Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayayasangraha (Genben Sapoduo Bu Lu She) 根本薩婆多部律攝, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 325 | 者 | zhě | ca | 言非親者 |
2 | 261 | 不 | bù | infix potential marker | 不請向學家 |
3 | 239 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
4 | 239 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
5 | 239 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
6 | 239 | 應 | yìng | to accept | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
7 | 239 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
8 | 239 | 應 | yìng | to echo | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
9 | 239 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
10 | 239 | 應 | yìng | Ying | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
11 | 162 | 於 | yú | to go; to | 受食於寺外 |
12 | 162 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 受食於寺外 |
13 | 162 | 於 | yú | Yu | 受食於寺外 |
14 | 162 | 於 | wū | a crow | 受食於寺外 |
15 | 133 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是不應為 |
16 | 133 | 為 | wéi | to change into; to become | 是不應為 |
17 | 133 | 為 | wéi | to be; is | 是不應為 |
18 | 133 | 為 | wéi | to do | 是不應為 |
19 | 133 | 為 | wèi | to support; to help | 是不應為 |
20 | 133 | 為 | wéi | to govern | 是不應為 |
21 | 133 | 為 | wèi | to be; bhū | 是不應為 |
22 | 118 | 食 | shí | food; food and drink | 舍中處分食 |
23 | 118 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 舍中處分食 |
24 | 118 | 食 | shí | to eat | 舍中處分食 |
25 | 118 | 食 | sì | to feed | 舍中處分食 |
26 | 118 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 舍中處分食 |
27 | 118 | 食 | sì | to raise; to nourish | 舍中處分食 |
28 | 118 | 食 | shí | to receive; to accept | 舍中處分食 |
29 | 118 | 食 | shí | to receive an official salary | 舍中處分食 |
30 | 118 | 食 | shí | an eclipse | 舍中處分食 |
31 | 118 | 食 | shí | food; bhakṣa | 舍中處分食 |
32 | 115 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時蓮花色苾芻尼自 |
33 | 115 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時蓮花色苾芻尼自 |
34 | 115 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時蓮花色苾芻尼自 |
35 | 115 | 時 | shí | fashionable | 時蓮花色苾芻尼自 |
36 | 115 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時蓮花色苾芻尼自 |
37 | 115 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時蓮花色苾芻尼自 |
38 | 115 | 時 | shí | tense | 時蓮花色苾芻尼自 |
39 | 115 | 時 | shí | particular; special | 時蓮花色苾芻尼自 |
40 | 115 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時蓮花色苾芻尼自 |
41 | 115 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時蓮花色苾芻尼自 |
42 | 115 | 時 | shí | time [abstract] | 時蓮花色苾芻尼自 |
43 | 115 | 時 | shí | seasonal | 時蓮花色苾芻尼自 |
44 | 115 | 時 | shí | to wait upon | 時蓮花色苾芻尼自 |
45 | 115 | 時 | shí | hour | 時蓮花色苾芻尼自 |
46 | 115 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時蓮花色苾芻尼自 |
47 | 115 | 時 | shí | Shi | 時蓮花色苾芻尼自 |
48 | 115 | 時 | shí | a present; currentlt | 時蓮花色苾芻尼自 |
49 | 115 | 時 | shí | time; kāla | 時蓮花色苾芻尼自 |
50 | 115 | 時 | shí | at that time; samaya | 時蓮花色苾芻尼自 |
51 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我犯對說惡法 |
52 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我犯對說惡法 |
53 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 我犯對說惡法 |
54 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我犯對說惡法 |
55 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我犯對說惡法 |
56 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我犯對說惡法 |
57 | 113 | 說 | shuō | allocution | 我犯對說惡法 |
58 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我犯對說惡法 |
59 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我犯對說惡法 |
60 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 我犯對說惡法 |
61 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我犯對說惡法 |
62 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 我犯對說惡法 |
63 | 111 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
64 | 111 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
65 | 111 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
66 | 111 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
67 | 111 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
68 | 111 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
69 | 111 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
70 | 111 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
71 | 111 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
72 | 111 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
73 | 111 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
74 | 106 | 作 | zuò | to do | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
75 | 106 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
76 | 106 | 作 | zuò | to start | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
77 | 106 | 作 | zuò | a writing; a work | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
78 | 106 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
79 | 106 | 作 | zuō | to create; to make | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
80 | 106 | 作 | zuō | a workshop | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
81 | 106 | 作 | zuō | to write; to compose | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
82 | 106 | 作 | zuò | to rise | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
83 | 106 | 作 | zuò | to be aroused | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
84 | 106 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
85 | 106 | 作 | zuò | to regard as | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
86 | 106 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
87 | 104 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 後因行乞見飢苾芻 |
88 | 104 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 後因行乞見飢苾芻 |
89 | 100 | 之 | zhī | to go | 之事 |
90 | 100 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之事 |
91 | 100 | 之 | zhī | is | 之事 |
92 | 100 | 之 | zhī | to use | 之事 |
93 | 100 | 之 | zhī | Zhi | 之事 |
94 | 100 | 之 | zhī | winding | 之事 |
95 | 96 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發願言 |
96 | 96 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發願言 |
97 | 96 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發願言 |
98 | 96 | 言 | yán | phrase; sentence | 發願言 |
99 | 96 | 言 | yán | a word; a syllable | 發願言 |
100 | 96 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發願言 |
101 | 96 | 言 | yán | to regard as | 發願言 |
102 | 96 | 言 | yán | to act as | 發願言 |
103 | 96 | 言 | yán | word; vacana | 發願言 |
104 | 96 | 言 | yán | speak; vad | 發願言 |
105 | 94 | 事 | shì | matter; thing; item | 事過分廢闕待緣 |
106 | 94 | 事 | shì | to serve | 事過分廢闕待緣 |
107 | 94 | 事 | shì | a government post | 事過分廢闕待緣 |
108 | 94 | 事 | shì | duty; post; work | 事過分廢闕待緣 |
109 | 94 | 事 | shì | occupation | 事過分廢闕待緣 |
110 | 94 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事過分廢闕待緣 |
111 | 94 | 事 | shì | an accident | 事過分廢闕待緣 |
112 | 94 | 事 | shì | to attend | 事過分廢闕待緣 |
113 | 94 | 事 | shì | an allusion | 事過分廢闕待緣 |
114 | 94 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事過分廢闕待緣 |
115 | 94 | 事 | shì | to engage in | 事過分廢闕待緣 |
116 | 94 | 事 | shì | to enslave | 事過分廢闕待緣 |
117 | 94 | 事 | shì | to pursue | 事過分廢闕待緣 |
118 | 94 | 事 | shì | to administer | 事過分廢闕待緣 |
119 | 94 | 事 | shì | to appoint | 事過分廢闕待緣 |
120 | 94 | 事 | shì | thing; phenomena | 事過分廢闕待緣 |
121 | 94 | 事 | shì | actions; karma | 事過分廢闕待緣 |
122 | 92 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 我犯對說惡法 |
123 | 92 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 我犯對說惡法 |
124 | 92 | 犯 | fàn | to transgress | 我犯對說惡法 |
125 | 92 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 我犯對說惡法 |
126 | 92 | 犯 | fàn | to conquer | 我犯對說惡法 |
127 | 92 | 犯 | fàn | to occur | 我犯對說惡法 |
128 | 92 | 犯 | fàn | to face danger | 我犯對說惡法 |
129 | 92 | 犯 | fàn | to fall | 我犯對說惡法 |
130 | 92 | 犯 | fàn | a criminal | 我犯對說惡法 |
131 | 92 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 我犯對說惡法 |
132 | 86 | 諍 | zhèng | to criticize; to remonstrate; to admonish | 草掩除眾諍 |
133 | 86 | 諍 | zhèng | to advise frankly | 草掩除眾諍 |
134 | 86 | 諍 | zhèng | to dispute | 草掩除眾諍 |
135 | 86 | 諍 | zhèng | quarrel; vigraha | 草掩除眾諍 |
136 | 83 | 其 | qí | Qi | 其罪 |
137 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 沙門釋子無悲愍意 |
138 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 沙門釋子無悲愍意 |
139 | 83 | 無 | mó | mo | 沙門釋子無悲愍意 |
140 | 83 | 無 | wú | to not have | 沙門釋子無悲愍意 |
141 | 83 | 無 | wú | Wu | 沙門釋子無悲愍意 |
142 | 83 | 無 | mó | mo | 沙門釋子無悲愍意 |
143 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 第四部四波底羅提舍尼法 |
144 | 81 | 法 | fǎ | France | 第四部四波底羅提舍尼法 |
145 | 81 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第四部四波底羅提舍尼法 |
146 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第四部四波底羅提舍尼法 |
147 | 81 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第四部四波底羅提舍尼法 |
148 | 81 | 法 | fǎ | an institution | 第四部四波底羅提舍尼法 |
149 | 81 | 法 | fǎ | to emulate | 第四部四波底羅提舍尼法 |
150 | 81 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第四部四波底羅提舍尼法 |
151 | 81 | 法 | fǎ | punishment | 第四部四波底羅提舍尼法 |
152 | 81 | 法 | fǎ | Fa | 第四部四波底羅提舍尼法 |
153 | 81 | 法 | fǎ | a precedent | 第四部四波底羅提舍尼法 |
154 | 81 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第四部四波底羅提舍尼法 |
155 | 81 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第四部四波底羅提舍尼法 |
156 | 81 | 法 | fǎ | Dharma | 第四部四波底羅提舍尼法 |
157 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第四部四波底羅提舍尼法 |
158 | 81 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第四部四波底羅提舍尼法 |
159 | 81 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第四部四波底羅提舍尼法 |
160 | 81 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第四部四波底羅提舍尼法 |
161 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 謂清淨人 |
162 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 謂清淨人 |
163 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 謂清淨人 |
164 | 76 | 人 | rén | everybody | 謂清淨人 |
165 | 76 | 人 | rén | adult | 謂清淨人 |
166 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 謂清淨人 |
167 | 76 | 人 | rén | an upright person | 謂清淨人 |
168 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 謂清淨人 |
169 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 二鉢自供而食 |
170 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 二鉢自供而食 |
171 | 75 | 而 | néng | can; able | 二鉢自供而食 |
172 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 二鉢自供而食 |
173 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 二鉢自供而食 |
174 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
175 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
176 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
177 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
178 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
179 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
180 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
181 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非親尼自受 |
182 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非親尼自受 |
183 | 74 | 非 | fēi | different | 非親尼自受 |
184 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非親尼自受 |
185 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非親尼自受 |
186 | 74 | 非 | fēi | Africa | 非親尼自受 |
187 | 74 | 非 | fēi | to slander | 非親尼自受 |
188 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 非親尼自受 |
189 | 74 | 非 | fēi | must | 非親尼自受 |
190 | 74 | 非 | fēi | an error | 非親尼自受 |
191 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 非親尼自受 |
192 | 74 | 非 | fēi | evil | 非親尼自受 |
193 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
194 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
195 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
196 | 66 | 得 | dé | de | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
197 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
198 | 66 | 得 | dé | to result in | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
199 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
200 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
201 | 66 | 得 | dé | to be finished | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
202 | 66 | 得 | děi | satisfying | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
203 | 66 | 得 | dé | to contract | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
204 | 66 | 得 | dé | to hear | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
205 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
206 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
207 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
208 | 62 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若有施主請僧食處 |
209 | 62 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若有施主請僧食處 |
210 | 62 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若有施主請僧食處 |
211 | 62 | 處 | chù | a part; an aspect | 若有施主請僧食處 |
212 | 62 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若有施主請僧食處 |
213 | 62 | 處 | chǔ | to get along with | 若有施主請僧食處 |
214 | 62 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若有施主請僧食處 |
215 | 62 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若有施主請僧食處 |
216 | 62 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若有施主請僧食處 |
217 | 62 | 處 | chǔ | to be associated with | 若有施主請僧食處 |
218 | 62 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若有施主請僧食處 |
219 | 62 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若有施主請僧食處 |
220 | 62 | 處 | chù | circumstances; situation | 若有施主請僧食處 |
221 | 62 | 處 | chù | an occasion; a time | 若有施主請僧食處 |
222 | 62 | 處 | chù | position; sthāna | 若有施主請僧食處 |
223 | 62 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸苾芻空腹而去 |
224 | 62 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸苾芻空腹而去 |
225 | 62 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸苾芻空腹而去 |
226 | 62 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸苾芻空腹而去 |
227 | 62 | 令 | lìng | a season | 令諸苾芻空腹而去 |
228 | 62 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸苾芻空腹而去 |
229 | 62 | 令 | lìng | good | 令諸苾芻空腹而去 |
230 | 62 | 令 | lìng | pretentious | 令諸苾芻空腹而去 |
231 | 62 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸苾芻空腹而去 |
232 | 62 | 令 | lìng | a commander | 令諸苾芻空腹而去 |
233 | 62 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸苾芻空腹而去 |
234 | 62 | 令 | lìng | lyrics | 令諸苾芻空腹而去 |
235 | 62 | 令 | lìng | Ling | 令諸苾芻空腹而去 |
236 | 62 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸苾芻空腹而去 |
237 | 61 | 及 | jí | to reach | 自手受取及得解 |
238 | 61 | 及 | jí | to attain | 自手受取及得解 |
239 | 61 | 及 | jí | to understand | 自手受取及得解 |
240 | 61 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 自手受取及得解 |
241 | 61 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 自手受取及得解 |
242 | 61 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 自手受取及得解 |
243 | 61 | 及 | jí | and; ca; api | 自手受取及得解 |
244 | 60 | 中 | zhōng | middle | 舍中處分食 |
245 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 舍中處分食 |
246 | 60 | 中 | zhōng | China | 舍中處分食 |
247 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 舍中處分食 |
248 | 60 | 中 | zhōng | midday | 舍中處分食 |
249 | 60 | 中 | zhōng | inside | 舍中處分食 |
250 | 60 | 中 | zhōng | during | 舍中處分食 |
251 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 舍中處分食 |
252 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 舍中處分食 |
253 | 60 | 中 | zhōng | half | 舍中處分食 |
254 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 舍中處分食 |
