Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 於 | yú | to go; to | 於善賢處悉生恭敬 |
2 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於善賢處悉生恭敬 |
3 | 97 | 於 | yú | Yu | 於善賢處悉生恭敬 |
4 | 97 | 於 | wū | a crow | 於善賢處悉生恭敬 |
5 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作白象狀入母胎時 |
6 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作白象狀入母胎時 |
7 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作白象狀入母胎時 |
8 | 95 | 時 | shí | fashionable | 作白象狀入母胎時 |
9 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作白象狀入母胎時 |
10 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作白象狀入母胎時 |
11 | 95 | 時 | shí | tense | 作白象狀入母胎時 |
12 | 95 | 時 | shí | particular; special | 作白象狀入母胎時 |
13 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作白象狀入母胎時 |
14 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作白象狀入母胎時 |
15 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 作白象狀入母胎時 |
16 | 95 | 時 | shí | seasonal | 作白象狀入母胎時 |
17 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 作白象狀入母胎時 |
18 | 95 | 時 | shí | hour | 作白象狀入母胎時 |
19 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作白象狀入母胎時 |
20 | 95 | 時 | shí | Shi | 作白象狀入母胎時 |
21 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 作白象狀入母胎時 |
22 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 作白象狀入母胎時 |
23 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 作白象狀入母胎時 |
24 | 90 | 我 | wǒ | self | 然我每於 |
25 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 然我每於 |
26 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 然我每於 |
27 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 然我每於 |
28 | 90 | 我 | wǒ | ga | 然我每於 |
29 | 54 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
30 | 54 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
31 | 54 | 曰 | yuē | to be called | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
32 | 54 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
33 | 53 | 者 | zhě | ca | 汝於今者入涅槃耶 |
34 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
35 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今 |
36 | 51 | 今 | jīn | modern | 今 |
37 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
38 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 捨苦行已氣息疎 |
39 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 捨苦行已氣息疎 |
40 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 捨苦行已氣息疎 |
41 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 捨苦行已氣息疎 |
42 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 捨苦行已氣息疎 |
43 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 捨苦行已氣息疎 |
44 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為童子時其 |
45 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為童子時其 |
46 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為童子時其 |
47 | 45 | 為 | wéi | to do | 為童子時其 |
48 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為童子時其 |
49 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為童子時其 |
50 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為童子時其 |
51 | 43 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
52 | 43 | 善 | shàn | happy | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
53 | 43 | 善 | shàn | good | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
54 | 43 | 善 | shàn | kind-hearted | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
55 | 43 | 善 | shàn | to be skilled at something | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
56 | 43 | 善 | shàn | familiar | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
57 | 43 | 善 | shàn | to repair | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
58 | 43 | 善 | shàn | to admire | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
59 | 43 | 善 | shàn | to praise | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
60 | 43 | 善 | shàn | Shan | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
61 | 43 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
62 | 42 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
63 | 42 | 告 | gào | to request | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
64 | 42 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
65 | 42 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
66 | 42 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
67 | 42 | 告 | gào | to reach | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
68 | 42 | 告 | gào | an announcement | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
69 | 42 | 告 | gào | a party | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
70 | 42 | 告 | gào | a vacation | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
71 | 42 | 告 | gào | Gao | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
72 | 42 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
73 | 41 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性修沙門行 |
74 | 41 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性修沙門行 |
75 | 40 | 作 | zuò | to do | 作白象狀入母胎時 |
76 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作白象狀入母胎時 |
77 | 40 | 作 | zuò | to start | 作白象狀入母胎時 |
78 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作白象狀入母胎時 |
79 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作白象狀入母胎時 |
80 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作白象狀入母胎時 |
81 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作白象狀入母胎時 |
82 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作白象狀入母胎時 |
83 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作白象狀入母胎時 |
84 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作白象狀入母胎時 |
85 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作白象狀入母胎時 |
86 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作白象狀入母胎時 |
87 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作白象狀入母胎時 |
88 | 39 | 王 | wáng | Wang | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
89 | 39 | 王 | wáng | a king | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
90 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
91 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
92 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
93 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
94 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
95 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
96 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
97 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
98 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
99 | 35 | 入 | rù | to enter | 作白象狀入母胎時 |
100 | 35 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 作白象狀入母胎時 |
101 | 35 | 入 | rù | radical | 作白象狀入母胎時 |
102 | 35 | 入 | rù | income | 作白象狀入母胎時 |
103 | 35 | 入 | rù | to conform with | 作白象狀入母胎時 |
104 | 35 | 入 | rù | to descend | 作白象狀入母胎時 |
105 | 35 | 入 | rù | the entering tone | 作白象狀入母胎時 |
106 | 35 | 入 | rù | to pay | 作白象狀入母胎時 |
107 | 35 | 入 | rù | to join | 作白象狀入母胎時 |
108 | 35 | 入 | rù | entering; praveśa | 作白象狀入母胎時 |
109 | 35 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 作白象狀入母胎時 |
110 | 34 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於善賢處悉生恭敬 |
111 | 34 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於善賢處悉生恭敬 |
112 | 34 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於善賢處悉生恭敬 |
113 | 34 | 處 | chù | a part; an aspect | 於善賢處悉生恭敬 |
114 | 34 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於善賢處悉生恭敬 |
115 | 34 | 處 | chǔ | to get along with | 於善賢處悉生恭敬 |
116 | 34 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於善賢處悉生恭敬 |
117 | 34 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於善賢處悉生恭敬 |
118 | 34 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於善賢處悉生恭敬 |
119 | 34 | 處 | chǔ | to be associated with | 於善賢處悉生恭敬 |
120 | 34 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於善賢處悉生恭敬 |
121 | 34 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於善賢處悉生恭敬 |
122 | 34 | 處 | chù | circumstances; situation | 於善賢處悉生恭敬 |
123 | 34 | 處 | chù | an occasion; a time | 於善賢處悉生恭敬 |
124 | 34 | 處 | chù | position; sthāna | 於善賢處悉生恭敬 |
125 | 34 | 其 | qí | Qi | 為童子時其 |
126 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此華樹形色枯萃 |
127 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此華樹形色枯萃 |
128 | 33 | 而 | néng | can; able | 而此華樹形色枯萃 |
129 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此華樹形色枯萃 |
130 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此華樹形色枯萃 |
131 | 32 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
132 | 32 | 賢 | xián | able; capable | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
133 | 32 | 賢 | xián | admirable | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
134 | 32 | 賢 | xián | a talented person | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
135 | 32 | 賢 | xián | India | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
136 | 32 | 賢 | xián | to respect | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
137 | 32 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
138 | 32 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
139 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 最後為外道說法令生正信 |
140 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 最後為外道說法令生正信 |
141 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 最後為外道說法令生正信 |
142 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 最後為外道說法令生正信 |
143 | 31 | 令 | lìng | a season | 最後為外道說法令生正信 |
144 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 最後為外道說法令生正信 |
145 | 31 | 令 | lìng | good | 最後為外道說法令生正信 |
146 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 最後為外道說法令生正信 |
147 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 最後為外道說法令生正信 |
148 | 31 | 令 | lìng | a commander | 最後為外道說法令生正信 |
149 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 最後為外道說法令生正信 |
150 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 最後為外道說法令生正信 |
151 | 31 | 令 | lìng | Ling | 最後為外道說法令生正信 |
152 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 最後為外道說法令生正信 |
153 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
154 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
155 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
156 | 31 | 得 | dé | de | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
157 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
158 | 31 | 得 | dé | to result in | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
159 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
160 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
161 | 31 | 得 | dé | to be finished | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
162 | 31 | 得 | děi | satisfying | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
163 | 31 | 得 | dé | to contract | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
164 | 31 | 得 | dé | to hear | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
165 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
166 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
167 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
168 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
169 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 城詣雙林所 |
170 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 城詣雙林所 |
171 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 城詣雙林所 |
172 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 城詣雙林所 |
173 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 城詣雙林所 |
174 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 城詣雙林所 |
175 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 城詣雙林所 |
176 | 29 | 聞 | wén | to hear | 梵志聞其說已 |
177 | 29 | 聞 | wén | Wen | 梵志聞其說已 |
178 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 梵志聞其說已 |
179 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 梵志聞其說已 |
180 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 梵志聞其說已 |
181 | 29 | 聞 | wén | information | 梵志聞其說已 |
182 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 梵志聞其說已 |
183 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 梵志聞其說已 |
184 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 梵志聞其說已 |
185 | 29 | 聞 | wén | to question | 梵志聞其說已 |
186 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 梵志聞其說已 |
187 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 梵志聞其說已 |
188 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然佛大 |
189 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 然佛大 |
190 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 然佛大 |
191 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 然佛大 |
192 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 然佛大 |
193 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 然佛大 |
194 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然佛大 |
195 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 汝今不應作如是語故惱世尊 |
196 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 汝今不應作如是語故惱世尊 |
197 | 26 | 壯士 | zhuàngshì | hero; fighter; brave strong guy; warrior (in armor) | 俱尸那城所有壯士 |
198 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以清淨耳超越人天 |
199 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以清淨耳超越人天 |
200 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 佛以清淨耳超越人天 |
201 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以清淨耳超越人天 |
202 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以清淨耳超越人天 |
203 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以清淨耳超越人天 |
204 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以清淨耳超越人天 |
205 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 佛以清淨耳超越人天 |
206 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 佛以清淨耳超越人天 |
207 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以清淨耳超越人天 |
208 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝今不應遮彼善賢 |
209 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝今不應遮彼善賢 |
210 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝今不應遮彼善賢 |
211 | 26 | 應 | yìng | to accept | 汝今不應遮彼善賢 |
212 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝今不應遮彼善賢 |
213 | 26 | 應 | yìng | to echo | 汝今不應遮彼善賢 |
214 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝今不應遮彼善賢 |
215 | 26 | 應 | yìng | Ying | 汝今不應遮彼善賢 |
216 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
217 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
218 | 26 | 中 | zhōng | China | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
219 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
220 | 26 | 中 | zhōng | midday | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
221 | 26 | 中 | zhōng | inside | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
222 | 26 | 中 | zhōng | during | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
223 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
224 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
225 | 26 | 中 | zhōng | half | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
226 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
227 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
228 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
229 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
230 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
231 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
232 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
233 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
234 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
235 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
236 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
237 | 26 | 說 | shuō | allocution | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
238 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
239 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
240 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
241 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
242 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
243 | 26 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 于時阿難陀見佛日將沒 |
244 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等各執己見 |
245 | 25 | 等 | děng | to wait | 等各執己見 |
246 | 25 | 等 | děng | to be equal | 等各執己見 |
247 | 25 | 等 | děng | degree; level | 等各執己見 |
248 | 25 | 等 | děng | to compare | 等各執己見 |
249 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 等各執己見 |
250 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 日如來於中夜時 |
251 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 日如來於中夜時 |
252 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 日如來於中夜時 |
253 | 25 | 可 | kě | can; may; permissible | 甚為希有難可值遇 |
254 | 25 | 可 | kě | to approve; to permit | 甚為希有難可值遇 |
255 | 25 | 可 | kě | to be worth | 甚為希有難可值遇 |
256 | 25 | 可 | kě | to suit; to fit | 甚為希有難可值遇 |
257 | 25 | 可 | kè | khan | 甚為希有難可值遇 |
258 | 25 | 可 | kě | to recover | 甚為希有難可值遇 |
259 | 25 | 可 | kě | to act as | 甚為希有難可值遇 |
260 | 25 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 甚為希有難可值遇 |
261 | 25 | 可 | kě | used to add emphasis | 甚為希有難可值遇 |
262 | 25 | 可 | kě | beautiful | 甚為希有難可值遇 |
263 | 25 | 可 | kě | Ke | 甚為希有難可值遇 |
264 | 25 | 可 | kě | can; may; śakta | 甚為希有難可值遇 |
265 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
266 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
267 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
268 | 24 | 大 | dà | size | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
269 | 24 | 大 | dà | old | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
270 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
271 | 24 | 大 | dà | adult | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
272 | 24 | 大 | dài | an important person | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
273 | 24 | 大 | dà | senior | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
274 | 24 | 大 | dà | an element | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
275 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
276 | 24 | 鹿 | lù | deer | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
277 | 24 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
278 | 24 | 鹿 | lù | Lu | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
279 | 24 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
280 | 24 | 鹿 | lù | unrefined; common | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
281 | 24 | 鹿 | lù | a granary | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
282 | 24 | 鹿 | lù | deer bamboo | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
283 | 24 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
284 | 24 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
285 | 23 | 來 | lái | to come | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
286 | 23 | 來 | lái | please | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
287 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
288 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
289 | 23 | 來 | lái | wheat | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
290 | 23 | 來 | lái | next; future | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
291 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
292 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
293 | 23 | 來 | lái | to earn | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
294 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 梵王來請於婆羅痆斯轉法輪時 |
295 | 23 | 外道 | wàidào | an outsider | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
296 | 23 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
297 | 23 | 外道 | wàidào | Heretics | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
298 | 23 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
299 | 23 | 及 | jí | to reach | 及華光色榮盛 |
300 | 23 | 及 | jí | to attain | 及華光色榮盛 |
301 | 23 | 及 | jí | to understand | 及華光色榮盛 |
302 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及華光色榮盛 |
303 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及華光色榮盛 |
304 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及華光色榮盛 |
305 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及華光色榮盛 |
306 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 又諸外道來至浴池 |
307 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 又諸外道來至浴池 |
308 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 又諸外道來至浴池 |
309 | 22 | 能 | néng | can; able | 大德頗能 |
310 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 大德頗能 |
311 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 大德頗能 |
312 | 22 | 能 | néng | energy | 大德頗能 |
313 | 22 | 能 | néng | function; use | 大德頗能 |
314 | 22 | 能 | néng | talent | 大德頗能 |
315 | 22 | 能 | néng | expert at | 大德頗能 |
316 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 大德頗能 |
317 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 大德頗能 |
318 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 大德頗能 |
319 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 大德頗能 |
320 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 大德頗能 |
321 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼即問曰 |
322 | 21 | 即 | jí | at that time | 彼即問曰 |
323 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼即問曰 |
324 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼即問曰 |
325 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼即問曰 |
326 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於善賢處悉生恭敬 |
327 | 21 | 生 | shēng | to live | 於善賢處悉生恭敬 |
328 | 21 | 生 | shēng | raw | 於善賢處悉生恭敬 |
329 | 21 | 生 | shēng | a student | 於善賢處悉生恭敬 |
330 | 21 | 生 | shēng | life | 於善賢處悉生恭敬 |
331 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於善賢處悉生恭敬 |
332 | 21 | 生 | shēng | alive | 於善賢處悉生恭敬 |
333 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 於善賢處悉生恭敬 |
334 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於善賢處悉生恭敬 |
335 | 21 | 生 | shēng | to grow | 於善賢處悉生恭敬 |
336 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 於善賢處悉生恭敬 |
337 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 於善賢處悉生恭敬 |
338 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於善賢處悉生恭敬 |
339 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於善賢處悉生恭敬 |
340 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於善賢處悉生恭敬 |
341 | 21 | 生 | shēng | gender | 於善賢處悉生恭敬 |
342 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於善賢處悉生恭敬 |
343 | 21 | 生 | shēng | to set up | 於善賢處悉生恭敬 |
344 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 於善賢處悉生恭敬 |
345 | 21 | 生 | shēng | a captive | 於善賢處悉生恭敬 |
346 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 於善賢處悉生恭敬 |
347 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於善賢處悉生恭敬 |
348 | 21 | 生 | shēng | unripe | 於善賢處悉生恭敬 |
349 | 21 | 生 | shēng | nature | 於善賢處悉生恭敬 |
350 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於善賢處悉生恭敬 |
351 | 21 | 生 | shēng | destiny | 於善賢處悉生恭敬 |
352 | 21 | 生 | shēng | birth | 於善賢處悉生恭敬 |
353 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於善賢處悉生恭敬 |
354 | 21 | 拘尸那城 | jūshīnà chéng | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
355 | 21 | 拘尸那城 | jūshīnà chéng | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
356 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
357 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
358 | 21 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
359 | 21 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
360 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
361 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
362 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
363 | 21 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
364 | 21 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
365 | 21 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
366 | 21 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
367 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
368 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
369 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝阿難陀 |
370 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝阿難陀 |
371 | 21 | 城 | chéng | a city; a town | 俱尸那城所有壯士 |
372 | 21 | 城 | chéng | a city wall | 俱尸那城所有壯士 |
373 | 21 | 城 | chéng | to fortify | 俱尸那城所有壯士 |
374 | 21 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 俱尸那城所有壯士 |
375 | 21 | 城 | chéng | city; nagara | 俱尸那城所有壯士 |
376 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一心無散亂 |
377 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 一心無散亂 |
378 | 20 | 無 | mó | mo | 一心無散亂 |
379 | 20 | 無 | wú | to not have | 一心無散亂 |
380 | 20 | 無 | wú | Wu | 一心無散亂 |
381 | 20 | 無 | mó | mo | 一心無散亂 |
382 | 20 | 華 | huá | Chinese | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
383 | 20 | 華 | huá | illustrious; splendid | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
384 | 20 | 華 | huā | a flower | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
385 | 20 | 華 | huā | to flower | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
386 | 20 | 華 | huá | China | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
387 | 20 | 華 | huá | empty; flowery | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
388 | 20 | 華 | huá | brilliance; luster | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
389 | 20 | 華 | huá | elegance; beauty | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
390 | 20 | 華 | huā | a flower | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
391 | 20 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
392 | 20 | 華 | huá | makeup; face powder | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
393 | 20 | 華 | huá | flourishing | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
394 | 20 | 華 | huá | a corona | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
395 | 20 | 華 | huá | years; time | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
396 | 20 | 華 | huá | your | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
397 | 20 | 華 | huá | essence; best part | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
398 | 20 | 華 | huá | grey | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
399 | 20 | 華 | huà | Hua | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
400 | 20 | 華 | huá | literary talent | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
401 | 20 | 華 | huá | literary talent | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
402 | 20 | 華 | huá | an article; a document | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
403 | 20 | 華 | huá | flower; puṣpa | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
404 | 20 | 從 | cóng | to follow | 從水而 |
405 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從水而 |
406 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 從水而 |
407 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從水而 |
408 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 從水而 |
409 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 從水而 |
410 | 20 | 從 | cóng | secondary | 從水而 |
411 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從水而 |
412 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 從水而 |
413 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從水而 |
414 | 20 | 從 | zòng | to release | 從水而 |
415 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從水而 |
416 | 19 | 與 | yǔ | to give | 阿難陀與善賢 |
417 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 阿難陀與善賢 |
418 | 19 | 與 | yù | to particate in | 阿難陀與善賢 |
419 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 阿難陀與善賢 |
420 | 19 | 與 | yù | to help | 阿難陀與善賢 |
421 | 19 | 與 | yǔ | for | 阿難陀與善賢 |
422 | 19 | 欲 | yù | desire | 華欲發 |
423 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 華欲發 |
424 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 華欲發 |
425 | 19 | 欲 | yù | lust | 華欲發 |
426 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 華欲發 |
427 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 尊重供養如阿羅漢 |
428 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 尊重供養如阿羅漢 |
429 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 尊重供養如阿羅漢 |
430 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 尊重供養如阿羅漢 |
431 | 19 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 然我大師 |
432 | 19 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 然我大師 |
433 | 19 | 大師 | dàshī | venerable master | 然我大師 |
434 | 19 | 大師 | dàshī | great teacher | 然我大師 |
435 | 19 | 見 | jiàn | to see | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
436 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
437 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
438 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
439 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
440 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
441 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
442 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
443 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
444 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
445 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
446 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
447 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
448 | 18 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者不允其志 |
449 | 18 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者不允其志 |
450 | 18 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將滅 |
451 | 18 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將滅 |
452 | 18 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將滅 |
453 | 18 | 將 | qiāng | to request | 將滅 |
454 | 18 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將滅 |
455 | 18 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將滅 |
456 | 18 | 將 | jiāng | to checkmate | 將滅 |
457 | 18 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將滅 |
458 | 18 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將滅 |
459 | 18 | 將 | jiàng | backbone | 將滅 |
460 | 18 | 將 | jiàng | king | 將滅 |
461 | 18 | 將 | jiāng | to rest | 將滅 |
462 | 18 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將滅 |
463 | 18 | 將 | jiāng | large; great | 將滅 |
464 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 大師尊重事難諮請 |
465 | 18 | 事 | shì | to serve | 大師尊重事難諮請 |
466 | 18 | 事 | shì | a government post | 大師尊重事難諮請 |
467 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 大師尊重事難諮請 |
468 | 18 | 事 | shì | occupation | 大師尊重事難諮請 |
469 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 大師尊重事難諮請 |
470 | 18 | 事 | shì | an accident | 大師尊重事難諮請 |
471 | 18 | 事 | shì | to attend | 大師尊重事難諮請 |
472 | 18 | 事 | shì | an allusion | 大師尊重事難諮請 |
473 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 大師尊重事難諮請 |
474 | 18 | 事 | shì | to engage in | 大師尊重事難諮請 |
475 | 18 | 事 | shì | to enslave | 大師尊重事難諮請 |
476 | 18 | 事 | shì | to pursue | 大師尊重事難諮請 |
477 | 18 | 事 | shì | to administer | 大師尊重事難諮請 |
478 | 18 | 事 | shì | to appoint | 大師尊重事難諮請 |
479 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 大師尊重事難諮請 |
480 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 大師尊重事難諮請 |
481 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 馬既命終 |
482 | 18 | 既 | jì | Ji | 馬既命終 |
483 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等當知 |
484 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
485 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難陀言 |
486 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難陀言 |
487 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難陀言 |
488 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難陀言 |
489 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難陀言 |
490 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難陀言 |
491 | 18 | 言 | yán | to regard as | 阿難陀言 |
492 | 18 | 言 | yán | to act as | 阿難陀言 |
493 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 阿難陀言 |
494 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 阿難陀言 |
495 | 17 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
496 | 17 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
497 | 17 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
498 | 17 | 各 | gè | ka | 此等諸師各 |
499 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
500 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 於 | yú | in; at | 於善賢處悉生恭敬 |
2 | 97 | 於 | yú | in; at | 於善賢處悉生恭敬 |
3 | 97 | 於 | yú | in; at; to; from | 於善賢處悉生恭敬 |
4 | 97 | 於 | yú | to go; to | 於善賢處悉生恭敬 |
5 | 97 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於善賢處悉生恭敬 |
6 | 97 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於善賢處悉生恭敬 |
7 | 97 | 於 | yú | from | 於善賢處悉生恭敬 |
8 | 97 | 於 | yú | give | 於善賢處悉生恭敬 |
9 | 97 | 於 | yú | oppposing | 於善賢處悉生恭敬 |
10 | 97 | 於 | yú | and | 於善賢處悉生恭敬 |
11 | 97 | 於 | yú | compared to | 於善賢處悉生恭敬 |
12 | 97 | 於 | yú | by | 於善賢處悉生恭敬 |
13 | 97 | 於 | yú | and; as well as | 於善賢處悉生恭敬 |
14 | 97 | 於 | yú | for | 於善賢處悉生恭敬 |
15 | 97 | 於 | yú | Yu | 於善賢處悉生恭敬 |
16 | 97 | 於 | wū | a crow | 於善賢處悉生恭敬 |
17 | 97 | 於 | wū | whew; wow | 於善賢處悉生恭敬 |
18 | 97 | 於 | yú | near to; antike | 於善賢處悉生恭敬 |
19 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作白象狀入母胎時 |
20 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作白象狀入母胎時 |
21 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作白象狀入母胎時 |
22 | 95 | 時 | shí | at that time | 作白象狀入母胎時 |
23 | 95 | 時 | shí | fashionable | 作白象狀入母胎時 |
24 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作白象狀入母胎時 |
25 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作白象狀入母胎時 |
26 | 95 | 時 | shí | tense | 作白象狀入母胎時 |
27 | 95 | 時 | shí | particular; special | 作白象狀入母胎時 |
28 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作白象狀入母胎時 |
29 | 95 | 時 | shí | hour (measure word) | 作白象狀入母胎時 |
30 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作白象狀入母胎時 |
31 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 作白象狀入母胎時 |
32 | 95 | 時 | shí | seasonal | 作白象狀入母胎時 |
33 | 95 | 時 | shí | frequently; often | 作白象狀入母胎時 |
34 | 95 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 作白象狀入母胎時 |
35 | 95 | 時 | shí | on time | 作白象狀入母胎時 |
36 | 95 | 時 | shí | this; that | 作白象狀入母胎時 |
37 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 作白象狀入母胎時 |
38 | 95 | 時 | shí | hour | 作白象狀入母胎時 |
39 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作白象狀入母胎時 |
40 | 95 | 時 | shí | Shi | 作白象狀入母胎時 |
41 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 作白象狀入母胎時 |
42 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 作白象狀入母胎時 |
43 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 作白象狀入母胎時 |
44 | 95 | 時 | shí | then; atha | 作白象狀入母胎時 |
45 | 93 | 諸 | zhū | all; many; various | 通噉諸飲食廣如前說 |
46 | 93 | 諸 | zhū | Zhu | 通噉諸飲食廣如前說 |
47 | 93 | 諸 | zhū | all; members of the class | 通噉諸飲食廣如前說 |
48 | 93 | 諸 | zhū | interrogative particle | 通噉諸飲食廣如前說 |
49 | 93 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 通噉諸飲食廣如前說 |
50 | 93 | 諸 | zhū | of; in | 通噉諸飲食廣如前說 |
51 | 93 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 通噉諸飲食廣如前說 |
52 | 90 | 我 | wǒ | I; me; my | 然我每於 |
53 | 90 | 我 | wǒ | self | 然我每於 |
54 | 90 | 我 | wǒ | we; our | 然我每於 |
55 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 然我每於 |
56 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 然我每於 |
57 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 然我每於 |
58 | 90 | 我 | wǒ | ga | 然我每於 |
59 | 90 | 我 | wǒ | I; aham | 然我每於 |
60 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
61 | 59 | 是 | shì | is exactly | 是 |
62 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
63 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
64 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
65 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
66 | 59 | 是 | shì | true | 是 |
67 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
68 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
69 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
70 | 59 | 是 | shì | Shi | 是 |
71 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
72 | 59 | 是 | shì | this; idam | 是 |
73 | 54 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
74 | 54 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
75 | 54 | 曰 | yuē | to be called | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
76 | 54 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
77 | 54 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
78 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝於今者入涅槃耶 |
79 | 53 | 者 | zhě | that | 汝於今者入涅槃耶 |
80 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝於今者入涅槃耶 |
81 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝於今者入涅槃耶 |
82 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝於今者入涅槃耶 |
83 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝於今者入涅槃耶 |
84 | 53 | 者 | zhuó | according to | 汝於今者入涅槃耶 |
85 | 53 | 者 | zhě | ca | 汝於今者入涅槃耶 |
86 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
87 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
88 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
89 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
90 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
91 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
92 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
93 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
94 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
95 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
96 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
97 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
98 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
99 | 53 | 有 | yǒu | You | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
100 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
101 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
102 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
103 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今 |
104 | 51 | 今 | jīn | modern | 今 |
105 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
106 | 49 | 已 | yǐ | already | 捨苦行已氣息疎 |
107 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 捨苦行已氣息疎 |
108 | 49 | 已 | yǐ | from | 捨苦行已氣息疎 |
109 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 捨苦行已氣息疎 |
110 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 捨苦行已氣息疎 |
111 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 捨苦行已氣息疎 |
112 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 捨苦行已氣息疎 |
113 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 捨苦行已氣息疎 |
114 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 捨苦行已氣息疎 |
115 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 捨苦行已氣息疎 |
116 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 捨苦行已氣息疎 |
117 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 捨苦行已氣息疎 |
118 | 49 | 已 | yǐ | this | 捨苦行已氣息疎 |
119 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 捨苦行已氣息疎 |
120 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 捨苦行已氣息疎 |
121 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 善賢梵志常遊於此 |
122 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 善賢梵志常遊於此 |
123 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 善賢梵志常遊於此 |
124 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 善賢梵志常遊於此 |
125 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 善賢梵志常遊於此 |
126 | 45 | 為 | wèi | for; to | 為童子時其 |
127 | 45 | 為 | wèi | because of | 為童子時其 |
128 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為童子時其 |
129 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 為童子時其 |
130 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 為童子時其 |
131 | 45 | 為 | wéi | to do | 為童子時其 |
132 | 45 | 為 | wèi | for | 為童子時其 |
133 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 為童子時其 |
134 | 45 | 為 | wèi | to | 為童子時其 |
135 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 為童子時其 |
136 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為童子時其 |
137 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 為童子時其 |
138 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 為童子時其 |
139 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 為童子時其 |
140 | 45 | 為 | wéi | to govern | 為童子時其 |
141 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 為童子時其 |
142 | 43 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
143 | 43 | 善 | shàn | happy | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
144 | 43 | 善 | shàn | good | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
145 | 43 | 善 | shàn | kind-hearted | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
146 | 43 | 善 | shàn | to be skilled at something | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
147 | 43 | 善 | shàn | familiar | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
148 | 43 | 善 | shàn | to repair | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
149 | 43 | 善 | shàn | to admire | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
150 | 43 | 善 | shàn | to praise | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
151 | 43 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
152 | 43 | 善 | shàn | Shan | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
153 | 43 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
154 | 42 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
155 | 42 | 告 | gào | to request | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
156 | 42 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
157 | 42 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
158 | 42 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
159 | 42 | 告 | gào | to reach | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
160 | 42 | 告 | gào | an announcement | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
161 | 42 | 告 | gào | a party | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
162 | 42 | 告 | gào | a vacation | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
163 | 42 | 告 | gào | Gao | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
164 | 42 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時護國天神發大音聲告諸人曰 |
165 | 41 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性修沙門行 |
166 | 41 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻性修沙門行 |
167 | 40 | 作 | zuò | to do | 作白象狀入母胎時 |
168 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作白象狀入母胎時 |
169 | 40 | 作 | zuò | to start | 作白象狀入母胎時 |
170 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作白象狀入母胎時 |
171 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作白象狀入母胎時 |
172 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作白象狀入母胎時 |
173 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作白象狀入母胎時 |
174 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作白象狀入母胎時 |
175 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作白象狀入母胎時 |
176 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作白象狀入母胎時 |
177 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作白象狀入母胎時 |
178 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作白象狀入母胎時 |
179 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作白象狀入母胎時 |
180 | 39 | 王 | wáng | Wang | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
181 | 39 | 王 | wáng | a king | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
182 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
183 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
184 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
185 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
186 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
187 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
188 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
189 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
190 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
191 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 彼烏曇樹華 |
192 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼烏曇樹華 |
193 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼烏曇樹華 |
194 | 35 | 入 | rù | to enter | 作白象狀入母胎時 |
195 | 35 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 作白象狀入母胎時 |
196 | 35 | 入 | rù | radical | 作白象狀入母胎時 |
197 | 35 | 入 | rù | income | 作白象狀入母胎時 |
198 | 35 | 入 | rù | to conform with | 作白象狀入母胎時 |
199 | 35 | 入 | rù | to descend | 作白象狀入母胎時 |
200 | 35 | 入 | rù | the entering tone | 作白象狀入母胎時 |
201 | 35 | 入 | rù | to pay | 作白象狀入母胎時 |
202 | 35 | 入 | rù | to join | 作白象狀入母胎時 |
203 | 35 | 入 | rù | entering; praveśa | 作白象狀入母胎時 |
204 | 35 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 作白象狀入母胎時 |
205 | 34 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於善賢處悉生恭敬 |
206 | 34 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於善賢處悉生恭敬 |
207 | 34 | 處 | chù | location | 於善賢處悉生恭敬 |
208 | 34 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於善賢處悉生恭敬 |
209 | 34 | 處 | chù | a part; an aspect | 於善賢處悉生恭敬 |
210 | 34 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於善賢處悉生恭敬 |
211 | 34 | 處 | chǔ | to get along with | 於善賢處悉生恭敬 |
212 | 34 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於善賢處悉生恭敬 |
213 | 34 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於善賢處悉生恭敬 |
214 | 34 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於善賢處悉生恭敬 |
215 | 34 | 處 | chǔ | to be associated with | 於善賢處悉生恭敬 |
216 | 34 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於善賢處悉生恭敬 |
217 | 34 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於善賢處悉生恭敬 |
218 | 34 | 處 | chù | circumstances; situation | 於善賢處悉生恭敬 |
219 | 34 | 處 | chù | an occasion; a time | 於善賢處悉生恭敬 |
220 | 34 | 處 | chù | position; sthāna | 於善賢處悉生恭敬 |
221 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為童子時其 |
222 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 為童子時其 |
223 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為童子時其 |
224 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為童子時其 |
225 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 為童子時其 |
226 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 為童子時其 |
227 | 34 | 其 | qí | will | 為童子時其 |
228 | 34 | 其 | qí | may | 為童子時其 |
229 | 34 | 其 | qí | if | 為童子時其 |
230 | 34 | 其 | qí | or | 為童子時其 |
231 | 34 | 其 | qí | Qi | 為童子時其 |
232 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為童子時其 |
233 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此華樹形色枯萃 |
234 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此華樹形色枯萃 |
235 | 33 | 而 | ér | you | 而此華樹形色枯萃 |
236 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此華樹形色枯萃 |
237 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而此華樹形色枯萃 |
238 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此華樹形色枯萃 |
239 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此華樹形色枯萃 |
240 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此華樹形色枯萃 |
241 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而此華樹形色枯萃 |
242 | 33 | 而 | ér | so as to | 而此華樹形色枯萃 |
243 | 33 | 而 | ér | only then | 而此華樹形色枯萃 |
244 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此華樹形色枯萃 |
245 | 33 | 而 | néng | can; able | 而此華樹形色枯萃 |
246 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此華樹形色枯萃 |
247 | 33 | 而 | ér | me | 而此華樹形色枯萃 |
248 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此華樹形色枯萃 |
249 | 33 | 而 | ér | possessive | 而此華樹形色枯萃 |
250 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而此華樹形色枯萃 |
251 | 32 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
252 | 32 | 賢 | xián | able; capable | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
253 | 32 | 賢 | xián | admirable | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
254 | 32 | 賢 | xián | sir | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
255 | 32 | 賢 | xián | a talented person | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
256 | 32 | 賢 | xián | India | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
257 | 32 | 賢 | xián | to respect | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
258 | 32 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
259 | 32 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 爾時拘尸那城有出家外道名曰善賢 |
260 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 最後為外道說法令生正信 |
261 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 最後為外道說法令生正信 |
262 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 最後為外道說法令生正信 |
263 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 最後為外道說法令生正信 |
264 | 31 | 令 | lìng | a season | 最後為外道說法令生正信 |
265 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 最後為外道說法令生正信 |
266 | 31 | 令 | lìng | good | 最後為外道說法令生正信 |
267 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 最後為外道說法令生正信 |
268 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 最後為外道說法令生正信 |
269 | 31 | 令 | lìng | a commander | 最後為外道說法令生正信 |
270 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 最後為外道說法令生正信 |
271 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 最後為外道說法令生正信 |
272 | 31 | 令 | lìng | Ling | 最後為外道說法令生正信 |
273 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 最後為外道說法令生正信 |
274 | 31 | 得 | de | potential marker | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
275 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
276 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
277 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
278 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
279 | 31 | 得 | dé | de | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
280 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
281 | 31 | 得 | dé | to result in | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
282 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
283 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
284 | 31 | 得 | dé | to be finished | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
285 | 31 | 得 | de | result of degree | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
286 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
287 | 31 | 得 | děi | satisfying | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
288 | 31 | 得 | dé | to contract | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
289 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
290 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
291 | 31 | 得 | dé | to hear | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
292 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
293 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
294 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何方便得見彼人諮啟未悟 |
295 | 31 | 不 | bù | not; no | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
296 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
297 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
298 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
299 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
300 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
301 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
302 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
303 | 31 | 不 | bù | no; na | 比常希願聽受未聞竟不果遂 |
304 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 城詣雙林所 |
305 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 城詣雙林所 |
306 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 城詣雙林所 |
307 | 31 | 所 | suǒ | it | 城詣雙林所 |
308 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 城詣雙林所 |
309 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 城詣雙林所 |
310 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 城詣雙林所 |
311 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 城詣雙林所 |
312 | 31 | 所 | suǒ | that which | 城詣雙林所 |
313 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 城詣雙林所 |
314 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 城詣雙林所 |
315 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 城詣雙林所 |
316 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 城詣雙林所 |
317 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 城詣雙林所 |
318 | 29 | 聞 | wén | to hear | 梵志聞其說已 |
319 | 29 | 聞 | wén | Wen | 梵志聞其說已 |
320 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 梵志聞其說已 |
321 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 梵志聞其說已 |
322 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 梵志聞其說已 |
323 | 29 | 聞 | wén | information | 梵志聞其說已 |
324 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 梵志聞其說已 |
325 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 梵志聞其說已 |
326 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 梵志聞其說已 |
327 | 29 | 聞 | wén | to question | 梵志聞其說已 |
328 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 梵志聞其說已 |
329 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 梵志聞其說已 |
330 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若蒙大悲垂哀為 |
331 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若蒙大悲垂哀為 |
332 | 29 | 若 | ruò | if | 若蒙大悲垂哀為 |
333 | 29 | 若 | ruò | you | 若蒙大悲垂哀為 |
334 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若蒙大悲垂哀為 |
335 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若蒙大悲垂哀為 |
336 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若蒙大悲垂哀為 |
337 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若蒙大悲垂哀為 |
338 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若蒙大悲垂哀為 |
339 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若蒙大悲垂哀為 |
340 | 29 | 若 | ruò | thus | 若蒙大悲垂哀為 |
341 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若蒙大悲垂哀為 |
342 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若蒙大悲垂哀為 |
343 | 29 | 若 | ruò | only then | 若蒙大悲垂哀為 |
344 | 29 | 若 | rě | ja | 若蒙大悲垂哀為 |
345 | 29 | 若 | rě | jñā | 若蒙大悲垂哀為 |
346 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若蒙大悲垂哀為 |
347 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然佛大 |
348 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 然佛大 |
349 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 然佛大 |
350 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 然佛大 |
351 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 然佛大 |
352 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 然佛大 |
353 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然佛大 |
354 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 汝今不應作如是語故惱世尊 |
355 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 汝今不應作如是語故惱世尊 |
356 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 尊重供養如阿羅漢 |
357 | 27 | 如 | rú | if | 尊重供養如阿羅漢 |
358 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 尊重供養如阿羅漢 |
359 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 尊重供養如阿羅漢 |
360 | 27 | 如 | rú | this | 尊重供養如阿羅漢 |
361 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 尊重供養如阿羅漢 |
362 | 27 | 如 | rú | to go to | 尊重供養如阿羅漢 |
363 | 27 | 如 | rú | to meet | 尊重供養如阿羅漢 |
364 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 尊重供養如阿羅漢 |
365 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 尊重供養如阿羅漢 |
366 | 27 | 如 | rú | and | 尊重供養如阿羅漢 |
367 | 27 | 如 | rú | or | 尊重供養如阿羅漢 |
368 | 27 | 如 | rú | but | 尊重供養如阿羅漢 |
369 | 27 | 如 | rú | then | 尊重供養如阿羅漢 |
370 | 27 | 如 | rú | naturally | 尊重供養如阿羅漢 |
371 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 尊重供養如阿羅漢 |
372 | 27 | 如 | rú | you | 尊重供養如阿羅漢 |
373 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 尊重供養如阿羅漢 |
374 | 27 | 如 | rú | in; at | 尊重供養如阿羅漢 |
375 | 27 | 如 | rú | Ru | 尊重供養如阿羅漢 |
376 | 27 | 如 | rú | Thus | 尊重供養如阿羅漢 |
377 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 尊重供養如阿羅漢 |
378 | 27 | 如 | rú | like; iva | 尊重供養如阿羅漢 |
379 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 尊重供養如阿羅漢 |
380 | 26 | 壯士 | zhuàngshì | hero; fighter; brave strong guy; warrior (in armor) | 俱尸那城所有壯士 |
381 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以清淨耳超越人天 |
382 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以清淨耳超越人天 |
383 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以清淨耳超越人天 |
384 | 26 | 以 | yǐ | according to | 佛以清淨耳超越人天 |
385 | 26 | 以 | yǐ | because of | 佛以清淨耳超越人天 |
386 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以清淨耳超越人天 |
387 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以清淨耳超越人天 |
388 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以清淨耳超越人天 |
389 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 佛以清淨耳超越人天 |
390 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以清淨耳超越人天 |
391 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以清淨耳超越人天 |
392 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以清淨耳超越人天 |
393 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以清淨耳超越人天 |
394 | 26 | 以 | yǐ | very | 佛以清淨耳超越人天 |
395 | 26 | 以 | yǐ | already | 佛以清淨耳超越人天 |
396 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以清淨耳超越人天 |
397 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以清淨耳超越人天 |
398 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 佛以清淨耳超越人天 |
399 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 佛以清淨耳超越人天 |
400 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以清淨耳超越人天 |
401 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 善皆空無益 |
402 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 善皆空無益 |
403 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 善皆空無益 |
404 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 汝今不應遮彼善賢 |
405 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝今不應遮彼善賢 |
406 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝今不應遮彼善賢 |
407 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝今不應遮彼善賢 |
408 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝今不應遮彼善賢 |
409 | 26 | 應 | yìng | to accept | 汝今不應遮彼善賢 |
410 | 26 | 應 | yīng | or; either | 汝今不應遮彼善賢 |
411 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝今不應遮彼善賢 |
412 | 26 | 應 | yìng | to echo | 汝今不應遮彼善賢 |
413 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝今不應遮彼善賢 |
414 | 26 | 應 | yìng | Ying | 汝今不應遮彼善賢 |
415 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝今不應遮彼善賢 |
416 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
417 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
418 | 26 | 中 | zhōng | China | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
419 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
420 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
421 | 26 | 中 | zhōng | midday | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
422 | 26 | 中 | zhōng | inside | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
423 | 26 | 中 | zhōng | during | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
424 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
425 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
426 | 26 | 中 | zhōng | half | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
427 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
428 | 26 | 中 | zhōng | while | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
429 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
430 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
431 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
432 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
433 | 26 | 中 | zhōng | middle | 是故我於沙門婆羅門眾中 |
434 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
435 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
436 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
437 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
438 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
439 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
440 | 26 | 說 | shuō | allocution | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
441 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
442 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
443 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
444 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
445 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 第八門第十子攝頌說涅槃之餘 |
446 | 26 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 于時阿難陀見佛日將沒 |
447 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等各執己見 |
448 | 25 | 等 | děng | to wait | 等各執己見 |
449 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 等各執己見 |
450 | 25 | 等 | děng | plural | 等各執己見 |
451 | 25 | 等 | děng | to be equal | 等各執己見 |
452 | 25 | 等 | děng | degree; level | 等各執己見 |
453 | 25 | 等 | děng | to compare | 等各執己見 |
454 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 等各執己見 |
455 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 日如來於中夜時 |
456 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 日如來於中夜時 |
457 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 日如來於中夜時 |
458 | 25 | 可 | kě | can; may; permissible | 甚為希有難可值遇 |
459 | 25 | 可 | kě | but | 甚為希有難可值遇 |
460 | 25 | 可 | kě | such; so | 甚為希有難可值遇 |
461 | 25 | 可 | kě | able to; possibly | 甚為希有難可值遇 |
462 | 25 | 可 | kě | to approve; to permit | 甚為希有難可值遇 |
463 | 25 | 可 | kě | to be worth | 甚為希有難可值遇 |
464 | 25 | 可 | kě | to suit; to fit | 甚為希有難可值遇 |
465 | 25 | 可 | kè | khan | 甚為希有難可值遇 |
466 | 25 | 可 | kě | to recover | 甚為希有難可值遇 |
467 | 25 | 可 | kě | to act as | 甚為希有難可值遇 |
468 | 25 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 甚為希有難可值遇 |
469 | 25 | 可 | kě | approximately; probably | 甚為希有難可值遇 |
470 | 25 | 可 | kě | expresses doubt | 甚為希有難可值遇 |
471 | 25 | 可 | kě | really; truely | 甚為希有難可值遇 |
472 | 25 | 可 | kě | used to add emphasis | 甚為希有難可值遇 |
473 | 25 | 可 | kě | beautiful | 甚為希有難可值遇 |
474 | 25 | 可 | kě | Ke | 甚為希有難可值遇 |
475 | 25 | 可 | kě | used to ask a question | 甚為希有難可值遇 |
476 | 25 | 可 | kě | can; may; śakta | 甚為希有難可值遇 |
477 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
478 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
479 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
480 | 24 | 大 | dà | size | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
481 | 24 | 大 | dà | old | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
482 | 24 | 大 | dà | greatly; very | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
483 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
484 | 24 | 大 | dà | adult | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
485 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
486 | 24 | 大 | dài | an important person | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
487 | 24 | 大 | dà | senior | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
488 | 24 | 大 | dà | approximately | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
489 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
490 | 24 | 大 | dà | an element | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
491 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 斯不遠有大華池名曰曼陀枳爾 |
492 | 24 | 鹿 | lù | deer | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
493 | 24 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
494 | 24 | 鹿 | lù | Lu | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
495 | 24 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
496 | 24 | 鹿 | lù | unrefined; common | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
497 | 24 | 鹿 | lù | a granary | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
498 | 24 | 鹿 | lù | deer bamboo | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
499 | 24 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
500 | 24 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 有一鹿王千鹿圍繞依 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
时 | 時 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿尼卢陀 | 阿尼盧陀 | 196 | Aniruddha |
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
阿市多鸡舍甘跋罗 | 阿市多雞舍甘跋羅 | 97 | Ajita Keśakambala |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵授 | 102 | Brahmadatta | |
梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
冀 | 106 |
|
|
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦摄波佛 | 迦攝波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
金沙 | 106 | Jinsha | |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
俱尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
拘尸那城 | 106 |
|
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
妙法 | 109 |
|
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
婆罗痆斯国 | 婆羅痆斯國 | 112 | Vārānasī |
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
汝城 | 114 | Rucheng | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世眼 | 115 | Eyes of the World | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
太子中 | 116 | Crown Prince Zhong; Li Xian | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王因 | 119 | Wangyin | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西门 | 西門 | 120 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 247.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
长寿诸天 | 長壽諸天 | 99 | devas of long life |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大神通 | 100 |
|
|
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大圆寂 | 大圓寂 | 100 | Nirvāṇa |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
集法 | 106 | saṃgīti | |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
木叉 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三世 | 115 |
|
|
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身骨 | 115 | relics | |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
剃除 | 116 | to severe | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退坐 | 116 | sit down | |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
乌昙跋罗 | 烏曇跋羅 | 119 | udumbara; Indian fig tree |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
行法 | 120 | cultivation method | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
永劫 | 121 | eternity | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
制底 | 122 | caitya | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|