Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayayasangraha (Genben Sapoduo Bu Lu She) 根本薩婆多部律攝, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 325 zhě ca 言非親者
2 261 infix potential marker 不請向學家
3 239 yìng to answer; to respond 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
4 239 yìng to confirm; to verify 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
5 239 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
6 239 yìng to accept 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
7 239 yìng to permit; to allow 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
8 239 yìng to echo 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
9 239 yìng to handle; to deal with 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
10 239 yìng Ying 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
11 162 to go; to 受食於寺外
12 162 to rely on; to depend on 受食於寺外
13 162 Yu 受食於寺外
14 162 a crow 受食於寺外
15 133 wéi to act as; to serve 是不應為
16 133 wéi to change into; to become 是不應為
17 133 wéi to be; is 是不應為
18 133 wéi to do 是不應為
19 133 wèi to support; to help 是不應為
20 133 wéi to govern 是不應為
21 133 wèi to be; bhū 是不應為
22 118 shí food; food and drink 舍中處分食
23 118 shí Kangxi radical 184 舍中處分食
24 118 shí to eat 舍中處分食
25 118 to feed 舍中處分食
26 118 shí meal; cooked cereals 舍中處分食
27 118 to raise; to nourish 舍中處分食
28 118 shí to receive; to accept 舍中處分食
29 118 shí to receive an official salary 舍中處分食
30 118 shí an eclipse 舍中處分食
31 118 shí food; bhakṣa 舍中處分食
32 115 shí time; a point or period of time 時蓮花色苾芻尼自
33 115 shí a season; a quarter of a year 時蓮花色苾芻尼自
34 115 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時蓮花色苾芻尼自
35 115 shí fashionable 時蓮花色苾芻尼自
36 115 shí fate; destiny; luck 時蓮花色苾芻尼自
37 115 shí occasion; opportunity; chance 時蓮花色苾芻尼自
38 115 shí tense 時蓮花色苾芻尼自
39 115 shí particular; special 時蓮花色苾芻尼自
40 115 shí to plant; to cultivate 時蓮花色苾芻尼自
41 115 shí an era; a dynasty 時蓮花色苾芻尼自
42 115 shí time [abstract] 時蓮花色苾芻尼自
43 115 shí seasonal 時蓮花色苾芻尼自
44 115 shí to wait upon 時蓮花色苾芻尼自
45 115 shí hour 時蓮花色苾芻尼自
46 115 shí appropriate; proper; timely 時蓮花色苾芻尼自
47 115 shí Shi 時蓮花色苾芻尼自
48 115 shí a present; currentlt 時蓮花色苾芻尼自
49 115 shí time; kāla 時蓮花色苾芻尼自
50 115 shí at that time; samaya 時蓮花色苾芻尼自
51 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我犯對說惡法
52 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我犯對說惡法
53 113 shuì to persuade 我犯對說惡法
54 113 shuō to teach; to recite; to explain 我犯對說惡法
55 113 shuō a doctrine; a theory 我犯對說惡法
56 113 shuō to claim; to assert 我犯對說惡法
57 113 shuō allocution 我犯對說惡法
58 113 shuō to criticize; to scold 我犯對說惡法
59 113 shuō to indicate; to refer to 我犯對說惡法
60 113 shuō speach; vāda 我犯對說惡法
61 113 shuō to speak; bhāṣate 我犯對說惡法
62 113 shuō to instruct 我犯對說惡法
63 111 wèi to call
64 111 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
65 111 wèi to speak to; to address
66 111 wèi to treat as; to regard as
67 111 wèi introducing a condition situation
68 111 wèi to speak to; to address
69 111 wèi to think
70 111 wèi for; is to be
71 111 wèi to make; to cause
72 111 wèi principle; reason
73 111 wèi Wei
74 106 zuò to do 實非親尼作非親想疑得根本罪
75 106 zuò to act as; to serve as 實非親尼作非親想疑得根本罪
76 106 zuò to start 實非親尼作非親想疑得根本罪
77 106 zuò a writing; a work 實非親尼作非親想疑得根本罪
78 106 zuò to dress as; to be disguised as 實非親尼作非親想疑得根本罪
79 106 zuō to create; to make 實非親尼作非親想疑得根本罪
80 106 zuō a workshop 實非親尼作非親想疑得根本罪
81 106 zuō to write; to compose 實非親尼作非親想疑得根本罪
82 106 zuò to rise 實非親尼作非親想疑得根本罪
83 106 zuò to be aroused 實非親尼作非親想疑得根本罪
84 106 zuò activity; action; undertaking 實非親尼作非親想疑得根本罪
85 106 zuò to regard as 實非親尼作非親想疑得根本罪
86 106 zuò action; kāraṇa 實非親尼作非親想疑得根本罪
87 104 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 後因行乞見飢苾芻
88 104 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 後因行乞見飢苾芻
89 100 zhī to go 之事
90 100 zhī to arrive; to go 之事
91 100 zhī is 之事
92 100 zhī to use 之事
93 100 zhī Zhi 之事
94 100 zhī winding 之事
95 96 yán to speak; to say; said 發願言
96 96 yán language; talk; words; utterance; speech 發願言
97 96 yán Kangxi radical 149 發願言
98 96 yán phrase; sentence 發願言
99 96 yán a word; a syllable 發願言
100 96 yán a theory; a doctrine 發願言
101 96 yán to regard as 發願言
102 96 yán to act as 發願言
103 96 yán word; vacana 發願言
104 96 yán speak; vad 發願言
105 94 shì matter; thing; item 事過分廢闕待緣
106 94 shì to serve 事過分廢闕待緣
107 94 shì a government post 事過分廢闕待緣
108 94 shì duty; post; work 事過分廢闕待緣
109 94 shì occupation 事過分廢闕待緣
110 94 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事過分廢闕待緣
111 94 shì an accident 事過分廢闕待緣
112 94 shì to attend 事過分廢闕待緣
113 94 shì an allusion 事過分廢闕待緣
114 94 shì a condition; a state; a situation 事過分廢闕待緣
115 94 shì to engage in 事過分廢闕待緣
116 94 shì to enslave 事過分廢闕待緣
117 94 shì to pursue 事過分廢闕待緣
118 94 shì to administer 事過分廢闕待緣
119 94 shì to appoint 事過分廢闕待緣
120 94 shì thing; phenomena 事過分廢闕待緣
121 94 shì actions; karma 事過分廢闕待緣
122 92 fàn to commit a crime; to violate 我犯對說惡法
123 92 fàn to attack; to invade 我犯對說惡法
124 92 fàn to transgress 我犯對說惡法
125 92 fàn conjunction of a star 我犯對說惡法
126 92 fàn to conquer 我犯對說惡法
127 92 fàn to occur 我犯對說惡法
128 92 fàn to face danger 我犯對說惡法
129 92 fàn to fall 我犯對說惡法
130 92 fàn a criminal 我犯對說惡法
131 92 fàn to commit a transgression; āpatti 我犯對說惡法
132 86 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 草掩除眾諍
133 86 zhèng to advise frankly 草掩除眾諍
134 86 zhèng to dispute 草掩除眾諍
135 86 zhèng quarrel; vigraha 草掩除眾諍
136 83 Qi 其罪
137 83 Kangxi radical 71 沙門釋子無悲愍意
138 83 to not have; without 沙門釋子無悲愍意
139 83 mo 沙門釋子無悲愍意
140 83 to not have 沙門釋子無悲愍意
141 83 Wu 沙門釋子無悲愍意
142 83 mo 沙門釋子無悲愍意
143 81 method; way 第四部四波底羅提舍尼法
144 81 France 第四部四波底羅提舍尼法
145 81 the law; rules; regulations 第四部四波底羅提舍尼法
146 81 the teachings of the Buddha; Dharma 第四部四波底羅提舍尼法
147 81 a standard; a norm 第四部四波底羅提舍尼法
148 81 an institution 第四部四波底羅提舍尼法
149 81 to emulate 第四部四波底羅提舍尼法
150 81 magic; a magic trick 第四部四波底羅提舍尼法
151 81 punishment 第四部四波底羅提舍尼法
152 81 Fa 第四部四波底羅提舍尼法
153 81 a precedent 第四部四波底羅提舍尼法
154 81 a classification of some kinds of Han texts 第四部四波底羅提舍尼法
155 81 relating to a ceremony or rite 第四部四波底羅提舍尼法
156 81 Dharma 第四部四波底羅提舍尼法
157 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第四部四波底羅提舍尼法
158 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第四部四波底羅提舍尼法
159 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第四部四波底羅提舍尼法
160 81 quality; characteristic 第四部四波底羅提舍尼法
161 76 rén person; people; a human being 謂清淨人
162 76 rén Kangxi radical 9 謂清淨人
163 76 rén a kind of person 謂清淨人
164 76 rén everybody 謂清淨人
165 76 rén adult 謂清淨人
166 76 rén somebody; others 謂清淨人
167 76 rén an upright person 謂清淨人
168 76 rén person; manuṣya 謂清淨人
169 75 ér Kangxi radical 126 二鉢自供而食
170 75 ér as if; to seem like 二鉢自供而食
171 75 néng can; able 二鉢自供而食
172 75 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二鉢自供而食
173 75 ér to arrive; up to 二鉢自供而食
174 74 suǒ a few; various; some 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
175 74 suǒ a place; a location 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
176 74 suǒ indicates a passive voice 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
177 74 suǒ an ordinal number 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
178 74 suǒ meaning 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
179 74 suǒ garrison 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
180 74 suǒ place; pradeśa 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
181 74 fēi Kangxi radical 175 非親尼自受
182 74 fēi wrong; bad; untruthful 非親尼自受
183 74 fēi different 非親尼自受
184 74 fēi to not be; to not have 非親尼自受
185 74 fēi to violate; to be contrary to 非親尼自受
186 74 fēi Africa 非親尼自受
187 74 fēi to slander 非親尼自受
188 74 fěi to avoid 非親尼自受
189 74 fēi must 非親尼自受
190 74 fēi an error 非親尼自受
191 74 fēi a problem; a question 非親尼自受
192 74 fēi evil 非親尼自受
193 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
194 66 děi to want to; to need to 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
195 66 děi must; ought to 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
196 66 de 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
197 66 de infix potential marker 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
198 66 to result in 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
199 66 to be proper; to fit; to suit 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
200 66 to be satisfied 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
201 66 to be finished 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
202 66 děi satisfying 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
203 66 to contract 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
204 66 to hear 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
205 66 to have; there is 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
206 66 marks time passed 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
207 66 obtain; attain; prāpta 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
208 62 chù a place; location; a spot; a point 若有施主請僧食處
209 62 chǔ to reside; to live; to dwell 若有施主請僧食處
210 62 chù an office; a department; a bureau 若有施主請僧食處
211 62 chù a part; an aspect 若有施主請僧食處
212 62 chǔ to be in; to be in a position of 若有施主請僧食處
213 62 chǔ to get along with 若有施主請僧食處
214 62 chǔ to deal with; to manage 若有施主請僧食處
215 62 chǔ to punish; to sentence 若有施主請僧食處
216 62 chǔ to stop; to pause 若有施主請僧食處
217 62 chǔ to be associated with 若有施主請僧食處
218 62 chǔ to situate; to fix a place for 若有施主請僧食處
219 62 chǔ to occupy; to control 若有施主請僧食處
220 62 chù circumstances; situation 若有施主請僧食處
221 62 chù an occasion; a time 若有施主請僧食處
222 62 chù position; sthāna 若有施主請僧食處
223 62 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸苾芻空腹而去
224 62 lìng to issue a command 令諸苾芻空腹而去
225 62 lìng rules of behavior; customs 令諸苾芻空腹而去
226 62 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸苾芻空腹而去
227 62 lìng a season 令諸苾芻空腹而去
228 62 lìng respected; good reputation 令諸苾芻空腹而去
229 62 lìng good 令諸苾芻空腹而去
230 62 lìng pretentious 令諸苾芻空腹而去
231 62 lìng a transcending state of existence 令諸苾芻空腹而去
232 62 lìng a commander 令諸苾芻空腹而去
233 62 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸苾芻空腹而去
234 62 lìng lyrics 令諸苾芻空腹而去
235 62 lìng Ling 令諸苾芻空腹而去
236 62 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸苾芻空腹而去
237 61 to reach 自手受取及得解
238 61 to attain 自手受取及得解
239 61 to understand 自手受取及得解
240 61 able to be compared to; to catch up with 自手受取及得解
241 61 to be involved with; to associate with 自手受取及得解
242 61 passing of a feudal title from elder to younger brother 自手受取及得解
243 61 and; ca; api 自手受取及得解
244 60 zhōng middle 舍中處分食
245 60 zhōng medium; medium sized 舍中處分食
246 60 zhōng China 舍中處分食
247 60 zhòng to hit the mark 舍中處分食
248 60 zhōng midday 舍中處分食
249 60 zhōng inside 舍中處分食
250 60 zhōng during 舍中處分食
251 60 zhōng Zhong 舍中處分食
252 60 zhōng intermediary 舍中處分食
253 60 zhōng half 舍中處分食
254 60 zhòng to reach; to attain 舍中處分食
255 60 zhòng to suffer; to infect 舍中處分食
256 60 zhòng to obtain 舍中處分食
257 60 zhòng to pass an exam 舍中處分食
258 60 zhōng middle 舍中處分食
259 60 to use; to grasp 二鉢以用布施
260 60 to rely on 二鉢以用布施
261 60 to regard 二鉢以用布施
262 60 to be able to 二鉢以用布施
263 60 to order; to command 二鉢以用布施
264 60 used after a verb 二鉢以用布施
265 60 a reason; a cause 二鉢以用布施
266 60 Israel 二鉢以用布施
267 60 Yi 二鉢以用布施
268 60 use; yogena 二鉢以用布施
269 59 yóu Kangxi radical 102
270 59 yóu to follow along
271 59 yóu cause; reason
272 59 yóu You
273 59 to give 可就宅教彼施主多以好食與我
274 59 to accompany 可就宅教彼施主多以好食與我
275 59 to particate in 可就宅教彼施主多以好食與我
276 59 of the same kind 可就宅教彼施主多以好食與我
277 59 to help 可就宅教彼施主多以好食與我
278 59 for 可就宅教彼施主多以好食與我
279 56 xíng to walk 已近圓是清淨行
280 56 xíng capable; competent 已近圓是清淨行
281 56 háng profession 已近圓是清淨行
282 56 xíng Kangxi radical 144 已近圓是清淨行
283 56 xíng to travel 已近圓是清淨行
284 56 xìng actions; conduct 已近圓是清淨行
285 56 xíng to do; to act; to practice 已近圓是清淨行
286 56 xíng all right; OK; okay 已近圓是清淨行
287 56 háng horizontal line 已近圓是清淨行
288 56 héng virtuous deeds 已近圓是清淨行
289 56 hàng a line of trees 已近圓是清淨行
290 56 hàng bold; steadfast 已近圓是清淨行
291 56 xíng to move 已近圓是清淨行
292 56 xíng to put into effect; to implement 已近圓是清淨行
293 56 xíng travel 已近圓是清淨行
294 56 xíng to circulate 已近圓是清淨行
295 56 xíng running script; running script 已近圓是清淨行
296 56 xíng temporary 已近圓是清淨行
297 56 háng rank; order 已近圓是清淨行
298 56 háng a business; a shop 已近圓是清淨行
299 56 xíng to depart; to leave 已近圓是清淨行
300 56 xíng to experience 已近圓是清淨行
301 56 xíng path; way 已近圓是清淨行
302 56 xíng xing; ballad 已近圓是清淨行
303 56 xíng Xing 已近圓是清淨行
304 56 xíng Practice 已近圓是清淨行
305 56 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 已近圓是清淨行
306 56 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 已近圓是清淨行
307 55 shàng top; a high position 二人已上乃至大眾
308 55 shang top; the position on or above something 二人已上乃至大眾
309 55 shàng to go up; to go forward 二人已上乃至大眾
310 55 shàng shang 二人已上乃至大眾
311 55 shàng previous; last 二人已上乃至大眾
312 55 shàng high; higher 二人已上乃至大眾
313 55 shàng advanced 二人已上乃至大眾
314 55 shàng a monarch; a sovereign 二人已上乃至大眾
315 55 shàng time 二人已上乃至大眾
316 55 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 二人已上乃至大眾
317 55 shàng far 二人已上乃至大眾
318 55 shàng big; as big as 二人已上乃至大眾
319 55 shàng abundant; plentiful 二人已上乃至大眾
320 55 shàng to report 二人已上乃至大眾
321 55 shàng to offer 二人已上乃至大眾
322 55 shàng to go on stage 二人已上乃至大眾
323 55 shàng to take office; to assume a post 二人已上乃至大眾
324 55 shàng to install; to erect 二人已上乃至大眾
325 55 shàng to suffer; to sustain 二人已上乃至大眾
326 55 shàng to burn 二人已上乃至大眾
327 55 shàng to remember 二人已上乃至大眾
328 55 shàng to add 二人已上乃至大眾
329 55 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 二人已上乃至大眾
330 55 shàng to meet 二人已上乃至大眾
331 55 shàng falling then rising (4th) tone 二人已上乃至大眾
332 55 shang used after a verb indicating a result 二人已上乃至大眾
333 55 shàng a musical note 二人已上乃至大眾
334 55 shàng higher, superior; uttara 二人已上乃至大眾
335 55 other; another; some other 若他為受
336 55 other 若他為受
337 55 tha 若他為受
338 55 ṭha 若他為受
339 55 other; anya 若他為受
340 54 zài in; at 佛在王舍城竹林園中
341 54 zài to exist; to be living 佛在王舍城竹林園中
342 54 zài to consist of 佛在王舍城竹林園中
343 54 zài to be at a post 佛在王舍城竹林園中
344 54 zài in; bhū 佛在王舍城竹林園中
345 53 èr two 二鉢自供而食
346 53 èr Kangxi radical 7 二鉢自供而食
347 53 èr second 二鉢自供而食
348 53 èr twice; double; di- 二鉢自供而食
349 53 èr more than one kind 二鉢自供而食
350 53 èr two; dvā; dvi 二鉢自供而食
351 53 èr both; dvaya 二鉢自供而食
352 51 Yi 設村路中有苾芻者亦不應說
353 51 xīn heart [organ] 心生正信
354 51 xīn Kangxi radical 61 心生正信
355 51 xīn mind; consciousness 心生正信
356 51 xīn the center; the core; the middle 心生正信
357 51 xīn one of the 28 star constellations 心生正信
358 51 xīn heart 心生正信
359 51 xīn emotion 心生正信
360 51 xīn intention; consideration 心生正信
361 51 xīn disposition; temperament 心生正信
362 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生正信
363 51 xīn heart; hṛdaya 心生正信
364 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生正信
365 51 zuì crime; offense; sin; vice 其罪
366 51 zuì fault; error 其罪
367 51 zuì hardship; suffering 其罪
368 51 zuì to blame; to accuse 其罪
369 51 zuì punishment 其罪
370 51 zuì transgression; āpatti 其罪
371 51 zuì sin; agha 其罪
372 49 one 無一人作是語者
373 49 Kangxi radical 1 無一人作是語者
374 49 pure; concentrated 無一人作是語者
375 49 first 無一人作是語者
376 49 the same 無一人作是語者
377 49 sole; single 無一人作是語者
378 49 a very small amount 無一人作是語者
379 49 Yi 無一人作是語者
380 49 other 無一人作是語者
381 49 to unify 無一人作是語者
382 49 accidentally; coincidentally 無一人作是語者
383 49 abruptly; suddenly 無一人作是語者
384 49 one; eka 無一人作是語者
385 49 jiāo to teach; to educate; to instruct 可就宅教彼施主多以好食與我
386 49 jiào a school of thought; a sect 可就宅教彼施主多以好食與我
387 49 jiào to make; to cause 可就宅教彼施主多以好食與我
388 49 jiào religion 可就宅教彼施主多以好食與我
389 49 jiào instruction; a teaching 可就宅教彼施主多以好食與我
390 49 jiào Jiao 可就宅教彼施主多以好食與我
391 49 jiào a directive; an order 可就宅教彼施主多以好食與我
392 49 jiào to urge; to incite 可就宅教彼施主多以好食與我
393 49 jiào to pass on; to convey 可就宅教彼施主多以好食與我
394 49 jiào etiquette 可就宅教彼施主多以好食與我
395 49 jiāo teaching; śāsana 可就宅教彼施主多以好食與我
396 49 děng et cetera; and so on 此與多好等者
397 49 děng to wait 此與多好等者
398 49 děng to be equal 此與多好等者
399 49 děng degree; level 此與多好等者
400 49 děng to compare 此與多好等者
401 49 děng same; equal; sama 此與多好等者
402 48 néng can; able 於四諍事七法能除
403 48 néng ability; capacity 於四諍事七法能除
404 48 néng a mythical bear-like beast 於四諍事七法能除
405 48 néng energy 於四諍事七法能除
406 48 néng function; use 於四諍事七法能除
407 48 néng talent 於四諍事七法能除
408 48 néng expert at 於四諍事七法能除
409 48 néng to be in harmony 於四諍事七法能除
410 48 néng to tend to; to care for 於四諍事七法能除
411 48 néng to reach; to arrive at 於四諍事七法能除
412 48 néng to be able; śak 於四諍事七法能除
413 48 néng skilful; pravīṇa 於四諍事七法能除
414 46 shòu to suffer; to be subjected to 非親尼自受
415 46 shòu to transfer; to confer 非親尼自受
416 46 shòu to receive; to accept 非親尼自受
417 46 shòu to tolerate 非親尼自受
418 46 shòu feelings; sensations 非親尼自受
419 45 Kangxi radical 132 非親尼自受
420 45 Zi 非親尼自受
421 45 a nose 非親尼自受
422 45 the beginning; the start 非親尼自受
423 45 origin 非親尼自受
424 45 to employ; to use 非親尼自受
425 45 to be 非親尼自受
426 45 self; soul; ātman 非親尼自受
427 44 è evil; vice 我犯對說惡法
428 44 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 我犯對說惡法
429 44 ě queasy; nauseous 我犯對說惡法
430 44 to hate; to detest 我犯對說惡法
431 44 è fierce 我犯對說惡法
432 44 è detestable; offensive; unpleasant 我犯對說惡法
433 44 to denounce 我犯對說惡法
434 44 è e 我犯對說惡法
435 44 è evil 我犯對說惡法
436 43 shēng to be born; to give birth 諸居士見咸生譏議
437 43 shēng to live 諸居士見咸生譏議
438 43 shēng raw 諸居士見咸生譏議
439 43 shēng a student 諸居士見咸生譏議
440 43 shēng life 諸居士見咸生譏議
441 43 shēng to produce; to give rise 諸居士見咸生譏議
442 43 shēng alive 諸居士見咸生譏議
443 43 shēng a lifetime 諸居士見咸生譏議
444 43 shēng to initiate; to become 諸居士見咸生譏議
445 43 shēng to grow 諸居士見咸生譏議
446 43 shēng unfamiliar 諸居士見咸生譏議
447 43 shēng not experienced 諸居士見咸生譏議
448 43 shēng hard; stiff; strong 諸居士見咸生譏議
449 43 shēng having academic or professional knowledge 諸居士見咸生譏議
450 43 shēng a male role in traditional theatre 諸居士見咸生譏議
451 43 shēng gender 諸居士見咸生譏議
452 43 shēng to develop; to grow 諸居士見咸生譏議
453 43 shēng to set up 諸居士見咸生譏議
454 43 shēng a prostitute 諸居士見咸生譏議
455 43 shēng a captive 諸居士見咸生譏議
456 43 shēng a gentleman 諸居士見咸生譏議
457 43 shēng Kangxi radical 100 諸居士見咸生譏議
458 43 shēng unripe 諸居士見咸生譏議
459 43 shēng nature 諸居士見咸生譏議
460 43 shēng to inherit; to succeed 諸居士見咸生譏議
461 43 shēng destiny 諸居士見咸生譏議
462 43 shēng birth 諸居士見咸生譏議
463 43 shēng arise; produce; utpad 諸居士見咸生譏議
464 41 duì to oppose; to face; to regard 我犯對說惡法
465 41 duì correct; right 我犯對說惡法
466 41 duì opposing; opposite 我犯對說惡法
467 41 duì duilian; couplet 我犯對說惡法
468 41 duì yes; affirmative 我犯對說惡法
469 41 duì to treat; to regard 我犯對說惡法
470 41 duì to confirm; to agree 我犯對說惡法
471 41 duì to correct; to make conform; to check 我犯對說惡法
472 41 duì to mix 我犯對說惡法
473 41 duì a pair 我犯對說惡法
474 41 duì to respond; to answer 我犯對說惡法
475 41 duì mutual 我犯對說惡法
476 41 duì parallel; alternating 我犯對說惡法
477 41 duì a command to appear as an audience 我犯對說惡法
478 41 extra; surplus 自餘諸罪皆
479 41 odd; surplus over a round number 自餘諸罪皆
480 41 to remain 自餘諸罪皆
481 41 other 自餘諸罪皆
482 41 additional; complementary 自餘諸罪皆
483 41 remaining 自餘諸罪皆
484 41 incomplete 自餘諸罪皆
485 41 Yu 自餘諸罪皆
486 41 other; anya 自餘諸罪皆
487 41 sān three 不應三指點灰於自額上
488 41 sān third 不應三指點灰於自額上
489 41 sān more than two 不應三指點灰於自額上
490 41 sān very few 不應三指點灰於自額上
491 41 sān San 不應三指點灰於自額上
492 41 sān three; tri 不應三指點灰於自額上
493 41 sān sa 不應三指點灰於自額上
494 41 sān three kinds; trividha 不應三指點灰於自額上
495 41 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 星辰道路咸應善知
496 41 shàn happy 星辰道路咸應善知
497 41 shàn good 星辰道路咸應善知
498 41 shàn kind-hearted 星辰道路咸應善知
499 41 shàn to be skilled at something 星辰道路咸應善知
500 41 shàn familiar 星辰道路咸應善知

Frequencies of all Words

Top 1252

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 325 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言非親者
2 325 zhě that 言非親者
3 325 zhě nominalizing function word 言非親者
4 325 zhě used to mark a definition 言非親者
5 325 zhě used to mark a pause 言非親者
6 325 zhě topic marker; that; it 言非親者
7 325 zhuó according to 言非親者
8 325 zhě ca 言非親者
9 261 not; no 不請向學家
10 261 expresses that a certain condition cannot be acheived 不請向學家
11 261 as a correlative 不請向學家
12 261 no (answering a question) 不請向學家
13 261 forms a negative adjective from a noun 不請向學家
14 261 at the end of a sentence to form a question 不請向學家
15 261 to form a yes or no question 不請向學家
16 261 infix potential marker 不請向學家
17 261 no; na 不請向學家
18 239 yīng should; ought 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
19 239 yìng to answer; to respond 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
20 239 yìng to confirm; to verify 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
21 239 yīng soon; immediately 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
22 239 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
23 239 yìng to accept 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
24 239 yīng or; either 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
25 239 yìng to permit; to allow 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
26 239 yìng to echo 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
27 239 yìng to handle; to deal with 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
28 239 yìng Ying 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
29 239 yīng suitable; yukta 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
30 197 ruò to seem; to be like; as 若復苾芻
31 197 ruò seemingly 若復苾芻
32 197 ruò if 若復苾芻
33 197 ruò you 若復苾芻
34 197 ruò this; that 若復苾芻
35 197 ruò and; or 若復苾芻
36 197 ruò as for; pertaining to 若復苾芻
37 197 pomegranite 若復苾芻
38 197 ruò to choose 若復苾芻
39 197 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復苾芻
40 197 ruò thus 若復苾芻
41 197 ruò pollia 若復苾芻
42 197 ruò Ruo 若復苾芻
43 197 ruò only then 若復苾芻
44 197 ja 若復苾芻
45 197 jñā 若復苾芻
46 197 ruò if; yadi 若復苾芻
47 162 in; at 受食於寺外
48 162 in; at 受食於寺外
49 162 in; at; to; from 受食於寺外
50 162 to go; to 受食於寺外
51 162 to rely on; to depend on 受食於寺外
52 162 to go to; to arrive at 受食於寺外
53 162 from 受食於寺外
54 162 give 受食於寺外
55 162 oppposing 受食於寺外
56 162 and 受食於寺外
57 162 compared to 受食於寺外
58 162 by 受食於寺外
59 162 and; as well as 受食於寺外
60 162 for 受食於寺外
61 162 Yu 受食於寺外
62 162 a crow 受食於寺外
63 162 whew; wow 受食於寺外
64 162 near to; antike 受食於寺外
65 151 shì is; are; am; to be 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
66 151 shì is exactly 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
67 151 shì is suitable; is in contrast 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
68 151 shì this; that; those 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
69 151 shì really; certainly 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
70 151 shì correct; yes; affirmative 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
71 151 shì true 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
72 151 shì is; has; exists 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
73 151 shì used between repetitions of a word 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
74 151 shì a matter; an affair 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
75 151 shì Shi 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
76 151 shì is; bhū 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
77 151 shì this; idam 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
78 133 wèi for; to 是不應為
79 133 wèi because of 是不應為
80 133 wéi to act as; to serve 是不應為
81 133 wéi to change into; to become 是不應為
82 133 wéi to be; is 是不應為
83 133 wéi to do 是不應為
84 133 wèi for 是不應為
85 133 wèi because of; for; to 是不應為
86 133 wèi to 是不應為
87 133 wéi in a passive construction 是不應為
88 133 wéi forming a rehetorical question 是不應為
89 133 wéi forming an adverb 是不應為
90 133 wéi to add emphasis 是不應為
91 133 wèi to support; to help 是不應為
92 133 wéi to govern 是不應為
93 133 wèi to be; bhū 是不應為
94 120 yǒu is; are; to exist 有苾芻
95 120 yǒu to have; to possess 有苾芻
96 120 yǒu indicates an estimate 有苾芻
97 120 yǒu indicates a large quantity 有苾芻
98 120 yǒu indicates an affirmative response 有苾芻
99 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有苾芻
100 120 yǒu used to compare two things 有苾芻
101 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有苾芻
102 120 yǒu used before the names of dynasties 有苾芻
103 120 yǒu a certain thing; what exists 有苾芻
104 120 yǒu multiple of ten and ... 有苾芻
105 120 yǒu abundant 有苾芻
106 120 yǒu purposeful 有苾芻
107 120 yǒu You 有苾芻
108 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 有苾芻
109 120 yǒu becoming; bhava 有苾芻
110 119 this; these 云何於此得對說名
111 119 in this way 云何於此得對說名
112 119 otherwise; but; however; so 云何於此得對說名
113 119 at this time; now; here 云何於此得對說名
114 119 this; here; etad 云何於此得對說名
115 118 shí food; food and drink 舍中處分食
116 118 shí Kangxi radical 184 舍中處分食
117 118 shí to eat 舍中處分食
118 118 to feed 舍中處分食
119 118 shí meal; cooked cereals 舍中處分食
120 118 to raise; to nourish 舍中處分食
121 118 shí to receive; to accept 舍中處分食
122 118 shí to receive an official salary 舍中處分食
123 118 shí an eclipse 舍中處分食
124 118 shí food; bhakṣa 舍中處分食
125 115 shí time; a point or period of time 時蓮花色苾芻尼自
126 115 shí a season; a quarter of a year 時蓮花色苾芻尼自
127 115 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時蓮花色苾芻尼自
128 115 shí at that time 時蓮花色苾芻尼自
129 115 shí fashionable 時蓮花色苾芻尼自
130 115 shí fate; destiny; luck 時蓮花色苾芻尼自
131 115 shí occasion; opportunity; chance 時蓮花色苾芻尼自
132 115 shí tense 時蓮花色苾芻尼自
133 115 shí particular; special 時蓮花色苾芻尼自
134 115 shí to plant; to cultivate 時蓮花色苾芻尼自
135 115 shí hour (measure word) 時蓮花色苾芻尼自
136 115 shí an era; a dynasty 時蓮花色苾芻尼自
137 115 shí time [abstract] 時蓮花色苾芻尼自
138 115 shí seasonal 時蓮花色苾芻尼自
139 115 shí frequently; often 時蓮花色苾芻尼自
140 115 shí occasionally; sometimes 時蓮花色苾芻尼自
141 115 shí on time 時蓮花色苾芻尼自
142 115 shí this; that 時蓮花色苾芻尼自
143 115 shí to wait upon 時蓮花色苾芻尼自
144 115 shí hour 時蓮花色苾芻尼自
145 115 shí appropriate; proper; timely 時蓮花色苾芻尼自
146 115 shí Shi 時蓮花色苾芻尼自
147 115 shí a present; currentlt 時蓮花色苾芻尼自
148 115 shí time; kāla 時蓮花色苾芻尼自
149 115 shí at that time; samaya 時蓮花色苾芻尼自
150 115 shí then; atha 時蓮花色苾芻尼自
151 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我犯對說惡法
152 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我犯對說惡法
153 113 shuì to persuade 我犯對說惡法
154 113 shuō to teach; to recite; to explain 我犯對說惡法
155 113 shuō a doctrine; a theory 我犯對說惡法
156 113 shuō to claim; to assert 我犯對說惡法
157 113 shuō allocution 我犯對說惡法
158 113 shuō to criticize; to scold 我犯對說惡法
159 113 shuō to indicate; to refer to 我犯對說惡法
160 113 shuō speach; vāda 我犯對說惡法
161 113 shuō to speak; bhāṣate 我犯對說惡法
162 113 shuō to instruct 我犯對說惡法
163 111 wèi to call
164 111 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
165 111 wèi to speak to; to address
166 111 wèi to treat as; to regard as
167 111 wèi introducing a condition situation
168 111 wèi to speak to; to address
169 111 wèi to think
170 111 wèi for; is to be
171 111 wèi to make; to cause
172 111 wèi and
173 111 wèi principle; reason
174 111 wèi Wei
175 111 wèi which; what; yad
176 111 wèi to say; iti
177 106 zuò to do 實非親尼作非親想疑得根本罪
178 106 zuò to act as; to serve as 實非親尼作非親想疑得根本罪
179 106 zuò to start 實非親尼作非親想疑得根本罪
180 106 zuò a writing; a work 實非親尼作非親想疑得根本罪
181 106 zuò to dress as; to be disguised as 實非親尼作非親想疑得根本罪
182 106 zuō to create; to make 實非親尼作非親想疑得根本罪
183 106 zuō a workshop 實非親尼作非親想疑得根本罪
184 106 zuō to write; to compose 實非親尼作非親想疑得根本罪
185 106 zuò to rise 實非親尼作非親想疑得根本罪
186 106 zuò to be aroused 實非親尼作非親想疑得根本罪
187 106 zuò activity; action; undertaking 實非親尼作非親想疑得根本罪
188 106 zuò to regard as 實非親尼作非親想疑得根本罪
189 106 zuò action; kāraṇa 實非親尼作非親想疑得根本罪
190 104 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 後因行乞見飢苾芻
191 104 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 後因行乞見飢苾芻
192 101 zhū all; many; various 諸居士見咸生譏議
193 101 zhū Zhu 諸居士見咸生譏議
194 101 zhū all; members of the class 諸居士見咸生譏議
195 101 zhū interrogative particle 諸居士見咸生譏議
196 101 zhū him; her; them; it 諸居士見咸生譏議
197 101 zhū of; in 諸居士見咸生譏議
198 101 zhū all; many; sarva 諸居士見咸生譏議
199 100 zhī him; her; them; that 之事
200 100 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之事
201 100 zhī to go 之事
202 100 zhī this; that 之事
203 100 zhī genetive marker 之事
204 100 zhī it 之事
205 100 zhī in; in regards to 之事
206 100 zhī all 之事
207 100 zhī and 之事
208 100 zhī however 之事
209 100 zhī if 之事
210 100 zhī then 之事
211 100 zhī to arrive; to go 之事
212 100 zhī is 之事
213 100 zhī to use 之事
214 100 zhī Zhi 之事
215 100 zhī winding 之事
216 96 yán to speak; to say; said 發願言
217 96 yán language; talk; words; utterance; speech 發願言
218 96 yán Kangxi radical 149 發願言
219 96 yán a particle with no meaning 發願言
220 96 yán phrase; sentence 發願言
221 96 yán a word; a syllable 發願言
222 96 yán a theory; a doctrine 發願言
223 96 yán to regard as 發願言
224 96 yán to act as 發願言
225 96 yán word; vacana 發願言
226 96 yán speak; vad 發願言
227 94 shì matter; thing; item 事過分廢闕待緣
228 94 shì to serve 事過分廢闕待緣
229 94 shì a government post 事過分廢闕待緣
230 94 shì duty; post; work 事過分廢闕待緣
231 94 shì occupation 事過分廢闕待緣
232 94 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事過分廢闕待緣
233 94 shì an accident 事過分廢闕待緣
234 94 shì to attend 事過分廢闕待緣
235 94 shì an allusion 事過分廢闕待緣
236 94 shì a condition; a state; a situation 事過分廢闕待緣
237 94 shì to engage in 事過分廢闕待緣
238 94 shì to enslave 事過分廢闕待緣
239 94 shì to pursue 事過分廢闕待緣
240 94 shì to administer 事過分廢闕待緣
241 94 shì to appoint 事過分廢闕待緣
242 94 shì a piece 事過分廢闕待緣
243 94 shì thing; phenomena 事過分廢闕待緣
244 94 shì actions; karma 事過分廢闕待緣
245 92 fàn to commit a crime; to violate 我犯對說惡法
246 92 fàn to attack; to invade 我犯對說惡法
247 92 fàn to transgress 我犯對說惡法
248 92 fàn conjunction of a star 我犯對說惡法
249 92 fàn to conquer 我犯對說惡法
250 92 fàn to occur 我犯對說惡法
251 92 fàn to face danger 我犯對說惡法
252 92 fàn to fall 我犯對說惡法
253 92 fàn to be worth; to deserve 我犯對說惡法
254 92 fàn a criminal 我犯對說惡法
255 92 fàn to commit a transgression; āpatti 我犯對說惡法
256 86 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 草掩除眾諍
257 86 zhèng to advise frankly 草掩除眾諍
258 86 zhèng to dispute 草掩除眾諍
259 86 zhèng quarrel; vigraha 草掩除眾諍
260 83 his; hers; its; theirs 其罪
261 83 to add emphasis 其罪
262 83 used when asking a question in reply to a question 其罪
263 83 used when making a request or giving an order 其罪
264 83 he; her; it; them 其罪
265 83 probably; likely 其罪
266 83 will 其罪
267 83 may 其罪
268 83 if 其罪
269 83 or 其罪
270 83 Qi 其罪
271 83 he; her; it; saḥ; sā; tad 其罪
272 83 no 沙門釋子無悲愍意
273 83 Kangxi radical 71 沙門釋子無悲愍意
274 83 to not have; without 沙門釋子無悲愍意
275 83 has not yet 沙門釋子無悲愍意
276 83 mo 沙門釋子無悲愍意
277 83 do not 沙門釋子無悲愍意
278 83 not; -less; un- 沙門釋子無悲愍意
279 83 regardless of 沙門釋子無悲愍意
280 83 to not have 沙門釋子無悲愍意
281 83 um 沙門釋子無悲愍意
282 83 Wu 沙門釋子無悲愍意
283 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 沙門釋子無悲愍意
284 83 not; non- 沙門釋子無悲愍意
285 83 mo 沙門釋子無悲愍意
286 81 method; way 第四部四波底羅提舍尼法
287 81 France 第四部四波底羅提舍尼法
288 81 the law; rules; regulations 第四部四波底羅提舍尼法
289 81 the teachings of the Buddha; Dharma 第四部四波底羅提舍尼法
290 81 a standard; a norm 第四部四波底羅提舍尼法
291 81 an institution 第四部四波底羅提舍尼法
292 81 to emulate 第四部四波底羅提舍尼法
293 81 magic; a magic trick 第四部四波底羅提舍尼法
294 81 punishment 第四部四波底羅提舍尼法
295 81 Fa 第四部四波底羅提舍尼法
296 81 a precedent 第四部四波底羅提舍尼法
297 81 a classification of some kinds of Han texts 第四部四波底羅提舍尼法
298 81 relating to a ceremony or rite 第四部四波底羅提舍尼法
299 81 Dharma 第四部四波底羅提舍尼法
300 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第四部四波底羅提舍尼法
301 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第四部四波底羅提舍尼法
302 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第四部四波底羅提舍尼法
303 81 quality; characteristic 第四部四波底羅提舍尼法
304 79 such as; for example; for instance 食者如上說
305 79 if 食者如上說
306 79 in accordance with 食者如上說
307 79 to be appropriate; should; with regard to 食者如上說
308 79 this 食者如上說
309 79 it is so; it is thus; can be compared with 食者如上說
310 79 to go to 食者如上說
311 79 to meet 食者如上說
312 79 to appear; to seem; to be like 食者如上說
313 79 at least as good as 食者如上說
314 79 and 食者如上說
315 79 or 食者如上說
316 79 but 食者如上說
317 79 then 食者如上說
318 79 naturally 食者如上說
319 79 expresses a question or doubt 食者如上說
320 79 you 食者如上說
321 79 the second lunar month 食者如上說
322 79 in; at 食者如上說
323 79 Ru 食者如上說
324 79 Thus 食者如上說
325 79 thus; tathā 食者如上說
326 79 like; iva 食者如上說
327 79 suchness; tathatā 食者如上說
328 79 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不同餘罪故受
329 79 old; ancient; former; past 不同餘罪故受
330 79 reason; cause; purpose 不同餘罪故受
331 79 to die 不同餘罪故受
332 79 so; therefore; hence 不同餘罪故受
333 79 original 不同餘罪故受
334 79 accident; happening; instance 不同餘罪故受
335 79 a friend; an acquaintance; friendship 不同餘罪故受
336 79 something in the past 不同餘罪故受
337 79 deceased; dead 不同餘罪故受
338 79 still; yet 不同餘罪故受
339 79 therefore; tasmāt 不同餘罪故受
340 77 that; those 時鄔波難陀從彼乞
341 77 another; the other 時鄔波難陀從彼乞
342 77 that; tad 時鄔波難陀從彼乞
343 76 rén person; people; a human being 謂清淨人
344 76 rén Kangxi radical 9 謂清淨人
345 76 rén a kind of person 謂清淨人
346 76 rén everybody 謂清淨人
347 76 rén adult 謂清淨人
348 76 rén somebody; others 謂清淨人
349 76 rén an upright person 謂清淨人
350 76 rén person; manuṣya 謂清淨人
351 75 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二鉢自供而食
352 75 ér Kangxi radical 126 二鉢自供而食
353 75 ér you 二鉢自供而食
354 75 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二鉢自供而食
355 75 ér right away; then 二鉢自供而食
356 75 ér but; yet; however; while; nevertheless 二鉢自供而食
357 75 ér if; in case; in the event that 二鉢自供而食
358 75 ér therefore; as a result; thus 二鉢自供而食
359 75 ér how can it be that? 二鉢自供而食
360 75 ér so as to 二鉢自供而食
361 75 ér only then 二鉢自供而食
362 75 ér as if; to seem like 二鉢自供而食
363 75 néng can; able 二鉢自供而食
364 75 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二鉢自供而食
365 75 ér me 二鉢自供而食
366 75 ér to arrive; up to 二鉢自供而食
367 75 ér possessive 二鉢自供而食
368 75 ér and; ca 二鉢自供而食
369 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
370 74 suǒ an office; an institute 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
371 74 suǒ introduces a relative clause 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
372 74 suǒ it 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
373 74 suǒ if; supposing 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
374 74 suǒ a few; various; some 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
375 74 suǒ a place; a location 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
376 74 suǒ indicates a passive voice 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
377 74 suǒ that which 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
378 74 suǒ an ordinal number 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
379 74 suǒ meaning 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
380 74 suǒ garrison 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
381 74 suǒ place; pradeśa 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
382 74 suǒ that which; yad 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所
383 74 fēi not; non-; un- 非親尼自受
384 74 fēi Kangxi radical 175 非親尼自受
385 74 fēi wrong; bad; untruthful 非親尼自受
386 74 fēi different 非親尼自受
387 74 fēi to not be; to not have 非親尼自受
388 74 fēi to violate; to be contrary to 非親尼自受
389 74 fēi Africa 非親尼自受
390 74 fēi to slander 非親尼自受
391 74 fěi to avoid 非親尼自受
392 74 fēi must 非親尼自受
393 74 fēi an error 非親尼自受
394 74 fēi a problem; a question 非親尼自受
395 74 fēi evil 非親尼自受
396 74 fēi besides; except; unless 非親尼自受
397 74 fēi not 非親尼自受
398 66 de potential marker 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
399 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
400 66 děi must; ought to 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
401 66 děi to want to; to need to 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
402 66 děi must; ought to 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
403 66 de 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
404 66 de infix potential marker 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
405 66 to result in 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
406 66 to be proper; to fit; to suit 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
407 66 to be satisfied 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
408 66 to be finished 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
409 66 de result of degree 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
410 66 de marks completion of an action 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
411 66 děi satisfying 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
412 66 to contract 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
413 66 marks permission or possibility 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
414 66 expressing frustration 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
415 66 to hear 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
416 66 to have; there is 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
417 66 marks time passed 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
418 66 obtain; attain; prāpta 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽
419 62 chù a place; location; a spot; a point 若有施主請僧食處
420 62 chǔ to reside; to live; to dwell 若有施主請僧食處
421 62 chù location 若有施主請僧食處
422 62 chù an office; a department; a bureau 若有施主請僧食處
423 62 chù a part; an aspect 若有施主請僧食處
424 62 chǔ to be in; to be in a position of 若有施主請僧食處
425 62 chǔ to get along with 若有施主請僧食處
426 62 chǔ to deal with; to manage 若有施主請僧食處
427 62 chǔ to punish; to sentence 若有施主請僧食處
428 62 chǔ to stop; to pause 若有施主請僧食處
429 62 chǔ to be associated with 若有施主請僧食處
430 62 chǔ to situate; to fix a place for 若有施主請僧食處
431 62 chǔ to occupy; to control 若有施主請僧食處
432 62 chù circumstances; situation 若有施主請僧食處
433 62 chù an occasion; a time 若有施主請僧食處
434 62 chù position; sthāna 若有施主請僧食處
435 62 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸苾芻空腹而去
436 62 lìng to issue a command 令諸苾芻空腹而去
437 62 lìng rules of behavior; customs 令諸苾芻空腹而去
438 62 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸苾芻空腹而去
439 62 lìng a season 令諸苾芻空腹而去
440 62 lìng respected; good reputation 令諸苾芻空腹而去
441 62 lìng good 令諸苾芻空腹而去
442 62 lìng pretentious 令諸苾芻空腹而去
443 62 lìng a transcending state of existence 令諸苾芻空腹而去
444 62 lìng a commander 令諸苾芻空腹而去
445 62 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸苾芻空腹而去
446 62 lìng lyrics 令諸苾芻空腹而去
447 62 lìng Ling 令諸苾芻空腹而去
448 62 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸苾芻空腹而去
449 61 to reach 自手受取及得解
450 61 and 自手受取及得解
451 61 coming to; when 自手受取及得解
452 61 to attain 自手受取及得解
453 61 to understand 自手受取及得解
454 61 able to be compared to; to catch up with 自手受取及得解
455 61 to be involved with; to associate with 自手受取及得解
456 61 passing of a feudal title from elder to younger brother 自手受取及得解
457 61 and; ca; api 自手受取及得解
458 60 zhōng middle 舍中處分食
459 60 zhōng medium; medium sized 舍中處分食
460 60 zhōng China 舍中處分食
461 60 zhòng to hit the mark 舍中處分食
462 60 zhōng in; amongst 舍中處分食
463 60 zhōng midday 舍中處分食
464 60 zhōng inside 舍中處分食
465 60 zhōng during 舍中處分食
466 60 zhōng Zhong 舍中處分食
467 60 zhōng intermediary 舍中處分食
468 60 zhōng half 舍中處分食
469 60 zhōng just right; suitably 舍中處分食
470 60 zhōng while 舍中處分食
471 60 zhòng to reach; to attain 舍中處分食
472 60 zhòng to suffer; to infect 舍中處分食
473 60 zhòng to obtain 舍中處分食
474 60 zhòng to pass an exam 舍中處分食
475 60 zhōng middle 舍中處分食
476 60 so as to; in order to 二鉢以用布施
477 60 to use; to regard as 二鉢以用布施
478 60 to use; to grasp 二鉢以用布施
479 60 according to 二鉢以用布施
480 60 because of 二鉢以用布施
481 60 on a certain date 二鉢以用布施
482 60 and; as well as 二鉢以用布施
483 60 to rely on 二鉢以用布施
484 60 to regard 二鉢以用布施
485 60 to be able to 二鉢以用布施
486 60 to order; to command 二鉢以用布施
487 60 further; moreover 二鉢以用布施
488 60 used after a verb 二鉢以用布施
489 60 very 二鉢以用布施
490 60 already 二鉢以用布施
491 60 increasingly 二鉢以用布施
492 60 a reason; a cause 二鉢以用布施
493 60 Israel 二鉢以用布施
494 60 Yi 二鉢以用布施
495 60 use; yogena 二鉢以用布施
496 59 yóu follow; from; it is for...to
497 59 yóu Kangxi radical 102
498 59 yóu to follow along
499 59 yóu cause; reason
500 59 yóu by somebody; up to somebody

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
no; na
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
shí food; bhakṣa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
安门 安門 196 An Men
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
大林 100 Dalin; Talin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
若多罗 若多羅 102 Punyatāra
根本萨婆多部律摄 根本薩婆多部律攝 103 Mūlasarvāstivādavinayayasangraha; Genben Sapoduo Bu Lu She
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
满清 滿清 109 Manchurian Qing
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
劝学 勸學 113 On Learning
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上高 115 Shanggao
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
室罗筏悉底 室羅筏悉底 115 Sravasti; Śrāvastī
室罗伐悉底 室羅伐悉底 115 Śrāvastī
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
五月 119 May; the Fifth Month
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八例 98 eight rules
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
半月半月 98 first and second half of the month
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
忏摩 懺摩 99 Repentance
常乐 常樂 99 lasting joy
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
道中 100 on the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
大仙 100 a great sage; maharsi
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
奉施 102 give
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
好相 104 an auspicious sign
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
护身 護身 104 protection of the body
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净地 淨地 106 a pure location
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第十四 106 scroll 14
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
恼害 惱害 110 malicious feeling
能行 110 ability to act
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
且止 113 obstruct
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
僧脚崎 115
  1. a monk's draperies, belt, and undergarment
  2. sankaksika; a five-stripped robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
身等 115 equal in body
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
生天 115 celestial birth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施物 115 gift
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受别 受別 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四事 115 the four necessities
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所行 115 actions; practice
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无求 無求 119 No Desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息诤 息諍 120 to quell disputes
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
险难 險難 120 difficulty
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
要行 121 essential conduct
药叉 藥叉 121 yaksa
已近 121 having approached; āsannībhūta
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一如法 121 each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa
异法 異法 121 a counter example
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
遮罪 122 proscribed misconduct
制底 122 caitya
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
坐床 122 sitting mat; pitha