Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 to go; to 於善賢處悉生恭敬
2 97 to rely on; to depend on 於善賢處悉生恭敬
3 97 Yu 於善賢處悉生恭敬
4 97 a crow 於善賢處悉生恭敬
5 95 shí time; a point or period of time 作白象狀入母胎時
6 95 shí a season; a quarter of a year 作白象狀入母胎時
7 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作白象狀入母胎時
8 95 shí fashionable 作白象狀入母胎時
9 95 shí fate; destiny; luck 作白象狀入母胎時
10 95 shí occasion; opportunity; chance 作白象狀入母胎時
11 95 shí tense 作白象狀入母胎時
12 95 shí particular; special 作白象狀入母胎時
13 95 shí to plant; to cultivate 作白象狀入母胎時
14 95 shí an era; a dynasty 作白象狀入母胎時
15 95 shí time [abstract] 作白象狀入母胎時
16 95 shí seasonal 作白象狀入母胎時
17 95 shí to wait upon 作白象狀入母胎時
18 95 shí hour 作白象狀入母胎時
19 95 shí appropriate; proper; timely 作白象狀入母胎時
20 95 shí Shi 作白象狀入母胎時
21 95 shí a present; currentlt 作白象狀入母胎時
22 95 shí time; kāla 作白象狀入母胎時
23 95 shí at that time; samaya 作白象狀入母胎時
24 90 self 然我每於
25 90 [my] dear 然我每於
26 90 Wo 然我每於
27 90 self; atman; attan 然我每於
28 90 ga 然我每於
29 54 yuē to speak; to say 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
30 54 yuē Kangxi radical 73 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
31 54 yuē to be called 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
32 54 yuē said; ukta 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
33 53 zhě ca 汝於今者入涅槃耶
34 51 jīn today; present; now
35 51 jīn Jin
36 51 jīn modern
37 51 jīn now; adhunā
38 49 Kangxi radical 49 捨苦行已氣息疎
39 49 to bring to an end; to stop 捨苦行已氣息疎
40 49 to complete 捨苦行已氣息疎
41 49 to demote; to dismiss 捨苦行已氣息疎
42 49 to recover from an illness 捨苦行已氣息疎
43 49 former; pūrvaka 捨苦行已氣息疎
44 45 wéi to act as; to serve 為童子時其
45 45 wéi to change into; to become 為童子時其
46 45 wéi to be; is 為童子時其
47 45 wéi to do 為童子時其
48 45 wèi to support; to help 為童子時其
49 45 wéi to govern 為童子時其
50 45 wèi to be; bhū 為童子時其
51 43 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
52 43 shàn happy 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
53 43 shàn good 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
54 43 shàn kind-hearted 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
55 43 shàn to be skilled at something 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
56 43 shàn familiar 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
57 43 shàn to repair 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
58 43 shàn to admire 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
59 43 shàn to praise 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
60 43 shàn Shan 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
61 43 shàn wholesome; virtuous 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
62 42 gào to tell; to say; said; told 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
63 42 gào to request 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
64 42 gào to report; to inform 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
65 42 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
66 42 gào to accuse; to sue 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
67 42 gào to reach 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
68 42 gào an announcement 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
69 42 gào a party 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
70 42 gào a vacation 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
71 42 gào Gao 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
72 42 gào to tell; jalp 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
73 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性修沙門行
74 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性修沙門行
75 40 zuò to do 作白象狀入母胎時
76 40 zuò to act as; to serve as 作白象狀入母胎時
77 40 zuò to start 作白象狀入母胎時
78 40 zuò a writing; a work 作白象狀入母胎時
79 40 zuò to dress as; to be disguised as 作白象狀入母胎時
80 40 zuō to create; to make 作白象狀入母胎時
81 40 zuō a workshop 作白象狀入母胎時
82 40 zuō to write; to compose 作白象狀入母胎時
83 40 zuò to rise 作白象狀入母胎時
84 40 zuò to be aroused 作白象狀入母胎時
85 40 zuò activity; action; undertaking 作白象狀入母胎時
86 40 zuò to regard as 作白象狀入母胎時
87 40 zuò action; kāraṇa 作白象狀入母胎時
88 39 wáng Wang 有一鹿王千鹿圍繞依
89 39 wáng a king 有一鹿王千鹿圍繞依
90 39 wáng Kangxi radical 96 有一鹿王千鹿圍繞依
91 39 wàng to be king; to rule 有一鹿王千鹿圍繞依
92 39 wáng a prince; a duke 有一鹿王千鹿圍繞依
93 39 wáng grand; great 有一鹿王千鹿圍繞依
94 39 wáng to treat with the ceremony due to a king 有一鹿王千鹿圍繞依
95 39 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有一鹿王千鹿圍繞依
96 39 wáng the head of a group or gang 有一鹿王千鹿圍繞依
97 39 wáng the biggest or best of a group 有一鹿王千鹿圍繞依
98 39 wáng king; best of a kind; rāja 有一鹿王千鹿圍繞依
99 35 to enter 作白象狀入母胎時
100 35 Kangxi radical 11 作白象狀入母胎時
101 35 radical 作白象狀入母胎時
102 35 income 作白象狀入母胎時
103 35 to conform with 作白象狀入母胎時
104 35 to descend 作白象狀入母胎時
105 35 the entering tone 作白象狀入母胎時
106 35 to pay 作白象狀入母胎時
107 35 to join 作白象狀入母胎時
108 35 entering; praveśa 作白象狀入母胎時
109 35 entered; attained; āpanna 作白象狀入母胎時
110 34 chù a place; location; a spot; a point 於善賢處悉生恭敬
111 34 chǔ to reside; to live; to dwell 於善賢處悉生恭敬
112 34 chù an office; a department; a bureau 於善賢處悉生恭敬
113 34 chù a part; an aspect 於善賢處悉生恭敬
114 34 chǔ to be in; to be in a position of 於善賢處悉生恭敬
115 34 chǔ to get along with 於善賢處悉生恭敬
116 34 chǔ to deal with; to manage 於善賢處悉生恭敬
117 34 chǔ to punish; to sentence 於善賢處悉生恭敬
118 34 chǔ to stop; to pause 於善賢處悉生恭敬
119 34 chǔ to be associated with 於善賢處悉生恭敬
120 34 chǔ to situate; to fix a place for 於善賢處悉生恭敬
121 34 chǔ to occupy; to control 於善賢處悉生恭敬
122 34 chù circumstances; situation 於善賢處悉生恭敬
123 34 chù an occasion; a time 於善賢處悉生恭敬
124 34 chù position; sthāna 於善賢處悉生恭敬
125 34 Qi 為童子時其
126 33 ér Kangxi radical 126 而此華樹形色枯萃
127 33 ér as if; to seem like 而此華樹形色枯萃
128 33 néng can; able 而此華樹形色枯萃
129 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此華樹形色枯萃
130 33 ér to arrive; up to 而此華樹形色枯萃
131 32 xián virtuous; worthy 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
132 32 xián able; capable 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
133 32 xián admirable 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
134 32 xián a talented person 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
135 32 xián India 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
136 32 xián to respect 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
137 32 xián to excel; to surpass 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
138 32 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
139 31 lìng to make; to cause to be; to lead 最後為外道說法令生正信
140 31 lìng to issue a command 最後為外道說法令生正信
141 31 lìng rules of behavior; customs 最後為外道說法令生正信
142 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 最後為外道說法令生正信
143 31 lìng a season 最後為外道說法令生正信
144 31 lìng respected; good reputation 最後為外道說法令生正信
145 31 lìng good 最後為外道說法令生正信
146 31 lìng pretentious 最後為外道說法令生正信
147 31 lìng a transcending state of existence 最後為外道說法令生正信
148 31 lìng a commander 最後為外道說法令生正信
149 31 lìng a commanding quality; an impressive character 最後為外道說法令生正信
150 31 lìng lyrics 最後為外道說法令生正信
151 31 lìng Ling 最後為外道說法令生正信
152 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 最後為外道說法令生正信
153 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何方便得見彼人諮啟未悟
154 31 děi to want to; to need to 何方便得見彼人諮啟未悟
155 31 děi must; ought to 何方便得見彼人諮啟未悟
156 31 de 何方便得見彼人諮啟未悟
157 31 de infix potential marker 何方便得見彼人諮啟未悟
158 31 to result in 何方便得見彼人諮啟未悟
159 31 to be proper; to fit; to suit 何方便得見彼人諮啟未悟
160 31 to be satisfied 何方便得見彼人諮啟未悟
161 31 to be finished 何方便得見彼人諮啟未悟
162 31 děi satisfying 何方便得見彼人諮啟未悟
163 31 to contract 何方便得見彼人諮啟未悟
164 31 to hear 何方便得見彼人諮啟未悟
165 31 to have; there is 何方便得見彼人諮啟未悟
166 31 marks time passed 何方便得見彼人諮啟未悟
167 31 obtain; attain; prāpta 何方便得見彼人諮啟未悟
168 31 infix potential marker 比常希願聽受未聞竟不果遂
169 31 suǒ a few; various; some 城詣雙林所
170 31 suǒ a place; a location 城詣雙林所
171 31 suǒ indicates a passive voice 城詣雙林所
172 31 suǒ an ordinal number 城詣雙林所
173 31 suǒ meaning 城詣雙林所
174 31 suǒ garrison 城詣雙林所
175 31 suǒ place; pradeśa 城詣雙林所
176 29 wén to hear 梵志聞其說已
177 29 wén Wen 梵志聞其說已
178 29 wén sniff at; to smell 梵志聞其說已
179 29 wén to be widely known 梵志聞其說已
180 29 wén to confirm; to accept 梵志聞其說已
181 29 wén information 梵志聞其說已
182 29 wèn famous; well known 梵志聞其說已
183 29 wén knowledge; learning 梵志聞其說已
184 29 wèn popularity; prestige; reputation 梵志聞其說已
185 29 wén to question 梵志聞其說已
186 29 wén heard; śruta 梵志聞其說已
187 29 wén hearing; śruti 梵志聞其說已
188 29 Buddha; Awakened One 然佛大
189 29 relating to Buddhism 然佛大
190 29 a statue or image of a Buddha 然佛大
191 29 a Buddhist text 然佛大
192 29 to touch; to stroke 然佛大
193 29 Buddha 然佛大
194 29 Buddha; Awakened One 然佛大
195 29 世尊 shìzūn World-Honored One 汝今不應作如是語故惱世尊
196 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 汝今不應作如是語故惱世尊
197 26 壯士 zhuàngshì hero; fighter; brave strong guy; warrior (in armor) 俱尸那城所有壯士
198 26 to use; to grasp 佛以清淨耳超越人天
199 26 to rely on 佛以清淨耳超越人天
200 26 to regard 佛以清淨耳超越人天
201 26 to be able to 佛以清淨耳超越人天
202 26 to order; to command 佛以清淨耳超越人天
203 26 used after a verb 佛以清淨耳超越人天
204 26 a reason; a cause 佛以清淨耳超越人天
205 26 Israel 佛以清淨耳超越人天
206 26 Yi 佛以清淨耳超越人天
207 26 use; yogena 佛以清淨耳超越人天
208 26 yìng to answer; to respond 汝今不應遮彼善賢
209 26 yìng to confirm; to verify 汝今不應遮彼善賢
210 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝今不應遮彼善賢
211 26 yìng to accept 汝今不應遮彼善賢
212 26 yìng to permit; to allow 汝今不應遮彼善賢
213 26 yìng to echo 汝今不應遮彼善賢
214 26 yìng to handle; to deal with 汝今不應遮彼善賢
215 26 yìng Ying 汝今不應遮彼善賢
216 26 zhōng middle 是故我於沙門婆羅門眾中
217 26 zhōng medium; medium sized 是故我於沙門婆羅門眾中
218 26 zhōng China 是故我於沙門婆羅門眾中
219 26 zhòng to hit the mark 是故我於沙門婆羅門眾中
220 26 zhōng midday 是故我於沙門婆羅門眾中
221 26 zhōng inside 是故我於沙門婆羅門眾中
222 26 zhōng during 是故我於沙門婆羅門眾中
223 26 zhōng Zhong 是故我於沙門婆羅門眾中
224 26 zhōng intermediary 是故我於沙門婆羅門眾中
225 26 zhōng half 是故我於沙門婆羅門眾中
226 26 zhòng to reach; to attain 是故我於沙門婆羅門眾中
227 26 zhòng to suffer; to infect 是故我於沙門婆羅門眾中
228 26 zhòng to obtain 是故我於沙門婆羅門眾中
229 26 zhòng to pass an exam 是故我於沙門婆羅門眾中
230 26 zhōng middle 是故我於沙門婆羅門眾中
231 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
232 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
233 26 shuì to persuade 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
234 26 shuō to teach; to recite; to explain 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
235 26 shuō a doctrine; a theory 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
236 26 shuō to claim; to assert 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
237 26 shuō allocution 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
238 26 shuō to criticize; to scold 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
239 26 shuō to indicate; to refer to 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
240 26 shuō speach; vāda 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
241 26 shuō to speak; bhāṣate 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
242 26 shuō to instruct 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
243 26 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 于時阿難陀見佛日將沒
244 25 děng et cetera; and so on 等各執己見
245 25 děng to wait 等各執己見
246 25 děng to be equal 等各執己見
247 25 děng degree; level 等各執己見
248 25 děng to compare 等各執己見
249 25 děng same; equal; sama 等各執己見
250 25 如來 rúlái Tathagata 日如來於中夜時
251 25 如來 Rúlái Tathagata 日如來於中夜時
252 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 日如來於中夜時
253 25 can; may; permissible 甚為希有難可值遇
254 25 to approve; to permit 甚為希有難可值遇
255 25 to be worth 甚為希有難可值遇
256 25 to suit; to fit 甚為希有難可值遇
257 25 khan 甚為希有難可值遇
258 25 to recover 甚為希有難可值遇
259 25 to act as 甚為希有難可值遇
260 25 to be worth; to deserve 甚為希有難可值遇
261 25 used to add emphasis 甚為希有難可值遇
262 25 beautiful 甚為希有難可值遇
263 25 Ke 甚為希有難可值遇
264 25 can; may; śakta 甚為希有難可值遇
265 24 big; huge; large 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
266 24 Kangxi radical 37 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
267 24 great; major; important 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
268 24 size 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
269 24 old 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
270 24 oldest; earliest 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
271 24 adult 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
272 24 dài an important person 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
273 24 senior 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
274 24 an element 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
275 24 great; mahā 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
276 24 鹿 deer 有一鹿王千鹿圍繞依
277 24 鹿 Kangxi radical 198 有一鹿王千鹿圍繞依
278 24 鹿 Lu 有一鹿王千鹿圍繞依
279 24 鹿 seat of power; ruling authority 有一鹿王千鹿圍繞依
280 24 鹿 unrefined; common 有一鹿王千鹿圍繞依
281 24 鹿 a granary 有一鹿王千鹿圍繞依
282 24 鹿 deer bamboo 有一鹿王千鹿圍繞依
283 24 鹿 foot of a mountain 有一鹿王千鹿圍繞依
284 24 鹿 deer; mṛga 有一鹿王千鹿圍繞依
285 23 lái to come 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
286 23 lái please 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
287 23 lái used to substitute for another verb 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
288 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
289 23 lái wheat 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
290 23 lái next; future 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
291 23 lái a simple complement of direction 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
292 23 lái to occur; to arise 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
293 23 lái to earn 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
294 23 lái to come; āgata 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時
295 23 外道 wàidào an outsider 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
296 23 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
297 23 外道 wàidào Heretics 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
298 23 外道 wàidào non-Buddhist 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
299 23 to reach 及華光色榮盛
300 23 to attain 及華光色榮盛
301 23 to understand 及華光色榮盛
302 23 able to be compared to; to catch up with 及華光色榮盛
303 23 to be involved with; to associate with 及華光色榮盛
304 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及華光色榮盛
305 23 and; ca; api 及華光色榮盛
306 22 zhì Kangxi radical 133 又諸外道來至浴池
307 22 zhì to arrive 又諸外道來至浴池
308 22 zhì approach; upagama 又諸外道來至浴池
309 22 néng can; able 大德頗能
310 22 néng ability; capacity 大德頗能
311 22 néng a mythical bear-like beast 大德頗能
312 22 néng energy 大德頗能
313 22 néng function; use 大德頗能
314 22 néng talent 大德頗能
315 22 néng expert at 大德頗能
316 22 néng to be in harmony 大德頗能
317 22 néng to tend to; to care for 大德頗能
318 22 néng to reach; to arrive at 大德頗能
319 22 néng to be able; śak 大德頗能
320 22 néng skilful; pravīṇa 大德頗能
321 21 to be near by; to be close to 彼即問曰
322 21 at that time 彼即問曰
323 21 to be exactly the same as; to be thus 彼即問曰
324 21 supposed; so-called 彼即問曰
325 21 to arrive at; to ascend 彼即問曰
326 21 shēng to be born; to give birth 於善賢處悉生恭敬
327 21 shēng to live 於善賢處悉生恭敬
328 21 shēng raw 於善賢處悉生恭敬
329 21 shēng a student 於善賢處悉生恭敬
330 21 shēng life 於善賢處悉生恭敬
331 21 shēng to produce; to give rise 於善賢處悉生恭敬
332 21 shēng alive 於善賢處悉生恭敬
333 21 shēng a lifetime 於善賢處悉生恭敬
334 21 shēng to initiate; to become 於善賢處悉生恭敬
335 21 shēng to grow 於善賢處悉生恭敬
336 21 shēng unfamiliar 於善賢處悉生恭敬
337 21 shēng not experienced 於善賢處悉生恭敬
338 21 shēng hard; stiff; strong 於善賢處悉生恭敬
339 21 shēng having academic or professional knowledge 於善賢處悉生恭敬
340 21 shēng a male role in traditional theatre 於善賢處悉生恭敬
341 21 shēng gender 於善賢處悉生恭敬
342 21 shēng to develop; to grow 於善賢處悉生恭敬
343 21 shēng to set up 於善賢處悉生恭敬
344 21 shēng a prostitute 於善賢處悉生恭敬
345 21 shēng a captive 於善賢處悉生恭敬
346 21 shēng a gentleman 於善賢處悉生恭敬
347 21 shēng Kangxi radical 100 於善賢處悉生恭敬
348 21 shēng unripe 於善賢處悉生恭敬
349 21 shēng nature 於善賢處悉生恭敬
350 21 shēng to inherit; to succeed 於善賢處悉生恭敬
351 21 shēng destiny 於善賢處悉生恭敬
352 21 shēng birth 於善賢處悉生恭敬
353 21 shēng arise; produce; utpad 於善賢處悉生恭敬
354 21 拘尸那城 jūshīnà chéng Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
355 21 拘尸那城 jūshīnà chéng Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
356 21 niàn to read aloud 作如是念
357 21 niàn to remember; to expect 作如是念
358 21 niàn to miss 作如是念
359 21 niàn to consider 作如是念
360 21 niàn to recite; to chant 作如是念
361 21 niàn to show affection for 作如是念
362 21 niàn a thought; an idea 作如是念
363 21 niàn twenty 作如是念
364 21 niàn memory 作如是念
365 21 niàn an instant 作如是念
366 21 niàn Nian 作如是念
367 21 niàn mindfulness; smrti 作如是念
368 21 niàn a thought; citta 作如是念
369 21 Ru River 汝阿難陀
370 21 Ru 汝阿難陀
371 21 chéng a city; a town 俱尸那城所有壯士
372 21 chéng a city wall 俱尸那城所有壯士
373 21 chéng to fortify 俱尸那城所有壯士
374 21 chéng a fort; a citadel 俱尸那城所有壯士
375 21 chéng city; nagara 俱尸那城所有壯士
376 20 Kangxi radical 71 一心無散亂
377 20 to not have; without 一心無散亂
378 20 mo 一心無散亂
379 20 to not have 一心無散亂
380 20 Wu 一心無散亂
381 20 mo 一心無散亂
382 20 huá Chinese 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
383 20 huá illustrious; splendid 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
384 20 huā a flower 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
385 20 huā to flower 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
386 20 huá China 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
387 20 huá empty; flowery 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
388 20 huá brilliance; luster 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
389 20 huá elegance; beauty 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
390 20 huā a flower 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
391 20 huá extravagant; wasteful; flashy 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
392 20 huá makeup; face powder 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
393 20 huá flourishing 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
394 20 huá a corona 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
395 20 huá years; time 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
396 20 huá your 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
397 20 huá essence; best part 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
398 20 huá grey 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
399 20 huà Hua 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
400 20 huá literary talent 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
401 20 huá literary talent 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
402 20 huá an article; a document 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
403 20 huá flower; puṣpa 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
404 20 cóng to follow 從水而
405 20 cóng to comply; to submit; to defer 從水而
406 20 cóng to participate in something 從水而
407 20 cóng to use a certain method or principle 從水而
408 20 cóng something secondary 從水而
409 20 cóng remote relatives 從水而
410 20 cóng secondary 從水而
411 20 cóng to go on; to advance 從水而
412 20 cōng at ease; informal 從水而
413 20 zòng a follower; a supporter 從水而
414 20 zòng to release 從水而
415 20 zòng perpendicular; longitudinal 從水而
416 19 to give 阿難陀與善賢
417 19 to accompany 阿難陀與善賢
418 19 to particate in 阿難陀與善賢
419 19 of the same kind 阿難陀與善賢
420 19 to help 阿難陀與善賢
421 19 for 阿難陀與善賢
422 19 desire 華欲發
423 19 to desire; to wish 華欲發
424 19 to desire; to intend 華欲發
425 19 lust 華欲發
426 19 desire; intention; wish; kāma 華欲發
427 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 尊重供養如阿羅漢
428 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 尊重供養如阿羅漢
429 19 供養 gòngyǎng offering 尊重供養如阿羅漢
430 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 尊重供養如阿羅漢
431 19 大師 dàshī great master; grand master 然我大師
432 19 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 然我大師
433 19 大師 dàshī venerable master 然我大師
434 19 大師 dàshī great teacher 然我大師
435 19 jiàn to see 何方便得見彼人諮啟未悟
436 19 jiàn opinion; view; understanding 何方便得見彼人諮啟未悟
437 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 何方便得見彼人諮啟未悟
438 19 jiàn refer to; for details see 何方便得見彼人諮啟未悟
439 19 jiàn to listen to 何方便得見彼人諮啟未悟
440 19 jiàn to meet 何方便得見彼人諮啟未悟
441 19 jiàn to receive (a guest) 何方便得見彼人諮啟未悟
442 19 jiàn let me; kindly 何方便得見彼人諮啟未悟
443 19 jiàn Jian 何方便得見彼人諮啟未悟
444 19 xiàn to appear 何方便得見彼人諮啟未悟
445 19 xiàn to introduce 何方便得見彼人諮啟未悟
446 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 何方便得見彼人諮啟未悟
447 19 jiàn seeing; observing; darśana 何方便得見彼人諮啟未悟
448 18 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者不允其志
449 18 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者不允其志
450 18 jiàng a general; a high ranking officer 將滅
451 18 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將滅
452 18 jiàng to command; to lead 將滅
453 18 qiāng to request 將滅
454 18 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將滅
455 18 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將滅
456 18 jiāng to checkmate 將滅
457 18 jiāng to goad; to incite; to provoke 將滅
458 18 jiāng to do; to handle 將滅
459 18 jiàng backbone 將滅
460 18 jiàng king 將滅
461 18 jiāng to rest 將滅
462 18 jiàng a senior member of an organization 將滅
463 18 jiāng large; great 將滅
464 18 shì matter; thing; item 大師尊重事難諮請
465 18 shì to serve 大師尊重事難諮請
466 18 shì a government post 大師尊重事難諮請
467 18 shì duty; post; work 大師尊重事難諮請
468 18 shì occupation 大師尊重事難諮請
469 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 大師尊重事難諮請
470 18 shì an accident 大師尊重事難諮請
471 18 shì to attend 大師尊重事難諮請
472 18 shì an allusion 大師尊重事難諮請
473 18 shì a condition; a state; a situation 大師尊重事難諮請
474 18 shì to engage in 大師尊重事難諮請
475 18 shì to enslave 大師尊重事難諮請
476 18 shì to pursue 大師尊重事難諮請
477 18 shì to administer 大師尊重事難諮請
478 18 shì to appoint 大師尊重事難諮請
479 18 shì thing; phenomena 大師尊重事難諮請
480 18 shì actions; karma 大師尊重事難諮請
481 18 to complete; to finish 馬既命終
482 18 Ji 馬既命終
483 18 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等當知
484 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
485 18 yán to speak; to say; said 阿難陀言
486 18 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難陀言
487 18 yán Kangxi radical 149 阿難陀言
488 18 yán phrase; sentence 阿難陀言
489 18 yán a word; a syllable 阿難陀言
490 18 yán a theory; a doctrine 阿難陀言
491 18 yán to regard as 阿難陀言
492 18 yán to act as 阿難陀言
493 18 yán word; vacana 阿難陀言
494 18 yán speak; vad 阿難陀言
495 17 涅槃 nièpán Nirvana 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
496 17 涅槃 Nièpán nirvana 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
497 17 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
498 17 ka 此等諸師各
499 17 zhòng many; numerous 是故我於沙門婆羅門眾中
500 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 是故我於沙門婆羅門眾中

Frequencies of all Words

Top 1055

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 97 in; at 於善賢處悉生恭敬
2 97 in; at 於善賢處悉生恭敬
3 97 in; at; to; from 於善賢處悉生恭敬
4 97 to go; to 於善賢處悉生恭敬
5 97 to rely on; to depend on 於善賢處悉生恭敬
6 97 to go to; to arrive at 於善賢處悉生恭敬
7 97 from 於善賢處悉生恭敬
8 97 give 於善賢處悉生恭敬
9 97 oppposing 於善賢處悉生恭敬
10 97 and 於善賢處悉生恭敬
11 97 compared to 於善賢處悉生恭敬
12 97 by 於善賢處悉生恭敬
13 97 and; as well as 於善賢處悉生恭敬
14 97 for 於善賢處悉生恭敬
15 97 Yu 於善賢處悉生恭敬
16 97 a crow 於善賢處悉生恭敬
17 97 whew; wow 於善賢處悉生恭敬
18 97 near to; antike 於善賢處悉生恭敬
19 95 shí time; a point or period of time 作白象狀入母胎時
20 95 shí a season; a quarter of a year 作白象狀入母胎時
21 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作白象狀入母胎時
22 95 shí at that time 作白象狀入母胎時
23 95 shí fashionable 作白象狀入母胎時
24 95 shí fate; destiny; luck 作白象狀入母胎時
25 95 shí occasion; opportunity; chance 作白象狀入母胎時
26 95 shí tense 作白象狀入母胎時
27 95 shí particular; special 作白象狀入母胎時
28 95 shí to plant; to cultivate 作白象狀入母胎時
29 95 shí hour (measure word) 作白象狀入母胎時
30 95 shí an era; a dynasty 作白象狀入母胎時
31 95 shí time [abstract] 作白象狀入母胎時
32 95 shí seasonal 作白象狀入母胎時
33 95 shí frequently; often 作白象狀入母胎時
34 95 shí occasionally; sometimes 作白象狀入母胎時
35 95 shí on time 作白象狀入母胎時
36 95 shí this; that 作白象狀入母胎時
37 95 shí to wait upon 作白象狀入母胎時
38 95 shí hour 作白象狀入母胎時
39 95 shí appropriate; proper; timely 作白象狀入母胎時
40 95 shí Shi 作白象狀入母胎時
41 95 shí a present; currentlt 作白象狀入母胎時
42 95 shí time; kāla 作白象狀入母胎時
43 95 shí at that time; samaya 作白象狀入母胎時
44 95 shí then; atha 作白象狀入母胎時
45 93 zhū all; many; various 通噉諸飲食廣如前說
46 93 zhū Zhu 通噉諸飲食廣如前說
47 93 zhū all; members of the class 通噉諸飲食廣如前說
48 93 zhū interrogative particle 通噉諸飲食廣如前說
49 93 zhū him; her; them; it 通噉諸飲食廣如前說
50 93 zhū of; in 通噉諸飲食廣如前說
51 93 zhū all; many; sarva 通噉諸飲食廣如前說
52 90 I; me; my 然我每於
53 90 self 然我每於
54 90 we; our 然我每於
55 90 [my] dear 然我每於
56 90 Wo 然我每於
57 90 self; atman; attan 然我每於
58 90 ga 然我每於
59 90 I; aham 然我每於
60 59 shì is; are; am; to be
61 59 shì is exactly
62 59 shì is suitable; is in contrast
63 59 shì this; that; those
64 59 shì really; certainly
65 59 shì correct; yes; affirmative
66 59 shì true
67 59 shì is; has; exists
68 59 shì used between repetitions of a word
69 59 shì a matter; an affair
70 59 shì Shi
71 59 shì is; bhū
72 59 shì this; idam
73 54 yuē to speak; to say 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
74 54 yuē Kangxi radical 73 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
75 54 yuē to be called 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
76 54 yuē particle without meaning 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
77 54 yuē said; ukta 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
78 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝於今者入涅槃耶
79 53 zhě that 汝於今者入涅槃耶
80 53 zhě nominalizing function word 汝於今者入涅槃耶
81 53 zhě used to mark a definition 汝於今者入涅槃耶
82 53 zhě used to mark a pause 汝於今者入涅槃耶
83 53 zhě topic marker; that; it 汝於今者入涅槃耶
84 53 zhuó according to 汝於今者入涅槃耶
85 53 zhě ca 汝於今者入涅槃耶
86 53 yǒu is; are; to exist 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
87 53 yǒu to have; to possess 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
88 53 yǒu indicates an estimate 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
89 53 yǒu indicates a large quantity 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
90 53 yǒu indicates an affirmative response 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
91 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
92 53 yǒu used to compare two things 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
93 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
94 53 yǒu used before the names of dynasties 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
95 53 yǒu a certain thing; what exists 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
96 53 yǒu multiple of ten and ... 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
97 53 yǒu abundant 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
98 53 yǒu purposeful 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
99 53 yǒu You 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
100 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
101 53 yǒu becoming; bhava 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
102 51 jīn today; present; now
103 51 jīn Jin
104 51 jīn modern
105 51 jīn now; adhunā
106 49 already 捨苦行已氣息疎
107 49 Kangxi radical 49 捨苦行已氣息疎
108 49 from 捨苦行已氣息疎
109 49 to bring to an end; to stop 捨苦行已氣息疎
110 49 final aspectual particle 捨苦行已氣息疎
111 49 afterwards; thereafter 捨苦行已氣息疎
112 49 too; very; excessively 捨苦行已氣息疎
113 49 to complete 捨苦行已氣息疎
114 49 to demote; to dismiss 捨苦行已氣息疎
115 49 to recover from an illness 捨苦行已氣息疎
116 49 certainly 捨苦行已氣息疎
117 49 an interjection of surprise 捨苦行已氣息疎
118 49 this 捨苦行已氣息疎
119 49 former; pūrvaka 捨苦行已氣息疎
120 49 former; pūrvaka 捨苦行已氣息疎
121 49 this; these 善賢梵志常遊於此
122 49 in this way 善賢梵志常遊於此
123 49 otherwise; but; however; so 善賢梵志常遊於此
124 49 at this time; now; here 善賢梵志常遊於此
125 49 this; here; etad 善賢梵志常遊於此
126 45 wèi for; to 為童子時其
127 45 wèi because of 為童子時其
128 45 wéi to act as; to serve 為童子時其
129 45 wéi to change into; to become 為童子時其
130 45 wéi to be; is 為童子時其
131 45 wéi to do 為童子時其
132 45 wèi for 為童子時其
133 45 wèi because of; for; to 為童子時其
134 45 wèi to 為童子時其
135 45 wéi in a passive construction 為童子時其
136 45 wéi forming a rehetorical question 為童子時其
137 45 wéi forming an adverb 為童子時其
138 45 wéi to add emphasis 為童子時其
139 45 wèi to support; to help 為童子時其
140 45 wéi to govern 為童子時其
141 45 wèi to be; bhū 為童子時其
142 43 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
143 43 shàn happy 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
144 43 shàn good 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
145 43 shàn kind-hearted 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
146 43 shàn to be skilled at something 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
147 43 shàn familiar 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
148 43 shàn to repair 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
149 43 shàn to admire 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
150 43 shàn to praise 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
151 43 shàn numerous; frequent; easy 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
152 43 shàn Shan 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
153 43 shàn wholesome; virtuous 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
154 42 gào to tell; to say; said; told 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
155 42 gào to request 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
156 42 gào to report; to inform 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
157 42 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
158 42 gào to accuse; to sue 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
159 42 gào to reach 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
160 42 gào an announcement 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
161 42 gào a party 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
162 42 gào a vacation 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
163 42 gào Gao 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
164 42 gào to tell; jalp 爾時護國天神發大音聲告諸人曰
165 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性修沙門行
166 41 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性修沙門行
167 40 zuò to do 作白象狀入母胎時
168 40 zuò to act as; to serve as 作白象狀入母胎時
169 40 zuò to start 作白象狀入母胎時
170 40 zuò a writing; a work 作白象狀入母胎時
171 40 zuò to dress as; to be disguised as 作白象狀入母胎時
172 40 zuō to create; to make 作白象狀入母胎時
173 40 zuō a workshop 作白象狀入母胎時
174 40 zuō to write; to compose 作白象狀入母胎時
175 40 zuò to rise 作白象狀入母胎時
176 40 zuò to be aroused 作白象狀入母胎時
177 40 zuò activity; action; undertaking 作白象狀入母胎時
178 40 zuò to regard as 作白象狀入母胎時
179 40 zuò action; kāraṇa 作白象狀入母胎時
180 39 wáng Wang 有一鹿王千鹿圍繞依
181 39 wáng a king 有一鹿王千鹿圍繞依
182 39 wáng Kangxi radical 96 有一鹿王千鹿圍繞依
183 39 wàng to be king; to rule 有一鹿王千鹿圍繞依
184 39 wáng a prince; a duke 有一鹿王千鹿圍繞依
185 39 wáng grand; great 有一鹿王千鹿圍繞依
186 39 wáng to treat with the ceremony due to a king 有一鹿王千鹿圍繞依
187 39 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有一鹿王千鹿圍繞依
188 39 wáng the head of a group or gang 有一鹿王千鹿圍繞依
189 39 wáng the biggest or best of a group 有一鹿王千鹿圍繞依
190 39 wáng king; best of a kind; rāja 有一鹿王千鹿圍繞依
191 37 that; those 彼烏曇樹華
192 37 another; the other 彼烏曇樹華
193 37 that; tad 彼烏曇樹華
194 35 to enter 作白象狀入母胎時
195 35 Kangxi radical 11 作白象狀入母胎時
196 35 radical 作白象狀入母胎時
197 35 income 作白象狀入母胎時
198 35 to conform with 作白象狀入母胎時
199 35 to descend 作白象狀入母胎時
200 35 the entering tone 作白象狀入母胎時
201 35 to pay 作白象狀入母胎時
202 35 to join 作白象狀入母胎時
203 35 entering; praveśa 作白象狀入母胎時
204 35 entered; attained; āpanna 作白象狀入母胎時
205 34 chù a place; location; a spot; a point 於善賢處悉生恭敬
206 34 chǔ to reside; to live; to dwell 於善賢處悉生恭敬
207 34 chù location 於善賢處悉生恭敬
208 34 chù an office; a department; a bureau 於善賢處悉生恭敬
209 34 chù a part; an aspect 於善賢處悉生恭敬
210 34 chǔ to be in; to be in a position of 於善賢處悉生恭敬
211 34 chǔ to get along with 於善賢處悉生恭敬
212 34 chǔ to deal with; to manage 於善賢處悉生恭敬
213 34 chǔ to punish; to sentence 於善賢處悉生恭敬
214 34 chǔ to stop; to pause 於善賢處悉生恭敬
215 34 chǔ to be associated with 於善賢處悉生恭敬
216 34 chǔ to situate; to fix a place for 於善賢處悉生恭敬
217 34 chǔ to occupy; to control 於善賢處悉生恭敬
218 34 chù circumstances; situation 於善賢處悉生恭敬
219 34 chù an occasion; a time 於善賢處悉生恭敬
220 34 chù position; sthāna 於善賢處悉生恭敬
221 34 his; hers; its; theirs 為童子時其
222 34 to add emphasis 為童子時其
223 34 used when asking a question in reply to a question 為童子時其
224 34 used when making a request or giving an order 為童子時其
225 34 he; her; it; them 為童子時其
226 34 probably; likely 為童子時其
227 34 will 為童子時其
228 34 may 為童子時其
229 34 if 為童子時其
230 34 or 為童子時其
231 34 Qi 為童子時其
232 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 為童子時其
233 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而此華樹形色枯萃
234 33 ér Kangxi radical 126 而此華樹形色枯萃
235 33 ér you 而此華樹形色枯萃
236 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而此華樹形色枯萃
237 33 ér right away; then 而此華樹形色枯萃
238 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而此華樹形色枯萃
239 33 ér if; in case; in the event that 而此華樹形色枯萃
240 33 ér therefore; as a result; thus 而此華樹形色枯萃
241 33 ér how can it be that? 而此華樹形色枯萃
242 33 ér so as to 而此華樹形色枯萃
243 33 ér only then 而此華樹形色枯萃
244 33 ér as if; to seem like 而此華樹形色枯萃
245 33 néng can; able 而此華樹形色枯萃
246 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此華樹形色枯萃
247 33 ér me 而此華樹形色枯萃
248 33 ér to arrive; up to 而此華樹形色枯萃
249 33 ér possessive 而此華樹形色枯萃
250 33 ér and; ca 而此華樹形色枯萃
251 32 xián virtuous; worthy 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
252 32 xián able; capable 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
253 32 xián admirable 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
254 32 xián sir 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
255 32 xián a talented person 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
256 32 xián India 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
257 32 xián to respect 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
258 32 xián to excel; to surpass 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
259 32 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢
260 31 lìng to make; to cause to be; to lead 最後為外道說法令生正信
261 31 lìng to issue a command 最後為外道說法令生正信
262 31 lìng rules of behavior; customs 最後為外道說法令生正信
263 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 最後為外道說法令生正信
264 31 lìng a season 最後為外道說法令生正信
265 31 lìng respected; good reputation 最後為外道說法令生正信
266 31 lìng good 最後為外道說法令生正信
267 31 lìng pretentious 最後為外道說法令生正信
268 31 lìng a transcending state of existence 最後為外道說法令生正信
269 31 lìng a commander 最後為外道說法令生正信
270 31 lìng a commanding quality; an impressive character 最後為外道說法令生正信
271 31 lìng lyrics 最後為外道說法令生正信
272 31 lìng Ling 最後為外道說法令生正信
273 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 最後為外道說法令生正信
274 31 de potential marker 何方便得見彼人諮啟未悟
275 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何方便得見彼人諮啟未悟
276 31 děi must; ought to 何方便得見彼人諮啟未悟
277 31 děi to want to; to need to 何方便得見彼人諮啟未悟
278 31 děi must; ought to 何方便得見彼人諮啟未悟
279 31 de 何方便得見彼人諮啟未悟
280 31 de infix potential marker 何方便得見彼人諮啟未悟
281 31 to result in 何方便得見彼人諮啟未悟
282 31 to be proper; to fit; to suit 何方便得見彼人諮啟未悟
283 31 to be satisfied 何方便得見彼人諮啟未悟
284 31 to be finished 何方便得見彼人諮啟未悟
285 31 de result of degree 何方便得見彼人諮啟未悟
286 31 de marks completion of an action 何方便得見彼人諮啟未悟
287 31 děi satisfying 何方便得見彼人諮啟未悟
288 31 to contract 何方便得見彼人諮啟未悟
289 31 marks permission or possibility 何方便得見彼人諮啟未悟
290 31 expressing frustration 何方便得見彼人諮啟未悟
291 31 to hear 何方便得見彼人諮啟未悟
292 31 to have; there is 何方便得見彼人諮啟未悟
293 31 marks time passed 何方便得見彼人諮啟未悟
294 31 obtain; attain; prāpta 何方便得見彼人諮啟未悟
295 31 not; no 比常希願聽受未聞竟不果遂
296 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 比常希願聽受未聞竟不果遂
297 31 as a correlative 比常希願聽受未聞竟不果遂
298 31 no (answering a question) 比常希願聽受未聞竟不果遂
299 31 forms a negative adjective from a noun 比常希願聽受未聞竟不果遂
300 31 at the end of a sentence to form a question 比常希願聽受未聞竟不果遂
301 31 to form a yes or no question 比常希願聽受未聞竟不果遂
302 31 infix potential marker 比常希願聽受未聞竟不果遂
303 31 no; na 比常希願聽受未聞竟不果遂
304 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 城詣雙林所
305 31 suǒ an office; an institute 城詣雙林所
306 31 suǒ introduces a relative clause 城詣雙林所
307 31 suǒ it 城詣雙林所
308 31 suǒ if; supposing 城詣雙林所
309 31 suǒ a few; various; some 城詣雙林所
310 31 suǒ a place; a location 城詣雙林所
311 31 suǒ indicates a passive voice 城詣雙林所
312 31 suǒ that which 城詣雙林所
313 31 suǒ an ordinal number 城詣雙林所
314 31 suǒ meaning 城詣雙林所
315 31 suǒ garrison 城詣雙林所
316 31 suǒ place; pradeśa 城詣雙林所
317 31 suǒ that which; yad 城詣雙林所
318 29 wén to hear 梵志聞其說已
319 29 wén Wen 梵志聞其說已
320 29 wén sniff at; to smell 梵志聞其說已
321 29 wén to be widely known 梵志聞其說已
322 29 wén to confirm; to accept 梵志聞其說已
323 29 wén information 梵志聞其說已
324 29 wèn famous; well known 梵志聞其說已
325 29 wén knowledge; learning 梵志聞其說已
326 29 wèn popularity; prestige; reputation 梵志聞其說已
327 29 wén to question 梵志聞其說已
328 29 wén heard; śruta 梵志聞其說已
329 29 wén hearing; śruti 梵志聞其說已
330 29 ruò to seem; to be like; as 若蒙大悲垂哀為
331 29 ruò seemingly 若蒙大悲垂哀為
332 29 ruò if 若蒙大悲垂哀為
333 29 ruò you 若蒙大悲垂哀為
334 29 ruò this; that 若蒙大悲垂哀為
335 29 ruò and; or 若蒙大悲垂哀為
336 29 ruò as for; pertaining to 若蒙大悲垂哀為
337 29 pomegranite 若蒙大悲垂哀為
338 29 ruò to choose 若蒙大悲垂哀為
339 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若蒙大悲垂哀為
340 29 ruò thus 若蒙大悲垂哀為
341 29 ruò pollia 若蒙大悲垂哀為
342 29 ruò Ruo 若蒙大悲垂哀為
343 29 ruò only then 若蒙大悲垂哀為
344 29 ja 若蒙大悲垂哀為
345 29 jñā 若蒙大悲垂哀為
346 29 ruò if; yadi 若蒙大悲垂哀為
347 29 Buddha; Awakened One 然佛大
348 29 relating to Buddhism 然佛大
349 29 a statue or image of a Buddha 然佛大
350 29 a Buddhist text 然佛大
351 29 to touch; to stroke 然佛大
352 29 Buddha 然佛大
353 29 Buddha; Awakened One 然佛大
354 29 世尊 shìzūn World-Honored One 汝今不應作如是語故惱世尊
355 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 汝今不應作如是語故惱世尊
356 27 such as; for example; for instance 尊重供養如阿羅漢
357 27 if 尊重供養如阿羅漢
358 27 in accordance with 尊重供養如阿羅漢
359 27 to be appropriate; should; with regard to 尊重供養如阿羅漢
360 27 this 尊重供養如阿羅漢
361 27 it is so; it is thus; can be compared with 尊重供養如阿羅漢
362 27 to go to 尊重供養如阿羅漢
363 27 to meet 尊重供養如阿羅漢
364 27 to appear; to seem; to be like 尊重供養如阿羅漢
365 27 at least as good as 尊重供養如阿羅漢
366 27 and 尊重供養如阿羅漢
367 27 or 尊重供養如阿羅漢
368 27 but 尊重供養如阿羅漢
369 27 then 尊重供養如阿羅漢
370 27 naturally 尊重供養如阿羅漢
371 27 expresses a question or doubt 尊重供養如阿羅漢
372 27 you 尊重供養如阿羅漢
373 27 the second lunar month 尊重供養如阿羅漢
374 27 in; at 尊重供養如阿羅漢
375 27 Ru 尊重供養如阿羅漢
376 27 Thus 尊重供養如阿羅漢
377 27 thus; tathā 尊重供養如阿羅漢
378 27 like; iva 尊重供養如阿羅漢
379 27 suchness; tathatā 尊重供養如阿羅漢
380 26 壯士 zhuàngshì hero; fighter; brave strong guy; warrior (in armor) 俱尸那城所有壯士
381 26 so as to; in order to 佛以清淨耳超越人天
382 26 to use; to regard as 佛以清淨耳超越人天
383 26 to use; to grasp 佛以清淨耳超越人天
384 26 according to 佛以清淨耳超越人天
385 26 because of 佛以清淨耳超越人天
386 26 on a certain date 佛以清淨耳超越人天
387 26 and; as well as 佛以清淨耳超越人天
388 26 to rely on 佛以清淨耳超越人天
389 26 to regard 佛以清淨耳超越人天
390 26 to be able to 佛以清淨耳超越人天
391 26 to order; to command 佛以清淨耳超越人天
392 26 further; moreover 佛以清淨耳超越人天
393 26 used after a verb 佛以清淨耳超越人天
394 26 very 佛以清淨耳超越人天
395 26 already 佛以清淨耳超越人天
396 26 increasingly 佛以清淨耳超越人天
397 26 a reason; a cause 佛以清淨耳超越人天
398 26 Israel 佛以清淨耳超越人天
399 26 Yi 佛以清淨耳超越人天
400 26 use; yogena 佛以清淨耳超越人天
401 26 jiē all; each and every; in all cases 善皆空無益
402 26 jiē same; equally 善皆空無益
403 26 jiē all; sarva 善皆空無益
404 26 yīng should; ought 汝今不應遮彼善賢
405 26 yìng to answer; to respond 汝今不應遮彼善賢
406 26 yìng to confirm; to verify 汝今不應遮彼善賢
407 26 yīng soon; immediately 汝今不應遮彼善賢
408 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝今不應遮彼善賢
409 26 yìng to accept 汝今不應遮彼善賢
410 26 yīng or; either 汝今不應遮彼善賢
411 26 yìng to permit; to allow 汝今不應遮彼善賢
412 26 yìng to echo 汝今不應遮彼善賢
413 26 yìng to handle; to deal with 汝今不應遮彼善賢
414 26 yìng Ying 汝今不應遮彼善賢
415 26 yīng suitable; yukta 汝今不應遮彼善賢
416 26 zhōng middle 是故我於沙門婆羅門眾中
417 26 zhōng medium; medium sized 是故我於沙門婆羅門眾中
418 26 zhōng China 是故我於沙門婆羅門眾中
419 26 zhòng to hit the mark 是故我於沙門婆羅門眾中
420 26 zhōng in; amongst 是故我於沙門婆羅門眾中
421 26 zhōng midday 是故我於沙門婆羅門眾中
422 26 zhōng inside 是故我於沙門婆羅門眾中
423 26 zhōng during 是故我於沙門婆羅門眾中
424 26 zhōng Zhong 是故我於沙門婆羅門眾中
425 26 zhōng intermediary 是故我於沙門婆羅門眾中
426 26 zhōng half 是故我於沙門婆羅門眾中
427 26 zhōng just right; suitably 是故我於沙門婆羅門眾中
428 26 zhōng while 是故我於沙門婆羅門眾中
429 26 zhòng to reach; to attain 是故我於沙門婆羅門眾中
430 26 zhòng to suffer; to infect 是故我於沙門婆羅門眾中
431 26 zhòng to obtain 是故我於沙門婆羅門眾中
432 26 zhòng to pass an exam 是故我於沙門婆羅門眾中
433 26 zhōng middle 是故我於沙門婆羅門眾中
434 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
435 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
436 26 shuì to persuade 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
437 26 shuō to teach; to recite; to explain 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
438 26 shuō a doctrine; a theory 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
439 26 shuō to claim; to assert 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
440 26 shuō allocution 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
441 26 shuō to criticize; to scold 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
442 26 shuō to indicate; to refer to 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
443 26 shuō speach; vāda 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
444 26 shuō to speak; bhāṣate 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
445 26 shuō to instruct 第八門第十子攝頌說涅槃之餘
446 26 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 于時阿難陀見佛日將沒
447 25 děng et cetera; and so on 等各執己見
448 25 děng to wait 等各執己見
449 25 děng degree; kind 等各執己見
450 25 děng plural 等各執己見
451 25 děng to be equal 等各執己見
452 25 děng degree; level 等各執己見
453 25 děng to compare 等各執己見
454 25 děng same; equal; sama 等各執己見
455 25 如來 rúlái Tathagata 日如來於中夜時
456 25 如來 Rúlái Tathagata 日如來於中夜時
457 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 日如來於中夜時
458 25 can; may; permissible 甚為希有難可值遇
459 25 but 甚為希有難可值遇
460 25 such; so 甚為希有難可值遇
461 25 able to; possibly 甚為希有難可值遇
462 25 to approve; to permit 甚為希有難可值遇
463 25 to be worth 甚為希有難可值遇
464 25 to suit; to fit 甚為希有難可值遇
465 25 khan 甚為希有難可值遇
466 25 to recover 甚為希有難可值遇
467 25 to act as 甚為希有難可值遇
468 25 to be worth; to deserve 甚為希有難可值遇
469 25 approximately; probably 甚為希有難可值遇
470 25 expresses doubt 甚為希有難可值遇
471 25 really; truely 甚為希有難可值遇
472 25 used to add emphasis 甚為希有難可值遇
473 25 beautiful 甚為希有難可值遇
474 25 Ke 甚為希有難可值遇
475 25 used to ask a question 甚為希有難可值遇
476 25 can; may; śakta 甚為希有難可值遇
477 24 big; huge; large 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
478 24 Kangxi radical 37 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
479 24 great; major; important 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
480 24 size 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
481 24 old 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
482 24 greatly; very 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
483 24 oldest; earliest 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
484 24 adult 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
485 24 tài greatest; grand 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
486 24 dài an important person 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
487 24 senior 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
488 24 approximately 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
489 24 tài greatest; grand 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
490 24 an element 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
491 24 great; mahā 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾
492 24 鹿 deer 有一鹿王千鹿圍繞依
493 24 鹿 Kangxi radical 198 有一鹿王千鹿圍繞依
494 24 鹿 Lu 有一鹿王千鹿圍繞依
495 24 鹿 seat of power; ruling authority 有一鹿王千鹿圍繞依
496 24 鹿 unrefined; common 有一鹿王千鹿圍繞依
497 24 鹿 a granary 有一鹿王千鹿圍繞依
498 24 鹿 deer bamboo 有一鹿王千鹿圍繞依
499 24 鹿 foot of a mountain 有一鹿王千鹿圍繞依
500 24 鹿 deer; mṛga 有一鹿王千鹿圍繞依

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
jīn now; adhunā
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿尼卢陀 阿尼盧陀 196 Aniruddha
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿市多鸡舍甘跋罗 阿市多雞舍甘跋羅 97 Ajita Keśakambala
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
东门 東門 100 East Gate
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵授 102 Brahmadatta
梵授王 102 Brahmadatta
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部毘奈耶杂事 根本說一切有部毘奈耶雜事 103 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金河 106 Hiranyavati River
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金沙 106 Jinsha
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
拘尸城 106 City of Kushinagar
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗摩 羅摩 108 Rāma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
婆罗痆斯国 婆羅痆斯國 112 Vārānasī
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
汝城 114 Rucheng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世眼 115 Eyes of the World
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
太子中 116 Crown Prince Zhong; Li Xian
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 247.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
长寿诸天 長壽諸天 99 devas of long life
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
幢幡 99 a hanging banner
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
答摩 100 dark; gloomy; tamas
道果 100 the fruit of the path
大圆寂 大圓寂 100 Nirvāṇa
得大自在 100 attaining great freedom
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶友 惡友 195 a bad friend
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
护国 護國 104 Protecting the Country
护生 護生 104 Protecting Lives
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
集法 106 saṃgīti
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净信心 淨信心 106 serene faith
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦毒 107 pain; suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行六年 107 six years practicing ascetism
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利乐 利樂 108 blessing and joy
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
立宗 108 proposition; pratijñā
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身骨 115 relics
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
剃除 116 to severe
天众 天眾 116 devas
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五事 119 five dharmas; five categories
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
无余依 無餘依 119 without remainder
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
乌昙跋罗 烏曇跋羅 119 udumbara; Indian fig tree
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
姓字 120 surname and given name
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
已近 121 having approached; āsannībhūta
疑网 疑網 121 a web of doubt
应知 應知 121 should be known
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
遗身 遺身 121 relics
永劫 121 eternity
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
踰缮那 踰繕那 121 yojana
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
制底 122 caitya
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara