Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman (Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo) 根本說一切有部百一羯磨, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 我某甲始從今日乃至命存 |
2 | 121 | 不 | bù | infix potential marker | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
3 | 112 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
4 | 112 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
5 | 97 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 家及受近圓成苾芻尼性 |
6 | 97 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 家及受近圓成苾芻尼性 |
7 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 譯為擁護 |
8 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 譯為擁護 |
9 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 譯為擁護 |
10 | 87 | 為 | wéi | to do | 譯為擁護 |
11 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 譯為擁護 |
12 | 87 | 為 | wéi | to govern | 譯為擁護 |
13 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 譯為擁護 |
14 | 80 | 應 | yìng | to answer; to respond | 尼即應問所有障法 |
15 | 80 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 尼即應問所有障法 |
16 | 80 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 尼即應問所有障法 |
17 | 80 | 應 | yìng | to accept | 尼即應問所有障法 |
18 | 80 | 應 | yìng | to permit; to allow | 尼即應問所有障法 |
19 | 80 | 應 | yìng | to echo | 尼即應問所有障法 |
20 | 80 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 尼即應問所有障法 |
21 | 80 | 應 | yìng | Ying | 尼即應問所有障法 |
22 | 80 | 者 | zhě | ca | 者 |
23 | 76 | 於 | yú | to go; to | 願於善說法律出 |
24 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 願於善說法律出 |
25 | 76 | 於 | yú | Yu | 願於善說法律出 |
26 | 76 | 於 | wū | a crow | 願於善說法律出 |
27 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 尼即應問所有障法 |
28 | 73 | 法 | fǎ | France | 尼即應問所有障法 |
29 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 尼即應問所有障法 |
30 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 尼即應問所有障法 |
31 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 尼即應問所有障法 |
32 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 尼即應問所有障法 |
33 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 尼即應問所有障法 |
34 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 尼即應問所有障法 |
35 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 尼即應問所有障法 |
36 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 尼即應問所有障法 |
37 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 尼即應問所有障法 |
38 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 尼即應問所有障法 |
39 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 尼即應問所有障法 |
40 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 尼即應問所有障法 |
41 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 尼即應問所有障法 |
42 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 尼即應問所有障法 |
43 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 尼即應問所有障法 |
44 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 尼即應問所有障法 |
45 | 69 | 我 | wǒ | self | 我某甲始從今日乃至命存 |
46 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我某甲始從今日乃至命存 |
47 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我某甲始從今日乃至命存 |
48 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我某甲始從今日乃至命存 |
49 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我某甲始從今日乃至命存 |
50 | 61 | 作 | zuò | to do | 教作是語 |
51 | 61 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 教作是語 |
52 | 61 | 作 | zuò | to start | 教作是語 |
53 | 61 | 作 | zuò | a writing; a work | 教作是語 |
54 | 61 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 教作是語 |
55 | 61 | 作 | zuō | to create; to make | 教作是語 |
56 | 61 | 作 | zuō | a workshop | 教作是語 |
57 | 61 | 作 | zuō | to write; to compose | 教作是語 |
58 | 61 | 作 | zuò | to rise | 教作是語 |
59 | 61 | 作 | zuò | to be aroused | 教作是語 |
60 | 61 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 教作是語 |
61 | 61 | 作 | zuò | to regard as | 教作是語 |
62 | 61 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 教作是語 |
63 | 59 | 鄔波馱耶 | wūbōduòyé | upādhyāya; a preceptor | 次請鄔波馱耶 |
64 | 55 | 聽 | tīng | to listen | 苾芻尼僧伽聽 |
65 | 55 | 聽 | tīng | to obey | 苾芻尼僧伽聽 |
66 | 55 | 聽 | tīng | to understand | 苾芻尼僧伽聽 |
67 | 55 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 苾芻尼僧伽聽 |
68 | 55 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 苾芻尼僧伽聽 |
69 | 55 | 聽 | tīng | to await | 苾芻尼僧伽聽 |
70 | 55 | 聽 | tīng | to acknowledge | 苾芻尼僧伽聽 |
71 | 55 | 聽 | tīng | information | 苾芻尼僧伽聽 |
72 | 55 | 聽 | tīng | a hall | 苾芻尼僧伽聽 |
73 | 55 | 聽 | tīng | Ting | 苾芻尼僧伽聽 |
74 | 55 | 聽 | tìng | to administer; to process | 苾芻尼僧伽聽 |
75 | 55 | 聽 | tīng | to listen; śru | 苾芻尼僧伽聽 |
76 | 53 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼眾欲遣如何 |
77 | 53 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼眾欲遣如何 |
78 | 53 | 尼 | ní | Ni | 尼眾欲遣如何 |
79 | 53 | 尼 | ní | ni | 尼眾欲遣如何 |
80 | 53 | 尼 | nì | to obstruct | 尼眾欲遣如何 |
81 | 53 | 尼 | nì | near to | 尼眾欲遣如何 |
82 | 53 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼眾欲遣如何 |
83 | 51 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 家及受近圓成苾芻尼性 |
84 | 51 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 家及受近圓成苾芻尼性 |
85 | 51 | 受 | shòu | to receive; to accept | 家及受近圓成苾芻尼性 |
86 | 51 | 受 | shòu | to tolerate | 家及受近圓成苾芻尼性 |
87 | 51 | 受 | shòu | feelings; sensations | 家及受近圓成苾芻尼性 |
88 | 50 | 隨 | suí | to follow | 可隨次第如常應作 |
89 | 50 | 隨 | suí | to listen to | 可隨次第如常應作 |
90 | 50 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 可隨次第如常應作 |
91 | 50 | 隨 | suí | to be obsequious | 可隨次第如常應作 |
92 | 50 | 隨 | suí | 17th hexagram | 可隨次第如常應作 |
93 | 50 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 可隨次第如常應作 |
94 | 50 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 可隨次第如常應作 |
95 | 50 | 隨 | suí | follow; anugama | 可隨次第如常應作 |
96 | 48 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 依僧伽諸眾中尊 |
97 | 48 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 依僧伽諸眾中尊 |
98 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
99 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
100 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
101 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
102 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
103 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
104 | 48 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
105 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
106 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
107 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
108 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
109 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
110 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是典語 |
111 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是典語 |
112 | 48 | 非 | fēi | different | 非是典語 |
113 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是典語 |
114 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是典語 |
115 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非是典語 |
116 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非是典語 |
117 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非是典語 |
118 | 48 | 非 | fēi | must | 非是典語 |
119 | 48 | 非 | fēi | an error | 非是典語 |
120 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是典語 |
121 | 48 | 非 | fēi | evil | 非是典語 |
122 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既攝受已 |
123 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既攝受已 |
124 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 既攝受已 |
125 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既攝受已 |
126 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既攝受已 |
127 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既攝受已 |
128 | 44 | 從 | cóng | to follow | 我某甲始從今日乃至命存 |
129 | 44 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我某甲始從今日乃至命存 |
130 | 44 | 從 | cóng | to participate in something | 我某甲始從今日乃至命存 |
131 | 44 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我某甲始從今日乃至命存 |
132 | 44 | 從 | cóng | something secondary | 我某甲始從今日乃至命存 |
133 | 44 | 從 | cóng | remote relatives | 我某甲始從今日乃至命存 |
134 | 44 | 從 | cóng | secondary | 我某甲始從今日乃至命存 |
135 | 44 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我某甲始從今日乃至命存 |
136 | 44 | 從 | cōng | at ease; informal | 我某甲始從今日乃至命存 |
137 | 44 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我某甲始從今日乃至命存 |
138 | 44 | 從 | zòng | to release | 我某甲始從今日乃至命存 |
139 | 44 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我某甲始從今日乃至命存 |
140 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應授 |
141 | 40 | 事 | shì | matter; thing; item | 我因事至說親教師名 |
142 | 40 | 事 | shì | to serve | 我因事至說親教師名 |
143 | 40 | 事 | shì | a government post | 我因事至說親教師名 |
144 | 40 | 事 | shì | duty; post; work | 我因事至說親教師名 |
145 | 40 | 事 | shì | occupation | 我因事至說親教師名 |
146 | 40 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我因事至說親教師名 |
147 | 40 | 事 | shì | an accident | 我因事至說親教師名 |
148 | 40 | 事 | shì | to attend | 我因事至說親教師名 |
149 | 40 | 事 | shì | an allusion | 我因事至說親教師名 |
150 | 40 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我因事至說親教師名 |
151 | 40 | 事 | shì | to engage in | 我因事至說親教師名 |
152 | 40 | 事 | shì | to enslave | 我因事至說親教師名 |
153 | 40 | 事 | shì | to pursue | 我因事至說親教師名 |
154 | 40 | 事 | shì | to administer | 我因事至說親教師名 |
155 | 40 | 事 | shì | to appoint | 我因事至說親教師名 |
156 | 40 | 事 | shì | thing; phenomena | 我因事至說親教師名 |
157 | 40 | 事 | shì | actions; karma | 我因事至說親教師名 |
158 | 38 | 與 | yǔ | to give | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
159 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
160 | 38 | 與 | yù | to particate in | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
161 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
162 | 38 | 與 | yù | to help | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
163 | 38 | 與 | yǔ | for | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
164 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 我某甲今請阿遮利 |
165 | 36 | 今 | jīn | Jin | 我某甲今請阿遮利 |
166 | 36 | 今 | jīn | modern | 我某甲今請阿遮利 |
167 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 我某甲今請阿遮利 |
168 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言護者 |
169 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言護者 |
170 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言護者 |
171 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言護者 |
172 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言護者 |
173 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言護者 |
174 | 34 | 言 | yán | to regard as | 此言護者 |
175 | 34 | 言 | yán | to act as | 此言護者 |
176 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 此言護者 |
177 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 此言護者 |
178 | 33 | 次 | cì | second-rate | 次授五學處 |
179 | 33 | 次 | cì | second; secondary | 次授五學處 |
180 | 33 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次授五學處 |
181 | 33 | 次 | cì | a sequence; an order | 次授五學處 |
182 | 33 | 次 | cì | to arrive | 次授五學處 |
183 | 33 | 次 | cì | to be next in sequence | 次授五學處 |
184 | 33 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次授五學處 |
185 | 33 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次授五學處 |
186 | 33 | 次 | cì | stage of a journey | 次授五學處 |
187 | 33 | 次 | cì | ranks | 次授五學處 |
188 | 33 | 次 | cì | an official position | 次授五學處 |
189 | 33 | 次 | cì | inside | 次授五學處 |
190 | 33 | 次 | zī | to hesitate | 次授五學處 |
191 | 33 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次授五學處 |
192 | 33 | 近圓 | jìn yuán | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 家及受近圓成苾芻尼性 |
193 | 32 | 二 | èr | two | 故二俱存 |
194 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 故二俱存 |
195 | 32 | 二 | èr | second | 故二俱存 |
196 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 故二俱存 |
197 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 故二俱存 |
198 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 故二俱存 |
199 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 故二俱存 |
200 | 29 | 學 | xué | to study; to learn | 是諸聖阿羅漢之所學 |
201 | 29 | 學 | xué | to imitate | 是諸聖阿羅漢之所學 |
202 | 29 | 學 | xué | a school; an academy | 是諸聖阿羅漢之所學 |
203 | 29 | 學 | xué | to understand | 是諸聖阿羅漢之所學 |
204 | 29 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是諸聖阿羅漢之所學 |
205 | 29 | 學 | xué | learned | 是諸聖阿羅漢之所學 |
206 | 29 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是諸聖阿羅漢之所學 |
207 | 29 | 學 | xué | a learner | 是諸聖阿羅漢之所學 |
208 | 29 | 云 | yún | cloud | 梵云三跋羅 |
209 | 29 | 云 | yún | Yunnan | 梵云三跋羅 |
210 | 29 | 云 | yún | Yun | 梵云三跋羅 |
211 | 29 | 云 | yún | to say | 梵云三跋羅 |
212 | 29 | 云 | yún | to have | 梵云三跋羅 |
213 | 29 | 云 | yún | cloud; megha | 梵云三跋羅 |
214 | 29 | 云 | yún | to say; iti | 梵云三跋羅 |
215 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 餘苾芻 |
216 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 餘苾芻 |
217 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時苾芻尼露形撿察 |
218 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時苾芻尼露形撿察 |
219 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時苾芻尼露形撿察 |
220 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時苾芻尼露形撿察 |
221 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時苾芻尼露形撿察 |
222 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時苾芻尼露形撿察 |
223 | 27 | 時 | shí | tense | 時苾芻尼露形撿察 |
224 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時苾芻尼露形撿察 |
225 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時苾芻尼露形撿察 |
226 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時苾芻尼露形撿察 |
227 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時苾芻尼露形撿察 |
228 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時苾芻尼露形撿察 |
229 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時苾芻尼露形撿察 |
230 | 27 | 時 | shí | hour | 時苾芻尼露形撿察 |
231 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時苾芻尼露形撿察 |
232 | 27 | 時 | shí | Shi | 時苾芻尼露形撿察 |
233 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時苾芻尼露形撿察 |
234 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時苾芻尼露形撿察 |
235 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時苾芻尼露形撿察 |
236 | 26 | 問 | wèn | to ask | 尼即應問所有障法 |
237 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 尼即應問所有障法 |
238 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 尼即應問所有障法 |
239 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 尼即應問所有障法 |
240 | 26 | 問 | wèn | to request something | 尼即應問所有障法 |
241 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 尼即應問所有障法 |
242 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 尼即應問所有障法 |
243 | 26 | 問 | wèn | news | 尼即應問所有障法 |
244 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 尼即應問所有障法 |
245 | 26 | 問 | wén | to inform | 尼即應問所有障法 |
246 | 26 | 問 | wèn | to research | 尼即應問所有障法 |
247 | 26 | 問 | wèn | Wen | 尼即應問所有障法 |
248 | 26 | 問 | wèn | a question | 尼即應問所有障法 |
249 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 尼即應問所有障法 |
250 | 26 | 可 | kě | can; may; permissible | 可隨次第如常應作 |
251 | 26 | 可 | kě | to approve; to permit | 可隨次第如常應作 |
252 | 26 | 可 | kě | to be worth | 可隨次第如常應作 |
253 | 26 | 可 | kě | to suit; to fit | 可隨次第如常應作 |
254 | 26 | 可 | kè | khan | 可隨次第如常應作 |
255 | 26 | 可 | kě | to recover | 可隨次第如常應作 |
256 | 26 | 可 | kě | to act as | 可隨次第如常應作 |
257 | 26 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可隨次第如常應作 |
258 | 26 | 可 | kě | used to add emphasis | 可隨次第如常應作 |
259 | 26 | 可 | kě | beautiful | 可隨次第如常應作 |
260 | 26 | 可 | kě | Ke | 可隨次第如常應作 |
261 | 26 | 可 | kě | can; may; śakta | 可隨次第如常應作 |
262 | 25 | 三 | sān | three | 如是三說 |
263 | 25 | 三 | sān | third | 如是三說 |
264 | 25 | 三 | sān | more than two | 如是三說 |
265 | 25 | 三 | sān | very few | 如是三說 |
266 | 25 | 三 | sān | San | 如是三說 |
267 | 25 | 三 | sān | three; tri | 如是三說 |
268 | 25 | 三 | sān | sa | 如是三說 |
269 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是三說 |
270 | 25 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 伽今與求寂女某甲 |
271 | 25 | 伽 | jiā | gha | 伽今與求寂女某甲 |
272 | 25 | 伽 | jiā | ga | 伽今與求寂女某甲 |
273 | 25 | 其 | qí | Qi | 由其愛樂八敬法故 |
274 | 24 | 年 | nián | year | 若是曾嫁女年滿十二 |
275 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 若是曾嫁女年滿十二 |
276 | 24 | 年 | nián | age | 若是曾嫁女年滿十二 |
277 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 若是曾嫁女年滿十二 |
278 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 若是曾嫁女年滿十二 |
279 | 24 | 年 | nián | a date | 若是曾嫁女年滿十二 |
280 | 24 | 年 | nián | time; years | 若是曾嫁女年滿十二 |
281 | 24 | 年 | nián | harvest | 若是曾嫁女年滿十二 |
282 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 若是曾嫁女年滿十二 |
283 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 若是曾嫁女年滿十二 |
284 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得越法罪 |
285 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得越法罪 |
286 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得越法罪 |
287 | 24 | 得 | dé | de | 得越法罪 |
288 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得越法罪 |
289 | 24 | 得 | dé | to result in | 得越法罪 |
290 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得越法罪 |
291 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得越法罪 |
292 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得越法罪 |
293 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得越法罪 |
294 | 24 | 得 | dé | to contract | 得越法罪 |
295 | 24 | 得 | dé | to hear | 得越法罪 |
296 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得越法罪 |
297 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得越法罪 |
298 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得越法罪 |
299 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
300 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
301 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
302 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
303 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
304 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
305 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
306 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
307 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
308 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
309 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
310 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
311 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
312 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
313 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
314 | 24 | 求 | qiú | to request | 教求出家者令禮敬已 |
315 | 24 | 求 | qiú | to seek; to look for | 教求出家者令禮敬已 |
316 | 24 | 求 | qiú | to implore | 教求出家者令禮敬已 |
317 | 24 | 求 | qiú | to aspire to | 教求出家者令禮敬已 |
318 | 24 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 教求出家者令禮敬已 |
319 | 24 | 求 | qiú | to attract | 教求出家者令禮敬已 |
320 | 24 | 求 | qiú | to bribe | 教求出家者令禮敬已 |
321 | 24 | 求 | qiú | Qiu | 教求出家者令禮敬已 |
322 | 24 | 求 | qiú | to demand | 教求出家者令禮敬已 |
323 | 24 | 求 | qiú | to end | 教求出家者令禮敬已 |
324 | 24 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 教求出家者令禮敬已 |
325 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 尼眾欲遣如何 |
326 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 尼眾欲遣如何 |
327 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 尼眾欲遣如何 |
328 | 24 | 六 | liù | six | 六隨法 |
329 | 24 | 六 | liù | sixth | 六隨法 |
330 | 24 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六隨法 |
331 | 24 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六隨法 |
332 | 22 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
333 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 恐是無 |
334 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 恐是無 |
335 | 22 | 無 | mó | mo | 恐是無 |
336 | 22 | 無 | wú | to not have | 恐是無 |
337 | 22 | 無 | wú | Wu | 恐是無 |
338 | 22 | 無 | mó | mo | 恐是無 |
339 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至第三番應言 |
340 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 至第三番應言 |
341 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 至第三番應言 |
342 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中已譯為護 |
343 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中已譯為護 |
344 | 22 | 中 | zhōng | China | 中已譯為護 |
345 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中已譯為護 |
346 | 22 | 中 | zhōng | midday | 中已譯為護 |
347 | 22 | 中 | zhōng | inside | 中已譯為護 |
348 | 22 | 中 | zhōng | during | 中已譯為護 |
349 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 中已譯為護 |
350 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 中已譯為護 |
351 | 22 | 中 | zhōng | half | 中已譯為護 |
352 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中已譯為護 |
353 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中已譯為護 |
354 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 中已譯為護 |
355 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中已譯為護 |
356 | 22 | 中 | zhōng | middle | 中已譯為護 |
357 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸聖阿羅漢之所學 |
358 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸聖阿羅漢之所學 |
359 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸聖阿羅漢之所學 |
360 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸聖阿羅漢之所學 |
361 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 是諸聖阿羅漢之所學 |
362 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 是諸聖阿羅漢之所學 |
363 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸聖阿羅漢之所學 |
364 | 21 | 在 | zài | in; at | 若有在 |
365 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 若有在 |
366 | 21 | 在 | zài | to consist of | 若有在 |
367 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 若有在 |
368 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 若有在 |
369 | 21 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家未受近圓 |
370 | 21 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家未受近圓 |
371 | 21 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家未受近圓 |
372 | 20 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教求出家者令禮敬已 |
373 | 20 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教求出家者令禮敬已 |
374 | 20 | 教 | jiào | to make; to cause | 教求出家者令禮敬已 |
375 | 20 | 教 | jiào | religion | 教求出家者令禮敬已 |
376 | 20 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教求出家者令禮敬已 |
377 | 20 | 教 | jiào | Jiao | 教求出家者令禮敬已 |
378 | 20 | 教 | jiào | a directive; an order | 教求出家者令禮敬已 |
379 | 20 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教求出家者令禮敬已 |
380 | 20 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教求出家者令禮敬已 |
381 | 20 | 教 | jiào | etiquette | 教求出家者令禮敬已 |
382 | 20 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教求出家者令禮敬已 |
383 | 20 | 六法 | liùfǎ | the six dharmas | 應與六法 |
384 | 20 | 師 | shī | teacher | 在本師前雙膝著地 |
385 | 20 | 師 | shī | multitude | 在本師前雙膝著地 |
386 | 20 | 師 | shī | a host; a leader | 在本師前雙膝著地 |
387 | 20 | 師 | shī | an expert | 在本師前雙膝著地 |
388 | 20 | 師 | shī | an example; a model | 在本師前雙膝著地 |
389 | 20 | 師 | shī | master | 在本師前雙膝著地 |
390 | 20 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 在本師前雙膝著地 |
391 | 20 | 師 | shī | Shi | 在本師前雙膝著地 |
392 | 20 | 師 | shī | to imitate | 在本師前雙膝著地 |
393 | 20 | 師 | shī | troops | 在本師前雙膝著地 |
394 | 20 | 師 | shī | shi | 在本師前雙膝著地 |
395 | 20 | 師 | shī | an army division | 在本師前雙膝著地 |
396 | 20 | 師 | shī | the 7th hexagram | 在本師前雙膝著地 |
397 | 20 | 師 | shī | a lion | 在本師前雙膝著地 |
398 | 20 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 在本師前雙膝著地 |
399 | 20 | 滿 | mǎn | full | 若是曾嫁女年滿十二 |
400 | 20 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 若是曾嫁女年滿十二 |
401 | 20 | 滿 | mǎn | to fill | 若是曾嫁女年滿十二 |
402 | 20 | 滿 | mǎn | conceited | 若是曾嫁女年滿十二 |
403 | 20 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 若是曾嫁女年滿十二 |
404 | 20 | 滿 | mǎn | whole; entire | 若是曾嫁女年滿十二 |
405 | 20 | 滿 | mǎn | Manchu | 若是曾嫁女年滿十二 |
406 | 20 | 滿 | mǎn | Man | 若是曾嫁女年滿十二 |
407 | 20 | 滿 | mǎn | Full | 若是曾嫁女年滿十二 |
408 | 20 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 若是曾嫁女年滿十二 |
409 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時具壽鄔波離請世尊曰 |
410 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時具壽鄔波離請世尊曰 |
411 | 19 | 今日 | jīnrì | today | 我某甲始從今日乃至命存 |
412 | 19 | 今日 | jīnrì | at present | 我某甲始從今日乃至命存 |
413 | 18 | 知 | zhī | to know | 耶證知 |
414 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 耶證知 |
415 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 耶證知 |
416 | 18 | 知 | zhī | to administer | 耶證知 |
417 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 耶證知 |
418 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 耶證知 |
419 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 耶證知 |
420 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 耶證知 |
421 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 耶證知 |
422 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 耶證知 |
423 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 耶證知 |
424 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 耶證知 |
425 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 耶證知 |
426 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 耶證知 |
427 | 18 | 知 | zhī | to make known | 耶證知 |
428 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 耶證知 |
429 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 耶證知 |
430 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 耶證知 |
431 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 耶證知 |
432 | 18 | 本 | běn | to be one's own | 在本師前雙膝著地 |
433 | 18 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 在本師前雙膝著地 |
434 | 18 | 本 | běn | the roots of a plant | 在本師前雙膝著地 |
435 | 18 | 本 | běn | capital | 在本師前雙膝著地 |
436 | 18 | 本 | běn | main; central; primary | 在本師前雙膝著地 |
437 | 18 | 本 | běn | according to | 在本師前雙膝著地 |
438 | 18 | 本 | běn | a version; an edition | 在本師前雙膝著地 |
439 | 18 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 在本師前雙膝著地 |
440 | 18 | 本 | běn | a book | 在本師前雙膝著地 |
441 | 18 | 本 | běn | trunk of a tree | 在本師前雙膝著地 |
442 | 18 | 本 | běn | to investigate the root of | 在本師前雙膝著地 |
443 | 18 | 本 | běn | a manuscript for a play | 在本師前雙膝著地 |
444 | 18 | 本 | běn | Ben | 在本師前雙膝著地 |
445 | 18 | 本 | běn | root; origin; mula | 在本師前雙膝著地 |
446 | 18 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 在本師前雙膝著地 |
447 | 18 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 在本師前雙膝著地 |
448 | 18 | 女 | nǚ | female; feminine | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
449 | 18 | 女 | nǚ | female | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
450 | 18 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
451 | 18 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
452 | 18 | 女 | nǚ | daughter | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
453 | 18 | 女 | nǚ | soft; feminine | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
454 | 18 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
455 | 18 | 女 | nǚ | woman; nārī | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
456 | 18 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
457 | 18 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 師應為請苾芻尼與受求寂女律儀 |
458 | 17 | 前 | qián | front | 在本師前雙膝著地 |
459 | 17 | 前 | qián | former; the past | 在本師前雙膝著地 |
460 | 17 | 前 | qián | to go forward | 在本師前雙膝著地 |
461 | 17 | 前 | qián | preceding | 在本師前雙膝著地 |
462 | 17 | 前 | qián | before; earlier; prior | 在本師前雙膝著地 |
463 | 17 | 前 | qián | to appear before | 在本師前雙膝著地 |
464 | 17 | 前 | qián | future | 在本師前雙膝著地 |
465 | 17 | 前 | qián | top; first | 在本師前雙膝著地 |
466 | 17 | 前 | qián | battlefront | 在本師前雙膝著地 |
467 | 17 | 前 | qián | before; former; pūrva | 在本師前雙膝著地 |
468 | 17 | 前 | qián | facing; mukha | 在本師前雙膝著地 |
469 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不問而白者 |
470 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 不問而白者 |
471 | 17 | 而 | néng | can; able | 不問而白者 |
472 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不問而白者 |
473 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 不問而白者 |
474 | 17 | 白 | bái | white | 次請一苾芻尼為白眾者 |
475 | 17 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 次請一苾芻尼為白眾者 |
476 | 17 | 白 | bái | plain | 次請一苾芻尼為白眾者 |
477 | 17 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 次請一苾芻尼為白眾者 |
478 | 17 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 次請一苾芻尼為白眾者 |
479 | 17 | 白 | bái | bright | 次請一苾芻尼為白眾者 |
480 | 17 | 白 | bái | a wrongly written character | 次請一苾芻尼為白眾者 |
481 | 17 | 白 | bái | clear | 次請一苾芻尼為白眾者 |
482 | 17 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 次請一苾芻尼為白眾者 |
483 | 17 | 白 | bái | reactionary | 次請一苾芻尼為白眾者 |
484 | 17 | 白 | bái | a wine cup | 次請一苾芻尼為白眾者 |
485 | 17 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 次請一苾芻尼為白眾者 |
486 | 17 | 白 | bái | a dialect | 次請一苾芻尼為白眾者 |
487 | 17 | 白 | bái | to understand | 次請一苾芻尼為白眾者 |
488 | 17 | 白 | bái | to report | 次請一苾芻尼為白眾者 |
489 | 17 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 次請一苾芻尼為白眾者 |
490 | 17 | 白 | bái | empty; blank | 次請一苾芻尼為白眾者 |
491 | 17 | 白 | bái | free | 次請一苾芻尼為白眾者 |
492 | 17 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 次請一苾芻尼為白眾者 |
493 | 17 | 白 | bái | relating to funerals | 次請一苾芻尼為白眾者 |
494 | 17 | 白 | bái | Bai | 次請一苾芻尼為白眾者 |
495 | 17 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 次請一苾芻尼為白眾者 |
496 | 17 | 白 | bái | a symbol for silver | 次請一苾芻尼為白眾者 |
497 | 17 | 白 | bái | clean; avadāta | 次請一苾芻尼為白眾者 |
498 | 17 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 次請一苾芻尼為白眾者 |
499 | 17 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 於二年內乞學六法 |
500 | 17 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 於二年內乞學六法 |
Frequencies of all Words
Top 1058
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 我某甲始從今日乃至命存 |
2 | 121 | 不 | bù | not; no | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
3 | 121 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
4 | 121 | 不 | bù | as a correlative | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
5 | 121 | 不 | bù | no (answering a question) | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
6 | 121 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
7 | 121 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
8 | 121 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
9 | 121 | 不 | bù | infix potential marker | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
10 | 121 | 不 | bù | no; na | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
11 | 112 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
12 | 112 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
13 | 112 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
14 | 112 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
15 | 97 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 家及受近圓成苾芻尼性 |
16 | 97 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 家及受近圓成苾芻尼性 |
17 | 93 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 餘苾芻尼若先 |
18 | 93 | 若 | ruò | seemingly | 餘苾芻尼若先 |
19 | 93 | 若 | ruò | if | 餘苾芻尼若先 |
20 | 93 | 若 | ruò | you | 餘苾芻尼若先 |
21 | 93 | 若 | ruò | this; that | 餘苾芻尼若先 |
22 | 93 | 若 | ruò | and; or | 餘苾芻尼若先 |
23 | 93 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 餘苾芻尼若先 |
24 | 93 | 若 | rě | pomegranite | 餘苾芻尼若先 |
25 | 93 | 若 | ruò | to choose | 餘苾芻尼若先 |
26 | 93 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 餘苾芻尼若先 |
27 | 93 | 若 | ruò | thus | 餘苾芻尼若先 |
28 | 93 | 若 | ruò | pollia | 餘苾芻尼若先 |
29 | 93 | 若 | ruò | Ruo | 餘苾芻尼若先 |
30 | 93 | 若 | ruò | only then | 餘苾芻尼若先 |
31 | 93 | 若 | rě | ja | 餘苾芻尼若先 |
32 | 93 | 若 | rě | jñā | 餘苾芻尼若先 |
33 | 93 | 若 | ruò | if; yadi | 餘苾芻尼若先 |
34 | 87 | 為 | wèi | for; to | 譯為擁護 |
35 | 87 | 為 | wèi | because of | 譯為擁護 |
36 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 譯為擁護 |
37 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 譯為擁護 |
38 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 譯為擁護 |
39 | 87 | 為 | wéi | to do | 譯為擁護 |
40 | 87 | 為 | wèi | for | 譯為擁護 |
41 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 譯為擁護 |
42 | 87 | 為 | wèi | to | 譯為擁護 |
43 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 譯為擁護 |
44 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 譯為擁護 |
45 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 譯為擁護 |
46 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 譯為擁護 |
47 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 譯為擁護 |
48 | 87 | 為 | wéi | to govern | 譯為擁護 |
49 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 譯為擁護 |
50 | 80 | 應 | yīng | should; ought | 尼即應問所有障法 |
51 | 80 | 應 | yìng | to answer; to respond | 尼即應問所有障法 |
52 | 80 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 尼即應問所有障法 |
53 | 80 | 應 | yīng | soon; immediately | 尼即應問所有障法 |
54 | 80 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 尼即應問所有障法 |
55 | 80 | 應 | yìng | to accept | 尼即應問所有障法 |
56 | 80 | 應 | yīng | or; either | 尼即應問所有障法 |
57 | 80 | 應 | yìng | to permit; to allow | 尼即應問所有障法 |
58 | 80 | 應 | yìng | to echo | 尼即應問所有障法 |
59 | 80 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 尼即應問所有障法 |
60 | 80 | 應 | yìng | Ying | 尼即應問所有障法 |
61 | 80 | 應 | yīng | suitable; yukta | 尼即應問所有障法 |
62 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
63 | 80 | 者 | zhě | that | 者 |
64 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
65 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
66 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
67 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
68 | 80 | 者 | zhuó | according to | 者 |
69 | 80 | 者 | zhě | ca | 者 |
70 | 76 | 於 | yú | in; at | 願於善說法律出 |
71 | 76 | 於 | yú | in; at | 願於善說法律出 |
72 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 願於善說法律出 |
73 | 76 | 於 | yú | to go; to | 願於善說法律出 |
74 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 願於善說法律出 |
75 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 願於善說法律出 |
76 | 76 | 於 | yú | from | 願於善說法律出 |
77 | 76 | 於 | yú | give | 願於善說法律出 |
78 | 76 | 於 | yú | oppposing | 願於善說法律出 |
79 | 76 | 於 | yú | and | 願於善說法律出 |
80 | 76 | 於 | yú | compared to | 願於善說法律出 |
81 | 76 | 於 | yú | by | 願於善說法律出 |
82 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 願於善說法律出 |
83 | 76 | 於 | yú | for | 願於善說法律出 |
84 | 76 | 於 | yú | Yu | 願於善說法律出 |
85 | 76 | 於 | wū | a crow | 願於善說法律出 |
86 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 願於善說法律出 |
87 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 願於善說法律出 |
88 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云是 |
89 | 74 | 是 | shì | is exactly | 云是 |
90 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云是 |
91 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 云是 |
92 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 云是 |
93 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云是 |
94 | 74 | 是 | shì | true | 云是 |
95 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 云是 |
96 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云是 |
97 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 云是 |
98 | 74 | 是 | shì | Shi | 云是 |
99 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 云是 |
100 | 74 | 是 | shì | this; idam | 云是 |
101 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 尼即應問所有障法 |
102 | 73 | 法 | fǎ | France | 尼即應問所有障法 |
103 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 尼即應問所有障法 |
104 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 尼即應問所有障法 |
105 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 尼即應問所有障法 |
106 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 尼即應問所有障法 |
107 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 尼即應問所有障法 |
108 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 尼即應問所有障法 |
109 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 尼即應問所有障法 |
110 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 尼即應問所有障法 |
111 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 尼即應問所有障法 |
112 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 尼即應問所有障法 |
113 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 尼即應問所有障法 |
114 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 尼即應問所有障法 |
115 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 尼即應問所有障法 |
116 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 尼即應問所有障法 |
117 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 尼即應問所有障法 |
118 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 尼即應問所有障法 |
119 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此言護者 |
120 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此言護者 |
121 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此言護者 |
122 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此言護者 |
123 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此言護者 |
124 | 69 | 我 | wǒ | I; me; my | 我某甲始從今日乃至命存 |
125 | 69 | 我 | wǒ | self | 我某甲始從今日乃至命存 |
126 | 69 | 我 | wǒ | we; our | 我某甲始從今日乃至命存 |
127 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我某甲始從今日乃至命存 |
128 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我某甲始從今日乃至命存 |
129 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我某甲始從今日乃至命存 |
130 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我某甲始從今日乃至命存 |
131 | 69 | 我 | wǒ | I; aham | 我某甲始從今日乃至命存 |
132 | 61 | 作 | zuò | to do | 教作是語 |
133 | 61 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 教作是語 |
134 | 61 | 作 | zuò | to start | 教作是語 |
135 | 61 | 作 | zuò | a writing; a work | 教作是語 |
136 | 61 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 教作是語 |
137 | 61 | 作 | zuō | to create; to make | 教作是語 |
138 | 61 | 作 | zuō | a workshop | 教作是語 |
139 | 61 | 作 | zuō | to write; to compose | 教作是語 |
140 | 61 | 作 | zuò | to rise | 教作是語 |
141 | 61 | 作 | zuò | to be aroused | 教作是語 |
142 | 61 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 教作是語 |
143 | 61 | 作 | zuò | to regard as | 教作是語 |
144 | 61 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 教作是語 |
145 | 59 | 鄔波馱耶 | wūbōduòyé | upādhyāya; a preceptor | 次請鄔波馱耶 |
146 | 55 | 聽 | tīng | to listen | 苾芻尼僧伽聽 |
147 | 55 | 聽 | tīng | to obey | 苾芻尼僧伽聽 |
148 | 55 | 聽 | tīng | to understand | 苾芻尼僧伽聽 |
149 | 55 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 苾芻尼僧伽聽 |
150 | 55 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 苾芻尼僧伽聽 |
151 | 55 | 聽 | tīng | to await | 苾芻尼僧伽聽 |
152 | 55 | 聽 | tīng | to acknowledge | 苾芻尼僧伽聽 |
153 | 55 | 聽 | tīng | a tin can | 苾芻尼僧伽聽 |
154 | 55 | 聽 | tīng | information | 苾芻尼僧伽聽 |
155 | 55 | 聽 | tīng | a hall | 苾芻尼僧伽聽 |
156 | 55 | 聽 | tīng | Ting | 苾芻尼僧伽聽 |
157 | 55 | 聽 | tìng | to administer; to process | 苾芻尼僧伽聽 |
158 | 55 | 聽 | tīng | to listen; śru | 苾芻尼僧伽聽 |
159 | 53 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼眾欲遣如何 |
160 | 53 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼眾欲遣如何 |
161 | 53 | 尼 | ní | Ni | 尼眾欲遣如何 |
162 | 53 | 尼 | ní | ni | 尼眾欲遣如何 |
163 | 53 | 尼 | nì | to obstruct | 尼眾欲遣如何 |
164 | 53 | 尼 | nì | near to | 尼眾欲遣如何 |
165 | 53 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼眾欲遣如何 |
166 | 51 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 家及受近圓成苾芻尼性 |
167 | 51 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 家及受近圓成苾芻尼性 |
168 | 51 | 受 | shòu | to receive; to accept | 家及受近圓成苾芻尼性 |
169 | 51 | 受 | shòu | to tolerate | 家及受近圓成苾芻尼性 |
170 | 51 | 受 | shòu | suitably | 家及受近圓成苾芻尼性 |
171 | 51 | 受 | shòu | feelings; sensations | 家及受近圓成苾芻尼性 |
172 | 50 | 隨 | suí | to follow | 可隨次第如常應作 |
173 | 50 | 隨 | suí | to listen to | 可隨次第如常應作 |
174 | 50 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 可隨次第如常應作 |
175 | 50 | 隨 | suí | with; to accompany | 可隨次第如常應作 |
176 | 50 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 可隨次第如常應作 |
177 | 50 | 隨 | suí | to the extent that | 可隨次第如常應作 |
178 | 50 | 隨 | suí | to be obsequious | 可隨次第如常應作 |
179 | 50 | 隨 | suí | everywhere | 可隨次第如常應作 |
180 | 50 | 隨 | suí | 17th hexagram | 可隨次第如常應作 |
181 | 50 | 隨 | suí | in passing | 可隨次第如常應作 |
182 | 50 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 可隨次第如常應作 |
183 | 50 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 可隨次第如常應作 |
184 | 50 | 隨 | suí | follow; anugama | 可隨次第如常應作 |
185 | 48 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 依僧伽諸眾中尊 |
186 | 48 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 依僧伽諸眾中尊 |
187 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
188 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
189 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
190 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
191 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
192 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
193 | 48 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
194 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
195 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
196 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
197 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
198 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
199 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是典語 |
200 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是典語 |
201 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是典語 |
202 | 48 | 非 | fēi | different | 非是典語 |
203 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是典語 |
204 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是典語 |
205 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非是典語 |
206 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非是典語 |
207 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非是典語 |
208 | 48 | 非 | fēi | must | 非是典語 |
209 | 48 | 非 | fēi | an error | 非是典語 |
210 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是典語 |
211 | 48 | 非 | fēi | evil | 非是典語 |
212 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是典語 |
213 | 48 | 非 | fēi | not | 非是典語 |
214 | 46 | 已 | yǐ | already | 既攝受已 |
215 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既攝受已 |
216 | 46 | 已 | yǐ | from | 既攝受已 |
217 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既攝受已 |
218 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既攝受已 |
219 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既攝受已 |
220 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既攝受已 |
221 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 既攝受已 |
222 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既攝受已 |
223 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既攝受已 |
224 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 既攝受已 |
225 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既攝受已 |
226 | 46 | 已 | yǐ | this | 既攝受已 |
227 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既攝受已 |
228 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既攝受已 |
229 | 44 | 從 | cóng | from | 我某甲始從今日乃至命存 |
230 | 44 | 從 | cóng | to follow | 我某甲始從今日乃至命存 |
231 | 44 | 從 | cóng | past; through | 我某甲始從今日乃至命存 |
232 | 44 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我某甲始從今日乃至命存 |
233 | 44 | 從 | cóng | to participate in something | 我某甲始從今日乃至命存 |
234 | 44 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我某甲始從今日乃至命存 |
235 | 44 | 從 | cóng | usually | 我某甲始從今日乃至命存 |
236 | 44 | 從 | cóng | something secondary | 我某甲始從今日乃至命存 |
237 | 44 | 從 | cóng | remote relatives | 我某甲始從今日乃至命存 |
238 | 44 | 從 | cóng | secondary | 我某甲始從今日乃至命存 |
239 | 44 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我某甲始從今日乃至命存 |
240 | 44 | 從 | cōng | at ease; informal | 我某甲始從今日乃至命存 |
241 | 44 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我某甲始從今日乃至命存 |
242 | 44 | 從 | zòng | to release | 我某甲始從今日乃至命存 |
243 | 44 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我某甲始從今日乃至命存 |
244 | 44 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 我某甲始從今日乃至命存 |
245 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是應授 |
246 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是應授 |
247 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是應授 |
248 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應授 |
249 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
250 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
251 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
252 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
253 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
254 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
255 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如諸聖阿羅漢乃至命存不 |
256 | 40 | 事 | shì | matter; thing; item | 我因事至說親教師名 |
257 | 40 | 事 | shì | to serve | 我因事至說親教師名 |
258 | 40 | 事 | shì | a government post | 我因事至說親教師名 |
259 | 40 | 事 | shì | duty; post; work | 我因事至說親教師名 |
260 | 40 | 事 | shì | occupation | 我因事至說親教師名 |
261 | 40 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我因事至說親教師名 |
262 | 40 | 事 | shì | an accident | 我因事至說親教師名 |
263 | 40 | 事 | shì | to attend | 我因事至說親教師名 |
264 | 40 | 事 | shì | an allusion | 我因事至說親教師名 |
265 | 40 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我因事至說親教師名 |
266 | 40 | 事 | shì | to engage in | 我因事至說親教師名 |
267 | 40 | 事 | shì | to enslave | 我因事至說親教師名 |
268 | 40 | 事 | shì | to pursue | 我因事至說親教師名 |
269 | 40 | 事 | shì | to administer | 我因事至說親教師名 |
270 | 40 | 事 | shì | to appoint | 我因事至說親教師名 |
271 | 40 | 事 | shì | a piece | 我因事至說親教師名 |
272 | 40 | 事 | shì | thing; phenomena | 我因事至說親教師名 |
273 | 40 | 事 | shì | actions; karma | 我因事至說親教師名 |
274 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
275 | 40 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
276 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
277 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
278 | 40 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
279 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
280 | 40 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
281 | 40 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
282 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
283 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
284 | 40 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
285 | 40 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
286 | 40 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
287 | 40 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
288 | 40 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
289 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
290 | 40 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
291 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
292 | 40 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
293 | 40 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
294 | 40 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
295 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
296 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
297 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
298 | 38 | 與 | yǔ | and | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
299 | 38 | 與 | yǔ | to give | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
300 | 38 | 與 | yǔ | together with | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
301 | 38 | 與 | yú | interrogative particle | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
302 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
303 | 38 | 與 | yù | to particate in | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
304 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
305 | 38 | 與 | yù | to help | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
306 | 38 | 與 | yǔ | for | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
307 | 38 | 與 | yǔ | and; ca | 苾芻尼僧伽為與某甲出家不 |
308 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 我某甲今請阿遮利 |
309 | 36 | 今 | jīn | Jin | 我某甲今請阿遮利 |
310 | 36 | 今 | jīn | modern | 我某甲今請阿遮利 |
311 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 我某甲今請阿遮利 |
312 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言護者 |
313 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言護者 |
314 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言護者 |
315 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言護者 |
316 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言護者 |
317 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言護者 |
318 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言護者 |
319 | 34 | 言 | yán | to regard as | 此言護者 |
320 | 34 | 言 | yán | to act as | 此言護者 |
321 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 此言護者 |
322 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 此言護者 |
323 | 33 | 次 | cì | a time | 次授五學處 |
324 | 33 | 次 | cì | second-rate | 次授五學處 |
325 | 33 | 次 | cì | second; secondary | 次授五學處 |
326 | 33 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次授五學處 |
327 | 33 | 次 | cì | a sequence; an order | 次授五學處 |
328 | 33 | 次 | cì | to arrive | 次授五學處 |
329 | 33 | 次 | cì | to be next in sequence | 次授五學處 |
330 | 33 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次授五學處 |
331 | 33 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次授五學處 |
332 | 33 | 次 | cì | stage of a journey | 次授五學處 |
333 | 33 | 次 | cì | ranks | 次授五學處 |
334 | 33 | 次 | cì | an official position | 次授五學處 |
335 | 33 | 次 | cì | inside | 次授五學處 |
336 | 33 | 次 | zī | to hesitate | 次授五學處 |
337 | 33 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次授五學處 |
338 | 33 | 近圓 | jìn yuán | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 家及受近圓成苾芻尼性 |
339 | 32 | 二 | èr | two | 故二俱存 |
340 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 故二俱存 |
341 | 32 | 二 | èr | second | 故二俱存 |
342 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 故二俱存 |
343 | 32 | 二 | èr | another; the other | 故二俱存 |
344 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 故二俱存 |
345 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 故二俱存 |
346 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 故二俱存 |
347 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 乃當義譯 |
348 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 乃當義譯 |
349 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 乃當義譯 |
350 | 31 | 當 | dāng | to face | 乃當義譯 |
351 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 乃當義譯 |
352 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 乃當義譯 |
353 | 31 | 當 | dāng | should | 乃當義譯 |
354 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 乃當義譯 |
355 | 31 | 當 | dǎng | to think | 乃當義譯 |
356 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 乃當義譯 |
357 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 乃當義譯 |
358 | 31 | 當 | dàng | that | 乃當義譯 |
359 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 乃當義譯 |
360 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 乃當義譯 |
361 | 31 | 當 | dāng | to judge | 乃當義譯 |
362 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 乃當義譯 |
363 | 31 | 當 | dàng | the same | 乃當義譯 |
364 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 乃當義譯 |
365 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 乃當義譯 |
366 | 31 | 當 | dàng | a trap | 乃當義譯 |
367 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 乃當義譯 |
368 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 乃當義譯 |
369 | 29 | 學 | xué | to study; to learn | 是諸聖阿羅漢之所學 |
370 | 29 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是諸聖阿羅漢之所學 |
371 | 29 | 學 | xué | to imitate | 是諸聖阿羅漢之所學 |
372 | 29 | 學 | xué | a school; an academy | 是諸聖阿羅漢之所學 |
373 | 29 | 學 | xué | to understand | 是諸聖阿羅漢之所學 |
374 | 29 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是諸聖阿羅漢之所學 |
375 | 29 | 學 | xué | a doctrine | 是諸聖阿羅漢之所學 |
376 | 29 | 學 | xué | learned | 是諸聖阿羅漢之所學 |
377 | 29 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是諸聖阿羅漢之所學 |
378 | 29 | 學 | xué | a learner | 是諸聖阿羅漢之所學 |
379 | 29 | 云 | yún | cloud | 梵云三跋羅 |
380 | 29 | 云 | yún | Yunnan | 梵云三跋羅 |
381 | 29 | 云 | yún | Yun | 梵云三跋羅 |
382 | 29 | 云 | yún | to say | 梵云三跋羅 |
383 | 29 | 云 | yún | to have | 梵云三跋羅 |
384 | 29 | 云 | yún | a particle with no meaning | 梵云三跋羅 |
385 | 29 | 云 | yún | in this way | 梵云三跋羅 |
386 | 29 | 云 | yún | cloud; megha | 梵云三跋羅 |
387 | 29 | 云 | yún | to say; iti | 梵云三跋羅 |
388 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 餘苾芻 |
389 | 29 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 餘苾芻 |
390 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時苾芻尼露形撿察 |
391 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時苾芻尼露形撿察 |
392 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時苾芻尼露形撿察 |
393 | 27 | 時 | shí | at that time | 時苾芻尼露形撿察 |
394 | 27 | 時 | shí | fashionable | 時苾芻尼露形撿察 |
395 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時苾芻尼露形撿察 |
396 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時苾芻尼露形撿察 |
397 | 27 | 時 | shí | tense | 時苾芻尼露形撿察 |
398 | 27 | 時 | shí | particular; special | 時苾芻尼露形撿察 |
399 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時苾芻尼露形撿察 |
400 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 時苾芻尼露形撿察 |
401 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時苾芻尼露形撿察 |
402 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 時苾芻尼露形撿察 |
403 | 27 | 時 | shí | seasonal | 時苾芻尼露形撿察 |
404 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 時苾芻尼露形撿察 |
405 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時苾芻尼露形撿察 |
406 | 27 | 時 | shí | on time | 時苾芻尼露形撿察 |
407 | 27 | 時 | shí | this; that | 時苾芻尼露形撿察 |
408 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 時苾芻尼露形撿察 |
409 | 27 | 時 | shí | hour | 時苾芻尼露形撿察 |
410 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時苾芻尼露形撿察 |
411 | 27 | 時 | shí | Shi | 時苾芻尼露形撿察 |
412 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 時苾芻尼露形撿察 |
413 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 時苾芻尼露形撿察 |
414 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 時苾芻尼露形撿察 |
415 | 27 | 時 | shí | then; atha | 時苾芻尼露形撿察 |
416 | 26 | 問 | wèn | to ask | 尼即應問所有障法 |
417 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 尼即應問所有障法 |
418 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 尼即應問所有障法 |
419 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 尼即應問所有障法 |
420 | 26 | 問 | wèn | to request something | 尼即應問所有障法 |
421 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 尼即應問所有障法 |
422 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 尼即應問所有障法 |
423 | 26 | 問 | wèn | news | 尼即應問所有障法 |
424 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 尼即應問所有障法 |
425 | 26 | 問 | wén | to inform | 尼即應問所有障法 |
426 | 26 | 問 | wèn | to research | 尼即應問所有障法 |
427 | 26 | 問 | wèn | Wen | 尼即應問所有障法 |
428 | 26 | 問 | wèn | to | 尼即應問所有障法 |
429 | 26 | 問 | wèn | a question | 尼即應問所有障法 |
430 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 尼即應問所有障法 |
431 | 26 | 可 | kě | can; may; permissible | 可隨次第如常應作 |
432 | 26 | 可 | kě | but | 可隨次第如常應作 |
433 | 26 | 可 | kě | such; so | 可隨次第如常應作 |
434 | 26 | 可 | kě | able to; possibly | 可隨次第如常應作 |
435 | 26 | 可 | kě | to approve; to permit | 可隨次第如常應作 |
436 | 26 | 可 | kě | to be worth | 可隨次第如常應作 |
437 | 26 | 可 | kě | to suit; to fit | 可隨次第如常應作 |
438 | 26 | 可 | kè | khan | 可隨次第如常應作 |
439 | 26 | 可 | kě | to recover | 可隨次第如常應作 |
440 | 26 | 可 | kě | to act as | 可隨次第如常應作 |
441 | 26 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可隨次第如常應作 |
442 | 26 | 可 | kě | approximately; probably | 可隨次第如常應作 |
443 | 26 | 可 | kě | expresses doubt | 可隨次第如常應作 |
444 | 26 | 可 | kě | really; truely | 可隨次第如常應作 |
445 | 26 | 可 | kě | used to add emphasis | 可隨次第如常應作 |
446 | 26 | 可 | kě | beautiful | 可隨次第如常應作 |
447 | 26 | 可 | kě | Ke | 可隨次第如常應作 |
448 | 26 | 可 | kě | used to ask a question | 可隨次第如常應作 |
449 | 26 | 可 | kě | can; may; śakta | 可隨次第如常應作 |
450 | 25 | 三 | sān | three | 如是三說 |
451 | 25 | 三 | sān | third | 如是三說 |
452 | 25 | 三 | sān | more than two | 如是三說 |
453 | 25 | 三 | sān | very few | 如是三說 |
454 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 如是三說 |
455 | 25 | 三 | sān | San | 如是三說 |
456 | 25 | 三 | sān | three; tri | 如是三說 |
457 | 25 | 三 | sān | sa | 如是三說 |
458 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是三說 |
459 | 25 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 伽今與求寂女某甲 |
460 | 25 | 伽 | jiā | gha | 伽今與求寂女某甲 |
461 | 25 | 伽 | jiā | ga | 伽今與求寂女某甲 |
462 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由其愛樂八敬法故 |
463 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由其愛樂八敬法故 |
464 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由其愛樂八敬法故 |
465 | 25 | 故 | gù | to die | 由其愛樂八敬法故 |
466 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由其愛樂八敬法故 |
467 | 25 | 故 | gù | original | 由其愛樂八敬法故 |
468 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由其愛樂八敬法故 |
469 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由其愛樂八敬法故 |
470 | 25 | 故 | gù | something in the past | 由其愛樂八敬法故 |
471 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 由其愛樂八敬法故 |
472 | 25 | 故 | gù | still; yet | 由其愛樂八敬法故 |
473 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由其愛樂八敬法故 |
474 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 由其愛樂八敬法故 |
475 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 由其愛樂八敬法故 |
476 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 由其愛樂八敬法故 |
477 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 由其愛樂八敬法故 |
478 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 由其愛樂八敬法故 |
479 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 由其愛樂八敬法故 |
480 | 25 | 其 | qí | will | 由其愛樂八敬法故 |
481 | 25 | 其 | qí | may | 由其愛樂八敬法故 |
482 | 25 | 其 | qí | if | 由其愛樂八敬法故 |
483 | 25 | 其 | qí | or | 由其愛樂八敬法故 |
484 | 25 | 其 | qí | Qi | 由其愛樂八敬法故 |
485 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 由其愛樂八敬法故 |
486 | 24 | 年 | nián | year | 若是曾嫁女年滿十二 |
487 | 24 | 年 | nián | New Year festival | 若是曾嫁女年滿十二 |
488 | 24 | 年 | nián | age | 若是曾嫁女年滿十二 |
489 | 24 | 年 | nián | life span; life expectancy | 若是曾嫁女年滿十二 |
490 | 24 | 年 | nián | an era; a period | 若是曾嫁女年滿十二 |
491 | 24 | 年 | nián | a date | 若是曾嫁女年滿十二 |
492 | 24 | 年 | nián | time; years | 若是曾嫁女年滿十二 |
493 | 24 | 年 | nián | harvest | 若是曾嫁女年滿十二 |
494 | 24 | 年 | nián | annual; every year | 若是曾嫁女年滿十二 |
495 | 24 | 年 | nián | year; varṣa | 若是曾嫁女年滿十二 |
496 | 24 | 得 | de | potential marker | 得越法罪 |
497 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得越法罪 |
498 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得越法罪 |
499 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得越法罪 |
500 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得越法罪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
苾刍尼 | 苾蒭尼 |
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
波斯 | 98 | Persia | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道行 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
根本说一切有部百一羯磨 | 根本說一切有部百一羯磨 | 103 | Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman; Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
尼人 | 110 | Neanderthal | |
乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八敬法 | 98 | eight precepts of respect | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
道行 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二根 | 195 | two roots | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
非家 | 102 | homeless | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
非身 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛言 | 102 |
|
|
覆肩衣 | 102 | sankaksika; a five-stripped robe | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化人 | 104 | a conjured person | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六法 | 108 | the six dharmas | |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三跋罗 | 三跋羅 | 115 | restraint; saṃvara |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧脚崎 | 115 |
|
|
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇支 | 115 | sankaksika; a five-stripped robe | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十学处 | 十學處 | 115 | ten points of training |
十支学处 | 十支學處 | 115 | ten brances of training |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施食 | 115 |
|
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所恭敬 | 115 | honored | |
娑度 | 115 | sādhu; excellent | |
娑婆 | 115 |
|
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
行法 | 120 | cultivation method | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲法 | 121 | with desire | |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
祇支 | 122 | sankaksika; a five-stripped robe | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|