Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者報曰 |
2 | 124 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者報曰 |
3 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為誰說 |
4 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為誰說 |
5 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 此為誰說 |
6 | 93 | 為 | wéi | to do | 此為誰說 |
7 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 此為誰說 |
8 | 93 | 為 | wéi | to govern | 此為誰說 |
9 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為誰說 |
10 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時鄔波離 |
11 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時鄔波離 |
12 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時鄔波離 |
13 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時鄔波離 |
14 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時鄔波離 |
15 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時鄔波離 |
16 | 90 | 時 | shí | tense | 時鄔波離 |
17 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時鄔波離 |
18 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時鄔波離 |
19 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時鄔波離 |
20 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時鄔波離 |
21 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時鄔波離 |
22 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時鄔波離 |
23 | 90 | 時 | shí | hour | 時鄔波離 |
24 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時鄔波離 |
25 | 90 | 時 | shí | Shi | 時鄔波離 |
26 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時鄔波離 |
27 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時鄔波離 |
28 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時鄔波離 |
29 | 89 | 於 | yú | to go; to | 世尊於何處制第一 |
30 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於何處制第一 |
31 | 89 | 於 | yú | Yu | 世尊於何處制第一 |
32 | 89 | 於 | wū | a crow | 世尊於何處制第一 |
33 | 84 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說是語已 |
34 | 84 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說是語已 |
35 | 84 | 已 | yǐ | to complete | 說是語已 |
36 | 84 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說是語已 |
37 | 84 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說是語已 |
38 | 84 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是語已 |
39 | 76 | 作 | zuò | to do | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
40 | 76 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
41 | 76 | 作 | zuò | to start | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
42 | 76 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
43 | 76 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
44 | 76 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
45 | 76 | 作 | zuō | a workshop | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
46 | 76 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
47 | 76 | 作 | zuò | to rise | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
48 | 76 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
49 | 76 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
50 | 76 | 作 | zuò | to regard as | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
51 | 76 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
52 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 裙不太高不太下 |
53 | 67 | 事 | shì | matter; thing; item | 百結集事 |
54 | 67 | 事 | shì | to serve | 百結集事 |
55 | 67 | 事 | shì | a government post | 百結集事 |
56 | 67 | 事 | shì | duty; post; work | 百結集事 |
57 | 67 | 事 | shì | occupation | 百結集事 |
58 | 67 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 百結集事 |
59 | 67 | 事 | shì | an accident | 百結集事 |
60 | 67 | 事 | shì | to attend | 百結集事 |
61 | 67 | 事 | shì | an allusion | 百結集事 |
62 | 67 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 百結集事 |
63 | 67 | 事 | shì | to engage in | 百結集事 |
64 | 67 | 事 | shì | to enslave | 百結集事 |
65 | 67 | 事 | shì | to pursue | 百結集事 |
66 | 67 | 事 | shì | to administer | 百結集事 |
67 | 67 | 事 | shì | to appoint | 百結集事 |
68 | 67 | 事 | shì | thing; phenomena | 百結集事 |
69 | 67 | 事 | shì | actions; karma | 百結集事 |
70 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
71 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
72 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
73 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
74 | 64 | 我 | wǒ | self | 我已結集 |
75 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已結集 |
76 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我已結集 |
77 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已結集 |
78 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我已結集 |
79 | 60 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 即五苾芻 |
80 | 60 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 即五苾芻 |
81 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
82 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依文而解不達深義 |
83 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 依文而解不達深義 |
84 | 55 | 而 | néng | can; able | 依文而解不達深義 |
85 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依文而解不達深義 |
86 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 依文而解不達深義 |
87 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即五苾芻 |
88 | 47 | 即 | jí | at that time | 即五苾芻 |
89 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即五苾芻 |
90 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即五苾芻 |
91 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即五苾芻 |
92 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 鄔波離以清徹音答曰 |
93 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 鄔波離以清徹音答曰 |
94 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 鄔波離以清徹音答曰 |
95 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 鄔波離以清徹音答曰 |
96 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 鄔波離以清徹音答曰 |
97 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 鄔波離以清徹音答曰 |
98 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 鄔波離以清徹音答曰 |
99 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 鄔波離以清徹音答曰 |
100 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 鄔波離以清徹音答曰 |
101 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 鄔波離以清徹音答曰 |
102 | 43 | 者 | zhě | ca | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
103 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可自說摩 |
104 | 41 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可自說摩 |
105 | 41 | 今 | jīn | modern | 我今宜可自說摩 |
106 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可自說摩 |
107 | 40 | 淨法 | jìngfǎ | pure dharma | 此即名為高聲共許淨法 |
108 | 40 | 淨法 | jìngfǎ | the teaching of the Buddha | 此即名為高聲共許淨法 |
109 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得波羅市迦罪 |
110 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 得波羅市迦罪 |
111 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 得波羅市迦罪 |
112 | 40 | 得 | dé | de | 得波羅市迦罪 |
113 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 得波羅市迦罪 |
114 | 40 | 得 | dé | to result in | 得波羅市迦罪 |
115 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得波羅市迦罪 |
116 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 得波羅市迦罪 |
117 | 40 | 得 | dé | to be finished | 得波羅市迦罪 |
118 | 40 | 得 | děi | satisfying | 得波羅市迦罪 |
119 | 40 | 得 | dé | to contract | 得波羅市迦罪 |
120 | 40 | 得 | dé | to hear | 得波羅市迦罪 |
121 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 得波羅市迦罪 |
122 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 得波羅市迦罪 |
123 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得波羅市迦罪 |
124 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 亦不得同住 |
125 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 亦不得同住 |
126 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 亦不得同住 |
127 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 亦不得同住 |
128 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 亦不得同住 |
129 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 亦不得同住 |
130 | 35 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
131 | 35 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
132 | 35 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
133 | 35 | 復 | fù | to restore | 復 |
134 | 35 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
135 | 35 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
136 | 35 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
137 | 35 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
138 | 35 | 復 | fù | Fu | 復 |
139 | 35 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
140 | 35 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
141 | 35 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
142 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
143 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
144 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
145 | 35 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
146 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
147 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
148 | 35 | 問 | wèn | news | 又問 |
149 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
150 | 35 | 問 | wén | to inform | 又問 |
151 | 35 | 問 | wèn | to research | 又問 |
152 | 35 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
153 | 35 | 問 | wèn | a question | 又問 |
154 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
155 | 34 | 答曰 | dá yuē | to reply | 鄔波離以清徹音答曰 |
156 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是應度 |
157 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是應度 |
158 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是應度 |
159 | 32 | 應 | yìng | to accept | 如是應度 |
160 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是應度 |
161 | 32 | 應 | yìng | to echo | 如是應度 |
162 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是應度 |
163 | 32 | 應 | yìng | Ying | 如是應度 |
164 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
165 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
166 | 31 | 中 | zhōng | China | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
167 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
168 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
169 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
170 | 31 | 中 | zhōng | during | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
171 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
172 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
173 | 31 | 中 | zhōng | half | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
174 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
175 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
176 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
177 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
178 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
179 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
180 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
181 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
182 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
183 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
184 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
185 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
186 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
187 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
188 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
189 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
190 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
191 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
192 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
193 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
194 | 30 | 與 | yǔ | to give | 與五百阿羅漢 |
195 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百阿羅漢 |
196 | 30 | 與 | yù | to particate in | 與五百阿羅漢 |
197 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 與五百阿羅漢 |
198 | 30 | 與 | yù | to help | 與五百阿羅漢 |
199 | 30 | 與 | yǔ | for | 與五百阿羅漢 |
200 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 羅市迦法 |
201 | 30 | 法 | fǎ | France | 羅市迦法 |
202 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 羅市迦法 |
203 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 羅市迦法 |
204 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 羅市迦法 |
205 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 羅市迦法 |
206 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 羅市迦法 |
207 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 羅市迦法 |
208 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 羅市迦法 |
209 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 羅市迦法 |
210 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 羅市迦法 |
211 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 羅市迦法 |
212 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 羅市迦法 |
213 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 羅市迦法 |
214 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 羅市迦法 |
215 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 羅市迦法 |
216 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 羅市迦法 |
217 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 羅市迦法 |
218 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所說最初學處 |
219 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所說最初學處 |
220 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所說最初學處 |
221 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所說最初學處 |
222 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所說最初學處 |
223 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所說最初學處 |
224 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所說最初學處 |
225 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此為誰說 |
226 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此為誰說 |
227 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 此為誰說 |
228 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此為誰說 |
229 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此為誰說 |
230 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此為誰說 |
231 | 29 | 說 | shuō | allocution | 此為誰說 |
232 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此為誰說 |
233 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此為誰說 |
234 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 此為誰說 |
235 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此為誰說 |
236 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 此為誰說 |
237 | 29 | 波 | bō | undulations | 波離悉皆具說 |
238 | 29 | 波 | bō | waves; breakers | 波離悉皆具說 |
239 | 29 | 波 | bō | wavelength | 波離悉皆具說 |
240 | 29 | 波 | bō | pa | 波離悉皆具說 |
241 | 29 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波離悉皆具說 |
242 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸天等咸發聲言 |
243 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸天等咸發聲言 |
244 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸天等咸發聲言 |
245 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸天等咸發聲言 |
246 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸天等咸發聲言 |
247 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸天等咸發聲言 |
248 | 29 | 言 | yán | to regard as | 諸天等咸發聲言 |
249 | 29 | 言 | yán | to act as | 諸天等咸發聲言 |
250 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 諸天等咸發聲言 |
251 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 諸天等咸發聲言 |
252 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
253 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
254 | 29 | 念 | niàn | to miss | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
255 | 29 | 念 | niàn | to consider | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
256 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
257 | 29 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
258 | 29 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
259 | 29 | 念 | niàn | twenty | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
260 | 29 | 念 | niàn | memory | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
261 | 29 | 念 | niàn | an instant | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
262 | 29 | 念 | niàn | Nian | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
263 | 29 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
264 | 29 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
265 | 28 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
266 | 27 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作 |
267 | 27 | 便 | biàn | advantageous | 便作 |
268 | 27 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作 |
269 | 27 | 便 | pián | fat; obese | 便作 |
270 | 27 | 便 | biàn | to make easy | 便作 |
271 | 27 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作 |
272 | 27 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作 |
273 | 27 | 便 | biàn | in passing | 便作 |
274 | 27 | 便 | biàn | informal | 便作 |
275 | 27 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作 |
276 | 27 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作 |
277 | 27 | 便 | biàn | stool | 便作 |
278 | 27 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作 |
279 | 27 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作 |
280 | 27 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作 |
281 | 27 | 其 | qí | Qi | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
282 | 27 | 共 | gòng | to share | 共集 |
283 | 27 | 共 | gòng | Communist | 共集 |
284 | 27 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共集 |
285 | 27 | 共 | gòng | to include | 共集 |
286 | 27 | 共 | gòng | same; in common | 共集 |
287 | 27 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共集 |
288 | 27 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共集 |
289 | 27 | 共 | gōng | to provide | 共集 |
290 | 27 | 共 | gōng | respectfully | 共集 |
291 | 27 | 共 | gōng | Gong | 共集 |
292 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今知不 |
293 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今知不 |
294 | 27 | 欲 | yù | desire | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
295 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
296 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
297 | 27 | 欲 | yù | lust | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
298 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
299 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 我今宜可自說摩 |
300 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 我今宜可自說摩 |
301 | 27 | 可 | kě | to be worth | 我今宜可自說摩 |
302 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 我今宜可自說摩 |
303 | 27 | 可 | kè | khan | 我今宜可自說摩 |
304 | 27 | 可 | kě | to recover | 我今宜可自說摩 |
305 | 27 | 可 | kě | to act as | 我今宜可自說摩 |
306 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 我今宜可自說摩 |
307 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 我今宜可自說摩 |
308 | 27 | 可 | kě | beautiful | 我今宜可自說摩 |
309 | 27 | 可 | kě | Ke | 我今宜可自說摩 |
310 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 我今宜可自說摩 |
311 | 27 | 迦攝波 | jiāshèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
312 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
313 | 27 | 告 | gào | to request | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
314 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
315 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
316 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
317 | 27 | 告 | gào | to reach | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
318 | 27 | 告 | gào | an announcement | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
319 | 27 | 告 | gào | a party | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
320 | 27 | 告 | gào | a vacation | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
321 | 27 | 告 | gào | Gao | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
322 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
323 | 26 | 王 | wáng | Wang | 王眾 |
324 | 26 | 王 | wáng | a king | 王眾 |
325 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王眾 |
326 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王眾 |
327 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王眾 |
328 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 王眾 |
329 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王眾 |
330 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王眾 |
331 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王眾 |
332 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王眾 |
333 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王眾 |
334 | 26 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽鄔波離從 |
335 | 26 | 來 | lái | to come | 何故得來至此 |
336 | 26 | 來 | lái | please | 何故得來至此 |
337 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 何故得來至此 |
338 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 何故得來至此 |
339 | 26 | 來 | lái | wheat | 何故得來至此 |
340 | 26 | 來 | lái | next; future | 何故得來至此 |
341 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 何故得來至此 |
342 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 何故得來至此 |
343 | 26 | 來 | lái | to earn | 何故得來至此 |
344 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 何故得來至此 |
345 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 白眾令知 |
346 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 白眾令知 |
347 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 白眾令知 |
348 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 白眾令知 |
349 | 25 | 令 | lìng | a season | 白眾令知 |
350 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 白眾令知 |
351 | 25 | 令 | lìng | good | 白眾令知 |
352 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 白眾令知 |
353 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 白眾令知 |
354 | 25 | 令 | lìng | a commander | 白眾令知 |
355 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 白眾令知 |
356 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 白眾令知 |
357 | 25 | 令 | lìng | Ling | 白眾令知 |
358 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 白眾令知 |
359 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於何處制第一 |
360 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於何處制第一 |
361 | 24 | 之 | zhī | to go | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
362 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
363 | 24 | 之 | zhī | is | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
364 | 24 | 之 | zhī | to use | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
365 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
366 | 24 | 之 | zhī | winding | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
367 | 24 | 迦 | jiā | ka | 於羯蘭鐸迦村 |
368 | 24 | 迦 | jiā | ka | 於羯蘭鐸迦村 |
369 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 後世之人少智 |
370 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 後世之人少智 |
371 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 後世之人少智 |
372 | 23 | 人 | rén | everybody | 後世之人少智 |
373 | 23 | 人 | rén | adult | 後世之人少智 |
374 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 後世之人少智 |
375 | 23 | 人 | rén | an upright person | 後世之人少智 |
376 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 後世之人少智 |
377 | 23 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 說是語已 |
378 | 23 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 說是語已 |
379 | 23 | 語 | yǔ | verse; writing | 說是語已 |
380 | 23 | 語 | yù | to speak; to tell | 說是語已 |
381 | 23 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 說是語已 |
382 | 23 | 語 | yǔ | a signal | 說是語已 |
383 | 23 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 說是語已 |
384 | 23 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 說是語已 |
385 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 聖者大迦攝波為上首 |
386 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 聖者大迦攝波為上首 |
387 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 聖者大迦攝波為上首 |
388 | 23 | 大 | dà | size | 聖者大迦攝波為上首 |
389 | 23 | 大 | dà | old | 聖者大迦攝波為上首 |
390 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 聖者大迦攝波為上首 |
391 | 23 | 大 | dà | adult | 聖者大迦攝波為上首 |
392 | 23 | 大 | dài | an important person | 聖者大迦攝波為上首 |
393 | 23 | 大 | dà | senior | 聖者大迦攝波為上首 |
394 | 23 | 大 | dà | an element | 聖者大迦攝波為上首 |
395 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 聖者大迦攝波為上首 |
396 | 23 | 乃 | nǎi | to be | 便共觀察乃見迦攝波入於涅槃 |
397 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復告曰 |
398 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見迦攝波恭敬 |
399 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見迦攝波恭敬 |
400 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見迦攝波恭敬 |
401 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見迦攝波恭敬 |
402 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見迦攝波恭敬 |
403 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見迦攝波恭敬 |
404 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見迦攝波恭敬 |
405 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見迦攝波恭敬 |
406 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見迦攝波恭敬 |
407 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見迦攝波恭敬 |
408 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見迦攝波恭敬 |
409 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見迦攝波恭敬 |
410 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見迦攝波恭敬 |
411 | 22 | 亦 | yì | Yi | 於同梵行無有違逆亦 |
412 | 22 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 得波羅市迦罪 |
413 | 22 | 罪 | zuì | fault; error | 得波羅市迦罪 |
414 | 22 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 得波羅市迦罪 |
415 | 22 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 得波羅市迦罪 |
416 | 22 | 罪 | zuì | punishment | 得波羅市迦罪 |
417 | 22 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 得波羅市迦罪 |
418 | 22 | 罪 | zuì | sin; agha | 得波羅市迦罪 |
419 | 21 | 既 | jì | to complete; to finish | 諸阿羅漢既結集已 |
420 | 21 | 既 | jì | Ji | 諸阿羅漢既結集已 |
421 | 21 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
422 | 21 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
423 | 20 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯 |
424 | 20 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯 |
425 | 20 | 斯 | sī | Si | 斯 |
426 | 19 | 及 | jí | to reach | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
427 | 19 | 及 | jí | to attain | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
428 | 19 | 及 | jí | to understand | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
429 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
430 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
431 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
432 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 |
433 | 19 | 在 | zài | in; at | 在 |
434 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
435 | 19 | 在 | zài | to consist of | 在 |
436 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
437 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
438 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故當知此毘奈耶是佛所說 |
439 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是故當知此毘奈耶是佛所說 |
440 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是故當知此毘奈耶是佛所說 |
441 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是故當知此毘奈耶是佛所說 |
442 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是故當知此毘奈耶是佛所說 |
443 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 是故當知此毘奈耶是佛所說 |
444 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是故當知此毘奈耶是佛所說 |
445 | 19 | 羯磨 | jiémó | karma | 白二羯磨 |
446 | 19 | 前 | qián | front | 廣說如前 |
447 | 19 | 前 | qián | former; the past | 廣說如前 |
448 | 19 | 前 | qián | to go forward | 廣說如前 |
449 | 19 | 前 | qián | preceding | 廣說如前 |
450 | 19 | 前 | qián | before; earlier; prior | 廣說如前 |
451 | 19 | 前 | qián | to appear before | 廣說如前 |
452 | 19 | 前 | qián | future | 廣說如前 |
453 | 19 | 前 | qián | top; first | 廣說如前 |
454 | 19 | 前 | qián | battlefront | 廣說如前 |
455 | 19 | 前 | qián | before; former; pūrva | 廣說如前 |
456 | 19 | 前 | qián | facing; mukha | 廣說如前 |
457 | 19 | 聞 | wén | to hear | 居空藥叉聞是說已 |
458 | 19 | 聞 | wén | Wen | 居空藥叉聞是說已 |
459 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 居空藥叉聞是說已 |
460 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 居空藥叉聞是說已 |
461 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 居空藥叉聞是說已 |
462 | 19 | 聞 | wén | information | 居空藥叉聞是說已 |
463 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 居空藥叉聞是說已 |
464 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 居空藥叉聞是說已 |
465 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 居空藥叉聞是說已 |
466 | 19 | 聞 | wén | to question | 居空藥叉聞是說已 |
467 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 居空藥叉聞是說已 |
468 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 居空藥叉聞是說已 |
469 | 18 | 龍 | lóng | dragon | 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄 |
470 | 18 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄 |
471 | 18 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄 |
472 | 18 | 龍 | lóng | weakened; frail | 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄 |
473 | 18 | 龍 | lóng | a tall horse | 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄 |
474 | 18 | 龍 | lóng | Long | 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄 |
475 | 18 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄 |
476 | 18 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 制譯 |
477 | 18 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 制譯 |
478 | 18 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 制譯 |
479 | 18 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 制譯 |
480 | 18 | 制 | zhì | to cut | 制譯 |
481 | 18 | 制 | zhì | a style | 制譯 |
482 | 18 | 制 | zhì | zhi | 制譯 |
483 | 18 | 制 | zhì | an imperial order | 制譯 |
484 | 18 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 制譯 |
485 | 18 | 制 | zhì | to consider and decide | 制譯 |
486 | 18 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 制譯 |
487 | 18 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 制譯 |
488 | 18 | 制 | zhì | writing; literature | 制譯 |
489 | 18 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 制譯 |
490 | 18 | 名稱 | míngchēng | name | 此有弟子在婆颯婆聚落號曰名稱 |
491 | 18 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
492 | 18 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
493 | 18 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
494 | 18 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
495 | 18 | 答 | dā | Da | 答 |
496 | 18 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
497 | 18 | 廣嚴城 | guǎngyán chéng | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 未生怨王與廣嚴城久相違背 |
498 | 18 | 城 | chéng | a city; a town | 城諸苾芻等 |
499 | 18 | 城 | chéng | a city wall | 城諸苾芻等 |
500 | 18 | 城 | chéng | to fortify | 城諸苾芻等 |
Frequencies of all Words
Top 938
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者報曰 |
2 | 124 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者報曰 |
3 | 106 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是語已 |
4 | 106 | 是 | shì | is exactly | 說是語已 |
5 | 106 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是語已 |
6 | 106 | 是 | shì | this; that; those | 說是語已 |
7 | 106 | 是 | shì | really; certainly | 說是語已 |
8 | 106 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是語已 |
9 | 106 | 是 | shì | true | 說是語已 |
10 | 106 | 是 | shì | is; has; exists | 說是語已 |
11 | 106 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是語已 |
12 | 106 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是語已 |
13 | 106 | 是 | shì | Shi | 說是語已 |
14 | 106 | 是 | shì | is; bhū | 說是語已 |
15 | 106 | 是 | shì | this; idam | 說是語已 |
16 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 此為誰說 |
17 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 此為誰說 |
18 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此為誰說 |
19 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此為誰說 |
20 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此為誰說 |
21 | 93 | 為 | wèi | for; to | 此為誰說 |
22 | 93 | 為 | wèi | because of | 此為誰說 |
23 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為誰說 |
24 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為誰說 |
25 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 此為誰說 |
26 | 93 | 為 | wéi | to do | 此為誰說 |
27 | 93 | 為 | wèi | for | 此為誰說 |
28 | 93 | 為 | wèi | because of; for; to | 此為誰說 |
29 | 93 | 為 | wèi | to | 此為誰說 |
30 | 93 | 為 | wéi | in a passive construction | 此為誰說 |
31 | 93 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此為誰說 |
32 | 93 | 為 | wéi | forming an adverb | 此為誰說 |
33 | 93 | 為 | wéi | to add emphasis | 此為誰說 |
34 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 此為誰說 |
35 | 93 | 為 | wéi | to govern | 此為誰說 |
36 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為誰說 |
37 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時鄔波離 |
38 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時鄔波離 |
39 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時鄔波離 |
40 | 90 | 時 | shí | at that time | 時鄔波離 |
41 | 90 | 時 | shí | fashionable | 時鄔波離 |
42 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時鄔波離 |
43 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時鄔波離 |
44 | 90 | 時 | shí | tense | 時鄔波離 |
45 | 90 | 時 | shí | particular; special | 時鄔波離 |
46 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時鄔波離 |
47 | 90 | 時 | shí | hour (measure word) | 時鄔波離 |
48 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時鄔波離 |
49 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 時鄔波離 |
50 | 90 | 時 | shí | seasonal | 時鄔波離 |
51 | 90 | 時 | shí | frequently; often | 時鄔波離 |
52 | 90 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時鄔波離 |
53 | 90 | 時 | shí | on time | 時鄔波離 |
54 | 90 | 時 | shí | this; that | 時鄔波離 |
55 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 時鄔波離 |
56 | 90 | 時 | shí | hour | 時鄔波離 |
57 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時鄔波離 |
58 | 90 | 時 | shí | Shi | 時鄔波離 |
59 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 時鄔波離 |
60 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 時鄔波離 |
61 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 時鄔波離 |
62 | 90 | 時 | shí | then; atha | 時鄔波離 |
63 | 89 | 於 | yú | in; at | 世尊於何處制第一 |
64 | 89 | 於 | yú | in; at | 世尊於何處制第一 |
65 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊於何處制第一 |
66 | 89 | 於 | yú | to go; to | 世尊於何處制第一 |
67 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於何處制第一 |
68 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊於何處制第一 |
69 | 89 | 於 | yú | from | 世尊於何處制第一 |
70 | 89 | 於 | yú | give | 世尊於何處制第一 |
71 | 89 | 於 | yú | oppposing | 世尊於何處制第一 |
72 | 89 | 於 | yú | and | 世尊於何處制第一 |
73 | 89 | 於 | yú | compared to | 世尊於何處制第一 |
74 | 89 | 於 | yú | by | 世尊於何處制第一 |
75 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 世尊於何處制第一 |
76 | 89 | 於 | yú | for | 世尊於何處制第一 |
77 | 89 | 於 | yú | Yu | 世尊於何處制第一 |
78 | 89 | 於 | wū | a crow | 世尊於何處制第一 |
79 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 世尊於何處制第一 |
80 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 世尊於何處制第一 |
81 | 87 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸阿 |
82 | 87 | 諸 | zhū | Zhu | 諸阿 |
83 | 87 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸阿 |
84 | 87 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸阿 |
85 | 87 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸阿 |
86 | 87 | 諸 | zhū | of; in | 諸阿 |
87 | 87 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸阿 |
88 | 84 | 已 | yǐ | already | 說是語已 |
89 | 84 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說是語已 |
90 | 84 | 已 | yǐ | from | 說是語已 |
91 | 84 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說是語已 |
92 | 84 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 說是語已 |
93 | 84 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 說是語已 |
94 | 84 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 說是語已 |
95 | 84 | 已 | yǐ | to complete | 說是語已 |
96 | 84 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說是語已 |
97 | 84 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說是語已 |
98 | 84 | 已 | yǐ | certainly | 說是語已 |
99 | 84 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 說是語已 |
100 | 84 | 已 | yǐ | this | 說是語已 |
101 | 84 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是語已 |
102 | 84 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是語已 |
103 | 76 | 作 | zuò | to do | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
104 | 76 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
105 | 76 | 作 | zuò | to start | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
106 | 76 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
107 | 76 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
108 | 76 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
109 | 76 | 作 | zuō | a workshop | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
110 | 76 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
111 | 76 | 作 | zuò | to rise | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
112 | 76 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
113 | 76 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
114 | 76 | 作 | zuò | to regard as | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
115 | 76 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
116 | 69 | 不 | bù | not; no | 裙不太高不太下 |
117 | 69 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 裙不太高不太下 |
118 | 69 | 不 | bù | as a correlative | 裙不太高不太下 |
119 | 69 | 不 | bù | no (answering a question) | 裙不太高不太下 |
120 | 69 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 裙不太高不太下 |
121 | 69 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 裙不太高不太下 |
122 | 69 | 不 | bù | to form a yes or no question | 裙不太高不太下 |
123 | 69 | 不 | bù | infix potential marker | 裙不太高不太下 |
124 | 69 | 不 | bù | no; na | 裙不太高不太下 |
125 | 67 | 事 | shì | matter; thing; item | 百結集事 |
126 | 67 | 事 | shì | to serve | 百結集事 |
127 | 67 | 事 | shì | a government post | 百結集事 |
128 | 67 | 事 | shì | duty; post; work | 百結集事 |
129 | 67 | 事 | shì | occupation | 百結集事 |
130 | 67 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 百結集事 |
131 | 67 | 事 | shì | an accident | 百結集事 |
132 | 67 | 事 | shì | to attend | 百結集事 |
133 | 67 | 事 | shì | an allusion | 百結集事 |
134 | 67 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 百結集事 |
135 | 67 | 事 | shì | to engage in | 百結集事 |
136 | 67 | 事 | shì | to enslave | 百結集事 |
137 | 67 | 事 | shì | to pursue | 百結集事 |
138 | 67 | 事 | shì | to administer | 百結集事 |
139 | 67 | 事 | shì | to appoint | 百結集事 |
140 | 67 | 事 | shì | a piece | 百結集事 |
141 | 67 | 事 | shì | thing; phenomena | 百結集事 |
142 | 67 | 事 | shì | actions; karma | 百結集事 |
143 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
144 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
145 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
146 | 64 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
147 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時迦攝波告鄔波離曰 |
148 | 64 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已結集 |
149 | 64 | 我 | wǒ | self | 我已結集 |
150 | 64 | 我 | wǒ | we; our | 我已結集 |
151 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已結集 |
152 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我已結集 |
153 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已結集 |
154 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我已結集 |
155 | 64 | 我 | wǒ | I; aham | 我已結集 |
156 | 60 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 即五苾芻 |
157 | 60 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 即五苾芻 |
158 | 59 | 如是 | rúshì | thus; so | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
159 | 59 | 如是 | rúshì | thus, so | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
160 | 59 | 如是 | rúshì | thus; evam | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
161 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
162 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 依文而解不達深義 |
163 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依文而解不達深義 |
164 | 55 | 而 | ér | you | 依文而解不達深義 |
165 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 依文而解不達深義 |
166 | 55 | 而 | ér | right away; then | 依文而解不達深義 |
167 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 依文而解不達深義 |
168 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 依文而解不達深義 |
169 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 依文而解不達深義 |
170 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 依文而解不達深義 |
171 | 55 | 而 | ér | so as to | 依文而解不達深義 |
172 | 55 | 而 | ér | only then | 依文而解不達深義 |
173 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 依文而解不達深義 |
174 | 55 | 而 | néng | can; able | 依文而解不達深義 |
175 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依文而解不達深義 |
176 | 55 | 而 | ér | me | 依文而解不達深義 |
177 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 依文而解不達深義 |
178 | 55 | 而 | ér | possessive | 依文而解不達深義 |
179 | 55 | 而 | ér | and; ca | 依文而解不達深義 |
180 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即五苾芻 |
181 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即五苾芻 |
182 | 47 | 即 | jí | at that time | 即五苾芻 |
183 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即五苾芻 |
184 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即五苾芻 |
185 | 47 | 即 | jí | if; but | 即五苾芻 |
186 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即五苾芻 |
187 | 47 | 即 | jí | then; following | 即五苾芻 |
188 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 即五苾芻 |
189 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 鄔波離以清徹音答曰 |
190 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 鄔波離以清徹音答曰 |
191 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 鄔波離以清徹音答曰 |
192 | 44 | 以 | yǐ | according to | 鄔波離以清徹音答曰 |
193 | 44 | 以 | yǐ | because of | 鄔波離以清徹音答曰 |
194 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 鄔波離以清徹音答曰 |
195 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 鄔波離以清徹音答曰 |
196 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 鄔波離以清徹音答曰 |
197 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 鄔波離以清徹音答曰 |
198 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 鄔波離以清徹音答曰 |
199 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 鄔波離以清徹音答曰 |
200 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 鄔波離以清徹音答曰 |
201 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 鄔波離以清徹音答曰 |
202 | 44 | 以 | yǐ | very | 鄔波離以清徹音答曰 |
203 | 44 | 以 | yǐ | already | 鄔波離以清徹音答曰 |
204 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 鄔波離以清徹音答曰 |
205 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 鄔波離以清徹音答曰 |
206 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 鄔波離以清徹音答曰 |
207 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 鄔波離以清徹音答曰 |
208 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 鄔波離以清徹音答曰 |
209 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
210 | 43 | 者 | zhě | that | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
211 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
212 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
213 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
214 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
215 | 43 | 者 | zhuó | according to | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
216 | 43 | 者 | zhě | ca | 餘苾芻乃至畜生行婬欲者 |
217 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 我今宜可自說摩 |
218 | 41 | 今 | jīn | Jin | 我今宜可自說摩 |
219 | 41 | 今 | jīn | modern | 我今宜可自說摩 |
220 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今宜可自說摩 |
221 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有慚愧者皆攝受 |
222 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有慚愧者皆攝受 |
223 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有慚愧者皆攝受 |
224 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有慚愧者皆攝受 |
225 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有慚愧者皆攝受 |
226 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有慚愧者皆攝受 |
227 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有慚愧者皆攝受 |
228 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有慚愧者皆攝受 |
229 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有慚愧者皆攝受 |
230 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有慚愧者皆攝受 |
231 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有慚愧者皆攝受 |
232 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有慚愧者皆攝受 |
233 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有慚愧者皆攝受 |
234 | 41 | 有 | yǒu | You | 有慚愧者皆攝受 |
235 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有慚愧者皆攝受 |
236 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有慚愧者皆攝受 |
237 | 40 | 淨法 | jìngfǎ | pure dharma | 此即名為高聲共許淨法 |
238 | 40 | 淨法 | jìngfǎ | the teaching of the Buddha | 此即名為高聲共許淨法 |
239 | 40 | 得 | de | potential marker | 得波羅市迦罪 |
240 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得波羅市迦罪 |
241 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 得波羅市迦罪 |
242 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 得波羅市迦罪 |
243 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 得波羅市迦罪 |
244 | 40 | 得 | dé | de | 得波羅市迦罪 |
245 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 得波羅市迦罪 |
246 | 40 | 得 | dé | to result in | 得波羅市迦罪 |
247 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得波羅市迦罪 |
248 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 得波羅市迦罪 |
249 | 40 | 得 | dé | to be finished | 得波羅市迦罪 |
250 | 40 | 得 | de | result of degree | 得波羅市迦罪 |
251 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 得波羅市迦罪 |
252 | 40 | 得 | děi | satisfying | 得波羅市迦罪 |
253 | 40 | 得 | dé | to contract | 得波羅市迦罪 |
254 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得波羅市迦罪 |
255 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 得波羅市迦罪 |
256 | 40 | 得 | dé | to hear | 得波羅市迦罪 |
257 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 得波羅市迦罪 |
258 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 得波羅市迦罪 |
259 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得波羅市迦罪 |
260 | 38 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 於所了義皆 |
261 | 38 | 皆 | jiē | same; equally | 於所了義皆 |
262 | 38 | 皆 | jiē | all; sarva | 於所了義皆 |
263 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 亦不得同住 |
264 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 亦不得同住 |
265 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 亦不得同住 |
266 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 亦不得同住 |
267 | 36 | 住 | zhù | firmly; securely | 亦不得同住 |
268 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 亦不得同住 |
269 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 亦不得同住 |
270 | 35 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復 |
271 | 35 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
272 | 35 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
273 | 35 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
274 | 35 | 復 | fù | to restore | 復 |
275 | 35 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
276 | 35 | 復 | fù | after all; and then | 復 |
277 | 35 | 復 | fù | even if; although | 復 |
278 | 35 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
279 | 35 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
280 | 35 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
281 | 35 | 復 | fù | particle without meaing | 復 |
282 | 35 | 復 | fù | Fu | 復 |
283 | 35 | 復 | fù | repeated; again | 復 |
284 | 35 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
285 | 35 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
286 | 35 | 復 | fù | again; punar | 復 |
287 | 35 | 問 | wèn | to ask | 又問 |
288 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 又問 |
289 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 又問 |
290 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 又問 |
291 | 35 | 問 | wèn | to request something | 又問 |
292 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 又問 |
293 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 又問 |
294 | 35 | 問 | wèn | news | 又問 |
295 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 又問 |
296 | 35 | 問 | wén | to inform | 又問 |
297 | 35 | 問 | wèn | to research | 又問 |
298 | 35 | 問 | wèn | Wen | 又問 |
299 | 35 | 問 | wèn | to | 又問 |
300 | 35 | 問 | wèn | a question | 又問 |
301 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 又問 |
302 | 34 | 答曰 | dá yuē | to reply | 鄔波離以清徹音答曰 |
303 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 如是應度 |
304 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是應度 |
305 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是應度 |
306 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 如是應度 |
307 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是應度 |
308 | 32 | 應 | yìng | to accept | 如是應度 |
309 | 32 | 應 | yīng | or; either | 如是應度 |
310 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是應度 |
311 | 32 | 應 | yìng | to echo | 如是應度 |
312 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是應度 |
313 | 32 | 應 | yìng | Ying | 如是應度 |
314 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如是應度 |
315 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣如上說 |
316 | 32 | 如 | rú | if | 廣如上說 |
317 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 廣如上說 |
318 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣如上說 |
319 | 32 | 如 | rú | this | 廣如上說 |
320 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣如上說 |
321 | 32 | 如 | rú | to go to | 廣如上說 |
322 | 32 | 如 | rú | to meet | 廣如上說 |
323 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣如上說 |
324 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 廣如上說 |
325 | 32 | 如 | rú | and | 廣如上說 |
326 | 32 | 如 | rú | or | 廣如上說 |
327 | 32 | 如 | rú | but | 廣如上說 |
328 | 32 | 如 | rú | then | 廣如上說 |
329 | 32 | 如 | rú | naturally | 廣如上說 |
330 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣如上說 |
331 | 32 | 如 | rú | you | 廣如上說 |
332 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 廣如上說 |
333 | 32 | 如 | rú | in; at | 廣如上說 |
334 | 32 | 如 | rú | Ru | 廣如上說 |
335 | 32 | 如 | rú | Thus | 廣如上說 |
336 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 廣如上說 |
337 | 32 | 如 | rú | like; iva | 廣如上說 |
338 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣如上說 |
339 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
340 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
341 | 31 | 中 | zhōng | China | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
342 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
343 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
344 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
345 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
346 | 31 | 中 | zhōng | during | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
347 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
348 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
349 | 31 | 中 | zhōng | half | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
350 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
351 | 31 | 中 | zhōng | while | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
352 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
353 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
354 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
355 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
356 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於佛教中遂設佛陀五年大會 |
357 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處 |
358 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處 |
359 | 31 | 處 | chù | location | 處 |
360 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處 |
361 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 處 |
362 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處 |
363 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 處 |
364 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處 |
365 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處 |
366 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處 |
367 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 處 |
368 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處 |
369 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處 |
370 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 處 |
371 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 處 |
372 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 處 |
373 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 所有佛教轉付於彼 |
374 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 所有佛教轉付於彼 |
375 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 所有佛教轉付於彼 |
376 | 30 | 與 | yǔ | and | 與五百阿羅漢 |
377 | 30 | 與 | yǔ | to give | 與五百阿羅漢 |
378 | 30 | 與 | yǔ | together with | 與五百阿羅漢 |
379 | 30 | 與 | yú | interrogative particle | 與五百阿羅漢 |
380 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百阿羅漢 |
381 | 30 | 與 | yù | to particate in | 與五百阿羅漢 |
382 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 與五百阿羅漢 |
383 | 30 | 與 | yù | to help | 與五百阿羅漢 |
384 | 30 | 與 | yǔ | for | 與五百阿羅漢 |
385 | 30 | 與 | yǔ | and; ca | 與五百阿羅漢 |
386 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 羅市迦法 |
387 | 30 | 法 | fǎ | France | 羅市迦法 |
388 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 羅市迦法 |
389 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 羅市迦法 |
390 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 羅市迦法 |
391 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 羅市迦法 |
392 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 羅市迦法 |
393 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 羅市迦法 |
394 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 羅市迦法 |
395 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 羅市迦法 |
396 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 羅市迦法 |
397 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 羅市迦法 |
398 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 羅市迦法 |
399 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 羅市迦法 |
400 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 羅市迦法 |
401 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 羅市迦法 |
402 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 羅市迦法 |
403 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 羅市迦法 |
404 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊所說最初學處 |
405 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊所說最初學處 |
406 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊所說最初學處 |
407 | 30 | 所 | suǒ | it | 世尊所說最初學處 |
408 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊所說最初學處 |
409 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所說最初學處 |
410 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所說最初學處 |
411 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所說最初學處 |
412 | 30 | 所 | suǒ | that which | 世尊所說最初學處 |
413 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所說最初學處 |
414 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所說最初學處 |
415 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所說最初學處 |
416 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所說最初學處 |
417 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊所說最初學處 |
418 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此為誰說 |
419 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此為誰說 |
420 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 此為誰說 |
421 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此為誰說 |
422 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此為誰說 |
423 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此為誰說 |
424 | 29 | 說 | shuō | allocution | 此為誰說 |
425 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此為誰說 |
426 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此為誰說 |
427 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 此為誰說 |
428 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此為誰說 |
429 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 此為誰說 |
430 | 29 | 波 | bō | undulations | 波離悉皆具說 |
431 | 29 | 波 | bō | waves; breakers | 波離悉皆具說 |
432 | 29 | 波 | bō | wavelength | 波離悉皆具說 |
433 | 29 | 波 | bō | pa | 波離悉皆具說 |
434 | 29 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波離悉皆具說 |
435 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸天等咸發聲言 |
436 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸天等咸發聲言 |
437 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸天等咸發聲言 |
438 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 諸天等咸發聲言 |
439 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸天等咸發聲言 |
440 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸天等咸發聲言 |
441 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸天等咸發聲言 |
442 | 29 | 言 | yán | to regard as | 諸天等咸發聲言 |
443 | 29 | 言 | yán | to act as | 諸天等咸發聲言 |
444 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 諸天等咸發聲言 |
445 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 諸天等咸發聲言 |
446 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
447 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
448 | 29 | 念 | niàn | to miss | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
449 | 29 | 念 | niàn | to consider | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
450 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
451 | 29 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
452 | 29 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
453 | 29 | 念 | niàn | twenty | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
454 | 29 | 念 | niàn | memory | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
455 | 29 | 念 | niàn | an instant | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
456 | 29 | 念 | niàn | Nian | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
457 | 29 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
458 | 29 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時摩訶迦攝波作如是念 |
459 | 28 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
460 | 27 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作 |
461 | 27 | 便 | biàn | advantageous | 便作 |
462 | 27 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作 |
463 | 27 | 便 | pián | fat; obese | 便作 |
464 | 27 | 便 | biàn | to make easy | 便作 |
465 | 27 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作 |
466 | 27 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作 |
467 | 27 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便作 |
468 | 27 | 便 | biàn | in passing | 便作 |
469 | 27 | 便 | biàn | informal | 便作 |
470 | 27 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便作 |
471 | 27 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作 |
472 | 27 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作 |
473 | 27 | 便 | biàn | stool | 便作 |
474 | 27 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作 |
475 | 27 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作 |
476 | 27 | 便 | biàn | even if; even though | 便作 |
477 | 27 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作 |
478 | 27 | 便 | biàn | then; atha | 便作 |
479 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
480 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
481 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
482 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
483 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
484 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
485 | 27 | 其 | qí | will | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
486 | 27 | 其 | qí | may | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
487 | 27 | 其 | qí | if | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
488 | 27 | 其 | qí | or | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
489 | 27 | 其 | qí | Qi | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
490 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 須臾之間其聲上徹色究竟天 |
491 | 27 | 共 | gòng | together | 共集 |
492 | 27 | 共 | gòng | to share | 共集 |
493 | 27 | 共 | gòng | Communist | 共集 |
494 | 27 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共集 |
495 | 27 | 共 | gòng | to include | 共集 |
496 | 27 | 共 | gòng | all together; in total | 共集 |
497 | 27 | 共 | gòng | same; in common | 共集 |
498 | 27 | 共 | gòng | and | 共集 |
499 | 27 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共集 |
500 | 27 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共集 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
时 | 時 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
已 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道行 | 100 |
|
|
地底迦 | 100 | Dhītika; Dhṛṭaka | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多利 | 100 | Dolly | |
法海 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
汉 | 漢 | 104 |
|
惠城 | 104 | Huicheng | |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
笈多 | 106 | Gupta | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
牟尼教 | 109 | Manicheanism; Manicheism | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
清流 | 113 | Qingliu | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三山 | 115 | Sanshan | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
僧伽 | 115 |
|
|
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
奢搦迦 | 115 | sānakavāsa | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
授事 | 115 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
耶教 | 121 | Christianity | |
夜摩 | 121 | Yama | |
耶舍 | 121 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
地上 | 100 | above the ground | |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法海 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福田 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
共许法 | 共許法 | 103 | commonly admitted dharma; commonly agreed upon object |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
羯磨 | 106 | karma | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能破 | 110 | refutation | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七百结集 | 七百結集 | 113 | recital by seven hundred |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
沈水香 | 115 | aguru | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
世俗智 | 115 | secular understanding | |
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
苏呾罗 | 蘇呾羅 | 115 | sutra |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
提舍 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我身 | 119 | I; myself | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五百结集 | 五百結集 | 119 | recital of five hundred Arhats |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无云 | 無雲 | 119 |
|
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
无相 | 無相 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
欝金香 | 121 | saffron | |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
瞻波 | 122 |
|
|
折伏 | 122 | to refute | |
正行 | 122 | right action | |
制底 | 122 | caitya | |
制教 | 122 | teaching of rules | |
众多学法 | 眾多學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
坐具 | 122 |
|