255 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 舍中處分食 |
256 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 舍中處分食 |
257 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 舍中處分食 |
258 | 60 | 中 | zhōng | middle | 舍中處分食 |
259 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二鉢以用布施 |
260 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 二鉢以用布施 |
261 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 二鉢以用布施 |
262 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 二鉢以用布施 |
263 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 二鉢以用布施 |
264 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 二鉢以用布施 |
265 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二鉢以用布施 |
266 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 二鉢以用布施 |
267 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 二鉢以用布施 |
268 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 二鉢以用布施 |
269 | 59 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
270 | 59 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
271 | 59 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
272 | 59 | 由 | yóu | You | 由 |
273 | 59 | 與 | yǔ | to give | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
274 | 59 | 與 | yǔ | to accompany | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
275 | 59 | 與 | yù | to particate in | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
276 | 59 | 與 | yù | of the same kind | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
277 | 59 | 與 | yù | to help | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
278 | 59 | 與 | yǔ | for | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
279 | 56 | 行 | xíng | to walk | 已近圓是清淨行 |
280 | 56 | 行 | xíng | capable; competent | 已近圓是清淨行 |
281 | 56 | 行 | háng | profession | 已近圓是清淨行 |
282 | 56 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 已近圓是清淨行 |
283 | 56 | 行 | xíng | to travel | 已近圓是清淨行 |
284 | 56 | 行 | xìng | actions; conduct | 已近圓是清淨行 |
285 | 56 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 已近圓是清淨行 |
286 | 56 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 已近圓是清淨行 |
287 | 56 | 行 | háng | horizontal line | 已近圓是清淨行 |
288 | 56 | 行 | héng | virtuous deeds | 已近圓是清淨行 |
289 | 56 | 行 | hàng | a line of trees | 已近圓是清淨行 |
290 | 56 | 行 | hàng | bold; steadfast | 已近圓是清淨行 |
291 | 56 | 行 | xíng | to move | 已近圓是清淨行 |
292 | 56 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 已近圓是清淨行 |
293 | 56 | 行 | xíng | travel | 已近圓是清淨行 |
294 | 56 | 行 | xíng | to circulate | 已近圓是清淨行 |
295 | 56 | 行 | xíng | running script; running script | 已近圓是清淨行 |
296 | 56 | 行 | xíng | temporary | 已近圓是清淨行 |
297 | 56 | 行 | háng | rank; order | 已近圓是清淨行 |
298 | 56 | 行 | háng | a business; a shop | 已近圓是清淨行 |
299 | 56 | 行 | xíng | to depart; to leave | 已近圓是清淨行 |
300 | 56 | 行 | xíng | to experience | 已近圓是清淨行 |
301 | 56 | 行 | xíng | path; way | 已近圓是清淨行 |
302 | 56 | 行 | xíng | xing; ballad | 已近圓是清淨行 |
303 | 56 | 行 | xíng | 已近圓是清淨行 | |
304 | 56 | 行 | xíng | Practice | 已近圓是清淨行 |
305 | 56 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 已近圓是清淨行 |
306 | 56 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 已近圓是清淨行 |
307 | 55 | 上 | shàng | top; a high position | 二人已上乃至大眾 |
308 | 55 | 上 | shang | top; the position on or above something | 二人已上乃至大眾 |
309 | 55 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 二人已上乃至大眾 |
310 | 55 | 上 | shàng | shang | 二人已上乃至大眾 |
311 | 55 | 上 | shàng | previous; last | 二人已上乃至大眾 |
312 | 55 | 上 | shàng | high; higher | 二人已上乃至大眾 |
313 | 55 | 上 | shàng | advanced | 二人已上乃至大眾 |
314 | 55 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 二人已上乃至大眾 |
315 | 55 | 上 | shàng | time | 二人已上乃至大眾 |
316 | 55 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 二人已上乃至大眾 |
317 | 55 | 上 | shàng | far | 二人已上乃至大眾 |
318 | 55 | 上 | shàng | big; as big as | 二人已上乃至大眾 |
319 | 55 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 二人已上乃至大眾 |
320 | 55 | 上 | shàng | to report | 二人已上乃至大眾 |
321 | 55 | 上 | shàng | to offer | 二人已上乃至大眾 |
322 | 55 | 上 | shàng | to go on stage | 二人已上乃至大眾 |
323 | 55 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 二人已上乃至大眾 |
324 | 55 | 上 | shàng | to install; to erect | 二人已上乃至大眾 |
325 | 55 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 二人已上乃至大眾 |
326 | 55 | 上 | shàng | to burn | 二人已上乃至大眾 |
327 | 55 | 上 | shàng | to remember | 二人已上乃至大眾 |
328 | 55 | 上 | shàng | to add | 二人已上乃至大眾 |
329 | 55 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 二人已上乃至大眾 |
330 | 55 | 上 | shàng | to meet | 二人已上乃至大眾 |
331 | 55 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 二人已上乃至大眾 |
332 | 55 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 二人已上乃至大眾 |
333 | 55 | 上 | shàng | a musical note | 二人已上乃至大眾 |
334 | 55 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 二人已上乃至大眾 |
335 | 55 | 他 | tā | other; another; some other | 若他為受 |
336 | 55 | 他 | tā | other | 若他為受 |
337 | 55 | 他 | tā | tha | 若他為受 |
338 | 55 | 他 | tā | ṭha | 若他為受 |
339 | 55 | 他 | tā | other; anya | 若他為受 |
340 | 54 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城竹林園中 |
341 | 54 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城竹林園中 |
342 | 54 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城竹林園中 |
343 | 54 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城竹林園中 |
344 | 54 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城竹林園中 |
345 | 53 | 二 | èr | two | 二鉢自供而食 |
346 | 53 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二鉢自供而食 |
347 | 53 | 二 | èr | second | 二鉢自供而食 |
348 | 53 | 二 | èr | twice; double; di- | 二鉢自供而食 |
349 | 53 | 二 | èr | more than one kind | 二鉢自供而食 |
350 | 53 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二鉢自供而食 |
351 | 53 | 二 | èr | both; dvaya | 二鉢自供而食 |
352 | 51 | 亦 | yì | Yi | 設村路中有苾芻者亦不應說 |
353 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生正信 |
354 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生正信 |
355 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生正信 |
356 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生正信 |
357 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生正信 |
358 | 51 | 心 | xīn | heart | 心生正信 |
359 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心生正信 |
360 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生正信 |
361 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生正信 |
362 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生正信 |
363 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生正信 |
364 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生正信 |
365 | 51 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 其罪 |
366 | 51 | 罪 | zuì | fault; error | 其罪 |
367 | 51 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 其罪 |
368 | 51 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 其罪 |
369 | 51 | 罪 | zuì | punishment | 其罪 |
370 | 51 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 其罪 |
371 | 51 | 罪 | zuì | sin; agha | 其罪 |
372 | 49 | 一 | yī | one | 無一人作是語者 |
373 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一人作是語者 |
374 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一人作是語者 |
375 | 49 | 一 | yī | first | 無一人作是語者 |
376 | 49 | 一 | yī | the same | 無一人作是語者 |
377 | 49 | 一 | yī | sole; single | 無一人作是語者 |
378 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 無一人作是語者 |
379 | 49 | 一 | yī | Yi | 無一人作是語者 |
380 | 49 | 一 | yī | other | 無一人作是語者 |
381 | 49 | 一 | yī | to unify | 無一人作是語者 |
382 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一人作是語者 |
383 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一人作是語者 |
384 | 49 | 一 | yī | one; eka | 無一人作是語者 |
385 | 49 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
386 | 49 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
387 | 49 | 教 | jiào | to make; to cause | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
388 | 49 | 教 | jiào | religion | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
389 | 49 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
390 | 49 | 教 | jiào | Jiao | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
391 | 49 | 教 | jiào | a directive; an order | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
392 | 49 | 教 | jiào | to urge; to incite | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
393 | 49 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
394 | 49 | 教 | jiào | etiquette | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
395 | 49 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 可就宅教彼施主多以好食與我 |
396 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此與多好等者 |
397 | 49 | 等 | děng | to wait | 此與多好等者 |
398 | 49 | 等 | děng | to be equal | 此與多好等者 |
399 | 49 | 等 | děng | degree; level | 此與多好等者 |
400 | 49 | 等 | děng | to compare | 此與多好等者 |
401 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 此與多好等者 |
402 | 48 | 能 | néng | can; able | 於四諍事七法能除 |
403 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 於四諍事七法能除 |
404 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於四諍事七法能除 |
405 | 48 | 能 | néng | energy | 於四諍事七法能除 |
406 | 48 | 能 | néng | function; use | 於四諍事七法能除 |
407 | 48 | 能 | néng | talent | 於四諍事七法能除 |
408 | 48 | 能 | néng | expert at | 於四諍事七法能除 |
409 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 於四諍事七法能除 |
410 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於四諍事七法能除 |
411 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於四諍事七法能除 |
412 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 於四諍事七法能除 |
413 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於四諍事七法能除 |
414 | 46 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 非親尼自受 |
415 | 46 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 非親尼自受 |
416 | 46 | 受 | shòu | to receive; to accept | 非親尼自受 |
417 | 46 | 受 | shòu | to tolerate | 非親尼自受 |
418 | 46 | 受 | shòu | feelings; sensations | 非親尼自受 |
419 | 45 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 非親尼自受 |
420 | 45 | 自 | zì | Zi | 非親尼自受 |
421 | 45 | 自 | zì | a nose | 非親尼自受 |
422 | 45 | 自 | zì | the beginning; the start | 非親尼自受 |
423 | 45 | 自 | zì | origin | 非親尼自受 |
424 | 45 | 自 | zì | to employ; to use | 非親尼自受 |
425 | 45 | 自 | zì | to be | 非親尼自受 |
426 | 45 | 自 | zì | self; soul; ātman | 非親尼自受 |
427 | 44 | 惡 | è | evil; vice | 我犯對說惡法 |
428 | 44 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 我犯對說惡法 |
429 | 44 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 我犯對說惡法 |
430 | 44 | 惡 | wù | to hate; to detest | 我犯對說惡法 |
431 | 44 | 惡 | è | fierce | 我犯對說惡法 |
432 | 44 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 我犯對說惡法 |
433 | 44 | 惡 | wù | to denounce | 我犯對說惡法 |
434 | 44 | 惡 | è | e | 我犯對說惡法 |
435 | 44 | 惡 | è | evil | 我犯對說惡法 |
436 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸居士見咸生譏議 |
437 | 43 | 生 | shēng | to live | 諸居士見咸生譏議 |
438 | 43 | 生 | shēng | raw | 諸居士見咸生譏議 |
439 | 43 | 生 | shēng | a student | 諸居士見咸生譏議 |
440 | 43 | 生 | shēng | life | 諸居士見咸生譏議 |
441 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸居士見咸生譏議 |
442 | 43 | 生 | shēng | alive | 諸居士見咸生譏議 |
443 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 諸居士見咸生譏議 |
444 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸居士見咸生譏議 |
445 | 43 | 生 | shēng | to grow | 諸居士見咸生譏議 |
446 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸居士見咸生譏議 |
447 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 諸居士見咸生譏議 |
448 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸居士見咸生譏議 |
449 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸居士見咸生譏議 |
450 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸居士見咸生譏議 |
451 | 43 | 生 | shēng | gender | 諸居士見咸生譏議 |
452 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸居士見咸生譏議 |
453 | 43 | 生 | shēng | to set up | 諸居士見咸生譏議 |
454 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 諸居士見咸生譏議 |
455 | 43 | 生 | shēng | a captive | 諸居士見咸生譏議 |
456 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 諸居士見咸生譏議 |
457 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸居士見咸生譏議 |
458 | 43 | 生 | shēng | unripe | 諸居士見咸生譏議 |
459 | 43 | 生 | shēng | nature | 諸居士見咸生譏議 |
460 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸居士見咸生譏議 |
461 | 43 | 生 | shēng | destiny | 諸居士見咸生譏議 |
462 | 43 | 生 | shēng | birth | 諸居士見咸生譏議 |
463 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸居士見咸生譏議 |
464 | 41 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 我犯對說惡法 |
465 | 41 | 對 | duì | correct; right | 我犯對說惡法 |
466 | 41 | 對 | duì | opposing; opposite | 我犯對說惡法 |
467 | 41 | 對 | duì | duilian; couplet | 我犯對說惡法 |
468 | 41 | 對 | duì | yes; affirmative | 我犯對說惡法 |
469 | 41 | 對 | duì | to treat; to regard | 我犯對說惡法 |
470 | 41 | 對 | duì | to confirm; to agree | 我犯對說惡法 |
471 | 41 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 我犯對說惡法 |
472 | 41 | 對 | duì | to mix | 我犯對說惡法 |
473 | 41 | 對 | duì | a pair | 我犯對說惡法 |
474 | 41 | 對 | duì | to respond; to answer | 我犯對說惡法 |
475 | 41 | 對 | duì | mutual | 我犯對說惡法 |
476 | 41 | 對 | duì | parallel; alternating | 我犯對說惡法 |
477 | 41 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 我犯對說惡法 |
478 | 41 | 餘 | yú | extra; surplus | 自餘諸罪皆 |
479 | 41 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 自餘諸罪皆 |
480 | 41 | 餘 | yú | to remain | 自餘諸罪皆 |
481 | 41 | 餘 | yú | other | 自餘諸罪皆 |
482 | 41 | 餘 | yú | additional; complementary | 自餘諸罪皆 |
483 | 41 | 餘 | yú | remaining | 自餘諸罪皆 |
484 | 41 | 餘 | yú | incomplete | 自餘諸罪皆 |
485 | 41 | 餘 | yú | Yu | 自餘諸罪皆 |
486 | 41 | 餘 | yú | other; anya | 自餘諸罪皆 |
487 | 41 | 三 | sān | three | 不應三指點灰於自額上 |
488 | 41 | 三 | sān | third | 不應三指點灰於自額上 |
489 | 41 | 三 | sān | more than two | 不應三指點灰於自額上 |
490 | 41 | 三 | sān | very few | 不應三指點灰於自額上 |
491 | 41 | 三 | sān | San | 不應三指點灰於自額上 |
492 | 41 | 三 | sān | three; tri | 不應三指點灰於自額上 |
493 | 41 | 三 | sān | sa | 不應三指點灰於自額上 |
494 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不應三指點灰於自額上 |
495 | 41 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 星辰道路咸應善知 |
496 | 41 | 善 | shàn | happy | 星辰道路咸應善知 |
497 | 41 | 善 | shàn | good | 星辰道路咸應善知 |
498 | 41 | 善 | shàn | kind-hearted | 星辰道路咸應善知 |
499 | 41 | 善 | shàn | to be skilled at something | 星辰道路咸應善知 |
500 | 41 | 善 | shàn | familiar | 星辰道路咸應善知 |
Frequencies of all Words
Top 1252
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 325 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言非親者 |
2 | 325 | 者 | zhě | that | 言非親者 |
3 | 325 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言非親者 |
4 | 325 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言非親者 |
5 | 325 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言非親者 |
6 | 325 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言非親者 |
7 | 325 | 者 | zhuó | according to | 言非親者 |
8 | 325 | 者 | zhě | ca | 言非親者 |
9 | 261 | 不 | bù | not; no | 不請向學家 |
10 | 261 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不請向學家 |
11 | 261 | 不 | bù | as a correlative | 不請向學家 |
12 | 261 | 不 | bù | no (answering a question) | 不請向學家 |
13 | 261 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不請向學家 |
14 | 261 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不請向學家 |
15 | 261 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不請向學家 |
16 | 261 | 不 | bù | infix potential marker | 不請向學家 |
17 | 261 | 不 | bù | no; na | 不請向學家 |
18 | 239 | 應 | yīng | should; ought | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
19 | 239 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
20 | 239 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
21 | 239 | 應 | yīng | soon; immediately | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
22 | 239 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
23 | 239 | 應 | yìng | to accept | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
24 | 239 | 應 | yīng | or; either | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
25 | 239 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
26 | 239 | 應 | yìng | to echo | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
27 | 239 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
28 | 239 | 應 | yìng | Ying | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
29 | 239 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
30 | 197 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復苾芻 |
31 | 197 | 若 | ruò | seemingly | 若復苾芻 |
32 | 197 | 若 | ruò | if | 若復苾芻 |
33 | 197 | 若 | ruò | you | 若復苾芻 |
34 | 197 | 若 | ruò | this; that | 若復苾芻 |
35 | 197 | 若 | ruò | and; or | 若復苾芻 |
36 | 197 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復苾芻 |
37 | 197 | 若 | rě | pomegranite | 若復苾芻 |
38 | 197 | 若 | ruò | to choose | 若復苾芻 |
39 | 197 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復苾芻 |
40 | 197 | 若 | ruò | thus | 若復苾芻 |
41 | 197 | 若 | ruò | pollia | 若復苾芻 |
42 | 197 | 若 | ruò | Ruo | 若復苾芻 |
43 | 197 | 若 | ruò | only then | 若復苾芻 |
44 | 197 | 若 | rě | ja | 若復苾芻 |
45 | 197 | 若 | rě | jñā | 若復苾芻 |
46 | 197 | 若 | ruò | if; yadi | 若復苾芻 |
47 | 162 | 於 | yú | in; at | 受食於寺外 |
48 | 162 | 於 | yú | in; at | 受食於寺外 |
49 | 162 | 於 | yú | in; at; to; from | 受食於寺外 |
50 | 162 | 於 | yú | to go; to | 受食於寺外 |
51 | 162 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 受食於寺外 |
52 | 162 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 受食於寺外 |
53 | 162 | 於 | yú | from | 受食於寺外 |
54 | 162 | 於 | yú | give | 受食於寺外 |
55 | 162 | 於 | yú | oppposing | 受食於寺外 |
56 | 162 | 於 | yú | and | 受食於寺外 |
57 | 162 | 於 | yú | compared to | 受食於寺外 |
58 | 162 | 於 | yú | by | 受食於寺外 |
59 | 162 | 於 | yú | and; as well as | 受食於寺外 |
60 | 162 | 於 | yú | for | 受食於寺外 |
61 | 162 | 於 | yú | Yu | 受食於寺外 |
62 | 162 | 於 | wū | a crow | 受食於寺外 |
63 | 162 | 於 | wū | whew; wow | 受食於寺外 |
64 | 162 | 於 | yú | near to; antike | 受食於寺外 |
65 | 151 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
66 | 151 | 是 | shì | is exactly | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
67 | 151 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
68 | 151 | 是 | shì | this; that; those | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
69 | 151 | 是 | shì | really; certainly | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
70 | 151 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
71 | 151 | 是 | shì | true | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
72 | 151 | 是 | shì | is; has; exists | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
73 | 151 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
74 | 151 | 是 | shì | a matter; an affair | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
75 | 151 | 是 | shì | Shi | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
76 | 151 | 是 | shì | is; bhū | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
77 | 151 | 是 | shì | this; idam | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
78 | 133 | 為 | wèi | for; to | 是不應為 |
79 | 133 | 為 | wèi | because of | 是不應為 |
80 | 133 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是不應為 |
81 | 133 | 為 | wéi | to change into; to become | 是不應為 |
82 | 133 | 為 | wéi | to be; is | 是不應為 |
83 | 133 | 為 | wéi | to do | 是不應為 |
84 | 133 | 為 | wèi | for | 是不應為 |
85 | 133 | 為 | wèi | because of; for; to | 是不應為 |
86 | 133 | 為 | wèi | to | 是不應為 |
87 | 133 | 為 | wéi | in a passive construction | 是不應為 |
88 | 133 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是不應為 |
89 | 133 | 為 | wéi | forming an adverb | 是不應為 |
90 | 133 | 為 | wéi | to add emphasis | 是不應為 |
91 | 133 | 為 | wèi | to support; to help | 是不應為 |
92 | 133 | 為 | wéi | to govern | 是不應為 |
93 | 133 | 為 | wèi | to be; bhū | 是不應為 |
94 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有苾芻 |
95 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有苾芻 |
96 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有苾芻 |
97 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有苾芻 |
98 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有苾芻 |
99 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有苾芻 |
100 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有苾芻 |
101 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有苾芻 |
102 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有苾芻 |
103 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有苾芻 |
104 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有苾芻 |
105 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 有苾芻 |
106 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 有苾芻 |
107 | 120 | 有 | yǒu | You | 有苾芻 |
108 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有苾芻 |
109 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有苾芻 |
110 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 云何於此得對說名 |
111 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 云何於此得對說名 |
112 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 云何於此得對說名 |
113 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 云何於此得對說名 |
114 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 云何於此得對說名 |
115 | 118 | 食 | shí | food; food and drink | 舍中處分食 |
116 | 118 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 舍中處分食 |
117 | 118 | 食 | shí | to eat | 舍中處分食 |
118 | 118 | 食 | sì | to feed | 舍中處分食 |
119 | 118 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 舍中處分食 |
120 | 118 | 食 | sì | to raise; to nourish | 舍中處分食 |
121 | 118 | 食 | shí | to receive; to accept | 舍中處分食 |
122 | 118 | 食 | shí | to receive an official salary | 舍中處分食 |
123 | 118 | 食 | shí | an eclipse | 舍中處分食 |
124 | 118 | 食 | shí | food; bhakṣa | 舍中處分食 |
125 | 115 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時蓮花色苾芻尼自 |
126 | 115 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時蓮花色苾芻尼自 |
127 | 115 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時蓮花色苾芻尼自 |
128 | 115 | 時 | shí | at that time | 時蓮花色苾芻尼自 |
129 | 115 | 時 | shí | fashionable | 時蓮花色苾芻尼自 |
130 | 115 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時蓮花色苾芻尼自 |
131 | 115 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時蓮花色苾芻尼自 |
132 | 115 | 時 | shí | tense | 時蓮花色苾芻尼自 |
133 | 115 | 時 | shí | particular; special | 時蓮花色苾芻尼自 |
134 | 115 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時蓮花色苾芻尼自 |
135 | 115 | 時 | shí | hour (measure word) | 時蓮花色苾芻尼自 |
136 | 115 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時蓮花色苾芻尼自 |
137 | 115 | 時 | shí | time [abstract] | 時蓮花色苾芻尼自 |
138 | 115 | 時 | shí | seasonal | 時蓮花色苾芻尼自 |
139 | 115 | 時 | shí | frequently; often | 時蓮花色苾芻尼自 |
140 | 115 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時蓮花色苾芻尼自 |
141 | 115 | 時 | shí | on time | 時蓮花色苾芻尼自 |
142 | 115 | 時 | shí | this; that | 時蓮花色苾芻尼自 |
143 | 115 | 時 | shí | to wait upon | 時蓮花色苾芻尼自 |
144 | 115 | 時 | shí | hour | 時蓮花色苾芻尼自 |
145 | 115 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時蓮花色苾芻尼自 |
146 | 115 | 時 | shí | Shi | 時蓮花色苾芻尼自 |
147 | 115 | 時 | shí | a present; currentlt | 時蓮花色苾芻尼自 |
148 | 115 | 時 | shí | time; kāla | 時蓮花色苾芻尼自 |
149 | 115 | 時 | shí | at that time; samaya | 時蓮花色苾芻尼自 |
150 | 115 | 時 | shí | then; atha | 時蓮花色苾芻尼自 |
151 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我犯對說惡法 |
152 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我犯對說惡法 |
153 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 我犯對說惡法 |
154 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我犯對說惡法 |
155 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我犯對說惡法 |
156 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我犯對說惡法 |
157 | 113 | 說 | shuō | allocution | 我犯對說惡法 |
158 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我犯對說惡法 |
159 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我犯對說惡法 |
160 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 我犯對說惡法 |
161 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我犯對說惡法 |
162 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 我犯對說惡法 |
163 | 111 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
164 | 111 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
165 | 111 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
166 | 111 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
167 | 111 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
168 | 111 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
169 | 111 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
170 | 111 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
171 | 111 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
172 | 111 | 謂 | wèi | and | 謂 |
173 | 111 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
174 | 111 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
175 | 111 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
176 | 111 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
177 | 106 | 作 | zuò | to do | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
178 | 106 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
179 | 106 | 作 | zuò | to start | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
180 | 106 | 作 | zuò | a writing; a work | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
181 | 106 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
182 | 106 | 作 | zuō | to create; to make | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
183 | 106 | 作 | zuō | a workshop | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
184 | 106 | 作 | zuō | to write; to compose | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
185 | 106 | 作 | zuò | to rise | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
186 | 106 | 作 | zuò | to be aroused | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
187 | 106 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
188 | 106 | 作 | zuò | to regard as | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
189 | 106 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 實非親尼作非親想疑得根本罪 |
190 | 104 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 後因行乞見飢苾芻 |
191 | 104 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 後因行乞見飢苾芻 |
192 | 101 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸居士見咸生譏議 |
193 | 101 | 諸 | zhū | Zhu | 諸居士見咸生譏議 |
194 | 101 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸居士見咸生譏議 |
195 | 101 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸居士見咸生譏議 |
196 | 101 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸居士見咸生譏議 |
197 | 101 | 諸 | zhū | of; in | 諸居士見咸生譏議 |
198 | 101 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸居士見咸生譏議 |
199 | 100 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之事 |
200 | 100 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之事 |
201 | 100 | 之 | zhī | to go | 之事 |
202 | 100 | 之 | zhī | this; that | 之事 |
203 | 100 | 之 | zhī | genetive marker | 之事 |
204 | 100 | 之 | zhī | it | 之事 |
205 | 100 | 之 | zhī | in; in regards to | 之事 |
206 | 100 | 之 | zhī | all | 之事 |
207 | 100 | 之 | zhī | and | 之事 |
208 | 100 | 之 | zhī | however | 之事 |
209 | 100 | 之 | zhī | if | 之事 |
210 | 100 | 之 | zhī | then | 之事 |
211 | 100 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之事 |
212 | 100 | 之 | zhī | is | 之事 |
213 | 100 | 之 | zhī | to use | 之事 |
214 | 100 | 之 | zhī | Zhi | 之事 |
215 | 100 | 之 | zhī | winding | 之事 |
216 | 96 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發願言 |
217 | 96 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發願言 |
218 | 96 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發願言 |
219 | 96 | 言 | yán | a particle with no meaning | 發願言 |
220 | 96 | 言 | yán | phrase; sentence | 發願言 |
221 | 96 | 言 | yán | a word; a syllable | 發願言 |
222 | 96 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發願言 |
223 | 96 | 言 | yán | to regard as | 發願言 |
224 | 96 | 言 | yán | to act as | 發願言 |
225 | 96 | 言 | yán | word; vacana | 發願言 |
226 | 96 | 言 | yán | speak; vad | 發願言 |
227 | 94 | 事 | shì | matter; thing; item | 事過分廢闕待緣 |
228 | 94 | 事 | shì | to serve | 事過分廢闕待緣 |
229 | 94 | 事 | shì | a government post | 事過分廢闕待緣 |
230 | 94 | 事 | shì | duty; post; work | 事過分廢闕待緣 |
231 | 94 | 事 | shì | occupation | 事過分廢闕待緣 |
232 | 94 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事過分廢闕待緣 |
233 | 94 | 事 | shì | an accident | 事過分廢闕待緣 |
234 | 94 | 事 | shì | to attend | 事過分廢闕待緣 |
235 | 94 | 事 | shì | an allusion | 事過分廢闕待緣 |
236 | 94 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事過分廢闕待緣 |
237 | 94 | 事 | shì | to engage in | 事過分廢闕待緣 |
238 | 94 | 事 | shì | to enslave | 事過分廢闕待緣 |
239 | 94 | 事 | shì | to pursue | 事過分廢闕待緣 |
240 | 94 | 事 | shì | to administer | 事過分廢闕待緣 |
241 | 94 | 事 | shì | to appoint | 事過分廢闕待緣 |
242 | 94 | 事 | shì | a piece | 事過分廢闕待緣 |
243 | 94 | 事 | shì | thing; phenomena | 事過分廢闕待緣 |
244 | 94 | 事 | shì | actions; karma | 事過分廢闕待緣 |
245 | 92 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 我犯對說惡法 |
246 | 92 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 我犯對說惡法 |
247 | 92 | 犯 | fàn | to transgress | 我犯對說惡法 |
248 | 92 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 我犯對說惡法 |
249 | 92 | 犯 | fàn | to conquer | 我犯對說惡法 |
250 | 92 | 犯 | fàn | to occur | 我犯對說惡法 |
251 | 92 | 犯 | fàn | to face danger | 我犯對說惡法 |
252 | 92 | 犯 | fàn | to fall | 我犯對說惡法 |
253 | 92 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 我犯對說惡法 |
254 | 92 | 犯 | fàn | a criminal | 我犯對說惡法 |
255 | 92 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 我犯對說惡法 |
256 | 86 | 諍 | zhèng | to criticize; to remonstrate; to admonish | 草掩除眾諍 |
257 | 86 | 諍 | zhèng | to advise frankly | 草掩除眾諍 |
258 | 86 | 諍 | zhèng | to dispute | 草掩除眾諍 |
259 | 86 | 諍 | zhèng | quarrel; vigraha | 草掩除眾諍 |
260 | 83 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其罪 |
261 | 83 | 其 | qí | to add emphasis | 其罪 |
262 | 83 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其罪 |
263 | 83 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其罪 |
264 | 83 | 其 | qí | he; her; it; them | 其罪 |
265 | 83 | 其 | qí | probably; likely | 其罪 |
266 | 83 | 其 | qí | will | 其罪 |
267 | 83 | 其 | qí | may | 其罪 |
268 | 83 | 其 | qí | if | 其罪 |
269 | 83 | 其 | qí | or | 其罪 |
270 | 83 | 其 | qí | Qi | 其罪 |
271 | 83 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其罪 |
272 | 83 | 無 | wú | no | 沙門釋子無悲愍意 |
273 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 沙門釋子無悲愍意 |
274 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 沙門釋子無悲愍意 |
275 | 83 | 無 | wú | has not yet | 沙門釋子無悲愍意 |
276 | 83 | 無 | mó | mo | 沙門釋子無悲愍意 |
277 | 83 | 無 | wú | do not | 沙門釋子無悲愍意 |
278 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 沙門釋子無悲愍意 |
279 | 83 | 無 | wú | regardless of | 沙門釋子無悲愍意 |
280 | 83 | 無 | wú | to not have | 沙門釋子無悲愍意 |
281 | 83 | 無 | wú | um | 沙門釋子無悲愍意 |
282 | 83 | 無 | wú | Wu | 沙門釋子無悲愍意 |
283 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 沙門釋子無悲愍意 |
284 | 83 | 無 | wú | not; non- | 沙門釋子無悲愍意 |
285 | 83 | 無 | mó | mo | 沙門釋子無悲愍意 |
286 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 第四部四波底羅提舍尼法 |
287 | 81 | 法 | fǎ | France | 第四部四波底羅提舍尼法 |
288 | 81 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第四部四波底羅提舍尼法 |
289 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第四部四波底羅提舍尼法 |
290 | 81 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第四部四波底羅提舍尼法 |
291 | 81 | 法 | fǎ | an institution | 第四部四波底羅提舍尼法 |
292 | 81 | 法 | fǎ | to emulate | 第四部四波底羅提舍尼法 |
293 | 81 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第四部四波底羅提舍尼法 |
294 | 81 | 法 | fǎ | punishment | 第四部四波底羅提舍尼法 |
295 | 81 | 法 | fǎ | Fa | 第四部四波底羅提舍尼法 |
296 | 81 | 法 | fǎ | a precedent | 第四部四波底羅提舍尼法 |
297 | 81 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第四部四波底羅提舍尼法 |
298 | 81 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第四部四波底羅提舍尼法 |
299 | 81 | 法 | fǎ | Dharma | 第四部四波底羅提舍尼法 |
300 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第四部四波底羅提舍尼法 |
301 | 81 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第四部四波底羅提舍尼法 |
302 | 81 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第四部四波底羅提舍尼法 |
303 | 81 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第四部四波底羅提舍尼法 |
304 | 79 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 食者如上說 |
305 | 79 | 如 | rú | if | 食者如上說 |
306 | 79 | 如 | rú | in accordance with | 食者如上說 |
307 | 79 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 食者如上說 |
308 | 79 | 如 | rú | this | 食者如上說 |
309 | 79 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 食者如上說 |
310 | 79 | 如 | rú | to go to | 食者如上說 |
311 | 79 | 如 | rú | to meet | 食者如上說 |
312 | 79 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 食者如上說 |
313 | 79 | 如 | rú | at least as good as | 食者如上說 |
314 | 79 | 如 | rú | and | 食者如上說 |
315 | 79 | 如 | rú | or | 食者如上說 |
316 | 79 | 如 | rú | but | 食者如上說 |
317 | 79 | 如 | rú | then | 食者如上說 |
318 | 79 | 如 | rú | naturally | 食者如上說 |
319 | 79 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 食者如上說 |
320 | 79 | 如 | rú | you | 食者如上說 |
321 | 79 | 如 | rú | the second lunar month | 食者如上說 |
322 | 79 | 如 | rú | in; at | 食者如上說 |
323 | 79 | 如 | rú | Ru | 食者如上說 |
324 | 79 | 如 | rú | Thus | 食者如上說 |
325 | 79 | 如 | rú | thus; tathā | 食者如上說 |
326 | 79 | 如 | rú | like; iva | 食者如上說 |
327 | 79 | 如 | rú | suchness; tathatā | 食者如上說 |
328 | 79 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不同餘罪故受 |
329 | 79 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不同餘罪故受 |
330 | 79 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不同餘罪故受 |
331 | 79 | 故 | gù | to die | 不同餘罪故受 |
332 | 79 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不同餘罪故受 |
333 | 79 | 故 | gù | original | 不同餘罪故受 |
334 | 79 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不同餘罪故受 |
335 | 79 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不同餘罪故受 |
336 | 79 | 故 | gù | something in the past | 不同餘罪故受 |
337 | 79 | 故 | gù | deceased; dead | 不同餘罪故受 |
338 | 79 | 故 | gù | still; yet | 不同餘罪故受 |
339 | 79 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不同餘罪故受 |
340 | 77 | 彼 | bǐ | that; those | 時鄔波難陀從彼乞 |
341 | 77 | 彼 | bǐ | another; the other | 時鄔波難陀從彼乞 |
342 | 77 | 彼 | bǐ | that; tad | 時鄔波難陀從彼乞 |
343 | 76 | 人 | rén | person; people; a human being | 謂清淨人 |
344 | 76 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 謂清淨人 |
345 | 76 | 人 | rén | a kind of person | 謂清淨人 |
346 | 76 | 人 | rén | everybody | 謂清淨人 |
347 | 76 | 人 | rén | adult | 謂清淨人 |
348 | 76 | 人 | rén | somebody; others | 謂清淨人 |
349 | 76 | 人 | rén | an upright person | 謂清淨人 |
350 | 76 | 人 | rén | person; manuṣya | 謂清淨人 |
351 | 75 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 二鉢自供而食 |
352 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 二鉢自供而食 |
353 | 75 | 而 | ér | you | 二鉢自供而食 |
354 | 75 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 二鉢自供而食 |
355 | 75 | 而 | ér | right away; then | 二鉢自供而食 |
356 | 75 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 二鉢自供而食 |
357 | 75 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 二鉢自供而食 |
358 | 75 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 二鉢自供而食 |
359 | 75 | 而 | ér | how can it be that? | 二鉢自供而食 |
360 | 75 | 而 | ér | so as to | 二鉢自供而食 |
361 | 75 | 而 | ér | only then | 二鉢自供而食 |
362 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 二鉢自供而食 |
363 | 75 | 而 | néng | can; able | 二鉢自供而食 |
364 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 二鉢自供而食 |
365 | 75 | 而 | ér | me | 二鉢自供而食 |
366 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 二鉢自供而食 |
367 | 75 | 而 | ér | possessive | 二鉢自供而食 |
368 | 75 | 而 | ér | and; ca | 二鉢自供而食 |
369 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
370 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
371 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
372 | 74 | 所 | suǒ | it | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
373 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
374 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
375 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
376 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
377 | 74 | 所 | suǒ | that which | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
378 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
379 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
380 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
381 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
382 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 是苾芻應還村外住處詣諸苾芻所 |
383 | 74 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非親尼自受 |
384 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非親尼自受 |
385 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非親尼自受 |
386 | 74 | 非 | fēi | different | 非親尼自受 |
387 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非親尼自受 |
388 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非親尼自受 |
389 | 74 | 非 | fēi | Africa | 非親尼自受 |
390 | 74 | 非 | fēi | to slander | 非親尼自受 |
391 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 非親尼自受 |
392 | 74 | 非 | fēi | must | 非親尼自受 |
393 | 74 | 非 | fēi | an error | 非親尼自受 |
394 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 非親尼自受 |
395 | 74 | 非 | fēi | evil | 非親尼自受 |
396 | 74 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非親尼自受 |
397 | 74 | 非 | fēi | not | 非親尼自受 |
398 | 66 | 得 | de | potential marker | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
399 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
400 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
401 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
402 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
403 | 66 | 得 | dé | de | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
404 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
405 | 66 | 得 | dé | to result in | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
406 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
407 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
408 | 66 | 得 | dé | to be finished | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
409 | 66 | 得 | de | result of degree | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
410 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
411 | 66 | 得 | děi | satisfying | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
412 | 66 | 得 | dé | to contract | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
413 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
414 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
415 | 66 | 得 | dé | to hear | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
416 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
417 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
418 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我乞食時得初滿鉢奉施僧伽 |
419 | 62 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若有施主請僧食處 |
420 | 62 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若有施主請僧食處 |
421 | 62 | 處 | chù | location | 若有施主請僧食處 |
422 | 62 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若有施主請僧食處 |
423 | 62 | 處 | chù | a part; an aspect | 若有施主請僧食處 |
424 | 62 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若有施主請僧食處 |
425 | 62 | 處 | chǔ | to get along with | 若有施主請僧食處 |
426 | 62 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若有施主請僧食處 |
427 | 62 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若有施主請僧食處 |
428 | 62 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若有施主請僧食處 |
429 | 62 | 處 | chǔ | to be associated with | 若有施主請僧食處 |
430 | 62 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若有施主請僧食處 |
431 | 62 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若有施主請僧食處 |
432 | 62 | 處 | chù | circumstances; situation | 若有施主請僧食處 |
433 | 62 | 處 | chù | an occasion; a time | 若有施主請僧食處 |
434 | 62 | 處 | chù | position; sthāna | 若有施主請僧食處 |
435 | 62 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸苾芻空腹而去 |
436 | 62 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸苾芻空腹而去 |
437 | 62 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸苾芻空腹而去 |
438 | 62 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸苾芻空腹而去 |
439 | 62 | 令 | lìng | a season | 令諸苾芻空腹而去 |
440 | 62 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸苾芻空腹而去 |
441 | 62 | 令 | lìng | good | 令諸苾芻空腹而去 |
442 | 62 | 令 | lìng | pretentious | 令諸苾芻空腹而去 |
443 | 62 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸苾芻空腹而去 |
444 | 62 | 令 | lìng | a commander | 令諸苾芻空腹而去 |
445 | 62 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸苾芻空腹而去 |
446 | 62 | 令 | lìng | lyrics | 令諸苾芻空腹而去 |
447 | 62 | 令 | lìng | Ling | 令諸苾芻空腹而去 |
448 | 62 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸苾芻空腹而去 |
449 | 61 | 及 | jí | to reach | 自手受取及得解 |
450 | 61 | 及 | jí | and | 自手受取及得解 |
451 | 61 | 及 | jí | coming to; when | 自手受取及得解 |
452 | 61 | 及 | jí | to attain | 自手受取及得解 |
453 | 61 | 及 | jí | to understand | 自手受取及得解 |
454 | 61 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 自手受取及得解 |
455 | 61 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 自手受取及得解 |
456 | 61 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 自手受取及得解 |
457 | 61 | 及 | jí | and; ca; api | 自手受取及得解 |
458 | 60 | 中 | zhōng | middle | 舍中處分食 |
459 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 舍中處分食 |
460 | 60 | 中 | zhōng | China | 舍中處分食 |
461 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 舍中處分食 |
462 | 60 | 中 | zhōng | in; amongst | 舍中處分食 |
463 | 60 | 中 | zhōng | midday | 舍中處分食 |
464 | 60 | 中 | zhōng | inside | 舍中處分食 |
465 | 60 | 中 | zhōng | during | 舍中處分食 |
466 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 舍中處分食 |
467 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 舍中處分食 |
468 | 60 | 中 | zhōng | half | 舍中處分食 |
469 | 60 | 中 | zhōng | just right; suitably | 舍中處分食 |
470 | 60 | 中 | zhōng | while | 舍中處分食 |
471 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 舍中處分食 |
472 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 舍中處分食 |
473 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 舍中處分食 |
474 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 舍中處分食 |
475 | 60 | 中 | zhōng | middle | 舍中處分食 |
476 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 二鉢以用布施 |
477 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 二鉢以用布施 |
478 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二鉢以用布施 |
479 | 60 | 以 | yǐ | according to | 二鉢以用布施 |
480 | 60 | 以 | yǐ | because of | 二鉢以用布施 |
481 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 二鉢以用布施 |
482 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 二鉢以用布施 |
483 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 二鉢以用布施 |
484 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 二鉢以用布施 |
485 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 二鉢以用布施 |
486 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 二鉢以用布施 |
487 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 二鉢以用布施 |
488 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 二鉢以用布施 |
489 | 60 | 以 | yǐ | very | 二鉢以用布施 |
490 | 60 | 以 | yǐ | already | 二鉢以用布施 |
491 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 二鉢以用布施 |
492 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二鉢以用布施 |
493 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 二鉢以用布施 |
494 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 二鉢以用布施 |
495 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 二鉢以用布施 |
496 | 59 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由 |
497 | 59 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
498 | 59 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
499 | 59 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
500 | 59 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
食 | shí | food; bhakṣa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
安门 | 安門 | 196 | An Men |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
若多罗 | 若多羅 | 102 | Punyatāra |
根本萨婆多部律摄 | 根本薩婆多部律攝 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayayasangraha; Genben Sapoduo Bu Lu She |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
冀 | 106 |
|
|
迦摄波佛 | 迦攝波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
六月 | 108 |
|
|
满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
室罗筏悉底 | 室羅筏悉底 | 115 | Sravasti; Śrāvastī |
室罗伐悉底 | 室羅伐悉底 | 115 | Śrāvastī |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
徐 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八例 | 98 | eight rules | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
道中 | 100 | on the path | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等持 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法忍 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法水 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛言 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教行 | 106 |
|
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净信 | 淨信 | 106 |
|
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
木叉 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能行 | 110 | ability to act | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七法 | 113 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
且止 | 113 | obstruct | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧脚崎 | 115 |
|
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
上人 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
身等 | 115 | equal in body | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
施物 | 115 | gift | |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受食 | 115 | one who receives food | |
水乳 | 115 | water and milk | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四事 | 115 | the four necessities | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所行 | 115 | actions; practice | |
窣吐罗 | 窣吐羅 | 115 | great transgression; major misdeed; sthūlātyaya |
他生 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我癡 | 119 | self delusion | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信施 | 120 | trust in charity | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行解 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
要行 | 121 | essential conduct | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一如法 | 121 | each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
制底 | 122 | caitya | |
众多学法 | 眾多學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |