功德 持經功德 99 the merit of upholding this sutra
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方外 102 monastic life
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经文为断此疑 經文為斷此疑 106 the sutra text eliminates this doubt
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈言 106 a verse; a gatha
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
且止 113 obstruct
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
寿者相 壽者相 115 the notion of life
四句 115 four verses; four phrases
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四住 115 four abodes
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲生 121 arising from desire
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara