Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 我 | wǒ | self | 我今於此受諸苦惱 |
2 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此受諸苦惱 |
3 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此受諸苦惱 |
4 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此受諸苦惱 |
5 | 97 | 我 | wǒ | ga | 我今於此受諸苦惱 |
6 | 85 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彼門師婆羅門曰 |
7 | 85 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彼門師婆羅門曰 |
8 | 85 | 曰 | yuē | to be called | 彼門師婆羅門曰 |
9 | 85 | 曰 | yuē | said; ukta | 彼門師婆羅門曰 |
10 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悅意已走 |
11 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悅意已走 |
12 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 悅意已走 |
13 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悅意已走 |
14 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悅意已走 |
15 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悅意已走 |
16 | 65 | 王 | wáng | Wang | 有雪山王 |
17 | 65 | 王 | wáng | a king | 有雪山王 |
18 | 65 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有雪山王 |
19 | 65 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有雪山王 |
20 | 65 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有雪山王 |
21 | 65 | 王 | wáng | grand; great | 有雪山王 |
22 | 65 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有雪山王 |
23 | 65 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有雪山王 |
24 | 65 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有雪山王 |
25 | 65 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有雪山王 |
26 | 65 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有雪山王 |
27 | 64 | 於 | yú | to go; to | 我今於此受諸苦惱 |
28 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今於此受諸苦惱 |
29 | 64 | 於 | yú | Yu | 我今於此受諸苦惱 |
30 | 64 | 於 | wū | a crow | 我今於此受諸苦惱 |
31 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若度能伽河時 |
32 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若度能伽河時 |
33 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若度能伽河時 |
34 | 63 | 時 | shí | fashionable | 若度能伽河時 |
35 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若度能伽河時 |
36 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若度能伽河時 |
37 | 63 | 時 | shí | tense | 若度能伽河時 |
38 | 63 | 時 | shí | particular; special | 若度能伽河時 |
39 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若度能伽河時 |
40 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若度能伽河時 |
41 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 若度能伽河時 |
42 | 63 | 時 | shí | seasonal | 若度能伽河時 |
43 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 若度能伽河時 |
44 | 63 | 時 | shí | hour | 若度能伽河時 |
45 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若度能伽河時 |
46 | 63 | 時 | shí | Shi | 若度能伽河時 |
47 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 若度能伽河時 |
48 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 若度能伽河時 |
49 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 若度能伽河時 |
50 | 58 | 之 | zhī | to go | 指鐶而授與之 |
51 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 指鐶而授與之 |
52 | 58 | 之 | zhī | is | 指鐶而授與之 |
53 | 58 | 之 | zhī | to use | 指鐶而授與之 |
54 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 指鐶而授與之 |
55 | 58 | 之 | zhī | winding | 指鐶而授與之 |
56 | 58 | 其 | qí | Qi | 其婆 |
57 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時大王見彼女人如風而去 |
58 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時大王見彼女人如風而去 |
59 | 55 | 而 | néng | can; able | 爾時大王見彼女人如風而去 |
60 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時大王見彼女人如風而去 |
61 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時大王見彼女人如風而去 |
62 | 55 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
63 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
64 | 55 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
65 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
66 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
67 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
68 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
69 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
70 | 55 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
71 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
72 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
73 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
74 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
75 | 54 | 施 | shī | to give; to grant | 阿施尾 |
76 | 54 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 阿施尾 |
77 | 54 | 施 | shī | to deploy; to set up | 阿施尾 |
78 | 54 | 施 | shī | to relate to | 阿施尾 |
79 | 54 | 施 | shī | to move slowly | 阿施尾 |
80 | 54 | 施 | shī | to exert | 阿施尾 |
81 | 54 | 施 | shī | to apply; to spread | 阿施尾 |
82 | 54 | 施 | shī | Shi | 阿施尾 |
83 | 54 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 阿施尾 |
84 | 53 | 意 | yì | idea | 悅意已走 |
85 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 悅意已走 |
86 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 悅意已走 |
87 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 悅意已走 |
88 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 悅意已走 |
89 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 悅意已走 |
90 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 悅意已走 |
91 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 悅意已走 |
92 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 悅意已走 |
93 | 53 | 意 | yì | meaning | 悅意已走 |
94 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 悅意已走 |
95 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 悅意已走 |
96 | 53 | 意 | yì | Yi | 悅意已走 |
97 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 悅意已走 |
98 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即至仙所 |
99 | 53 | 即 | jí | at that time | 即至仙所 |
100 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即至仙所 |
101 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即至仙所 |
102 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即至仙所 |
103 | 52 | 悅 | yuè | pleased | 悅意已走 |
104 | 52 | 悅 | yuè | to please | 悅意已走 |
105 | 52 | 悅 | yuè | to like; to be fond of | 悅意已走 |
106 | 52 | 悅 | yuè | to obey | 悅意已走 |
107 | 52 | 悅 | yuè | Yue | 悅意已走 |
108 | 52 | 悅 | yuè | pleased; prīti | 悅意已走 |
109 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 我為大仙向人說故 |
110 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我為大仙向人說故 |
111 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 我為大仙向人說故 |
112 | 49 | 人 | rén | everybody | 我為大仙向人說故 |
113 | 49 | 人 | rén | adult | 我為大仙向人說故 |
114 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 我為大仙向人說故 |
115 | 49 | 人 | rén | an upright person | 我為大仙向人說故 |
116 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 我為大仙向人說故 |
117 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大王見彼女人如風而去 |
118 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大王見彼女人如風而去 |
119 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我身為汝 |
120 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 我身為汝 |
121 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 我身為汝 |
122 | 45 | 為 | wéi | to do | 我身為汝 |
123 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 我身為汝 |
124 | 45 | 為 | wéi | to govern | 我身為汝 |
125 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 我身為汝 |
126 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 我身為汝 |
127 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 我身為汝 |
128 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 須說此事 |
129 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 須說此事 |
130 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 須說此事 |
131 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 須說此事 |
132 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 須說此事 |
133 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 須說此事 |
134 | 44 | 說 | shuō | allocution | 須說此事 |
135 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 須說此事 |
136 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 須說此事 |
137 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 須說此事 |
138 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 須說此事 |
139 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 須說此事 |
140 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告 |
141 | 44 | 告 | gào | to request | 告 |
142 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 告 |
143 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告 |
144 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告 |
145 | 44 | 告 | gào | to reach | 告 |
146 | 44 | 告 | gào | an announcement | 告 |
147 | 44 | 告 | gào | a party | 告 |
148 | 44 | 告 | gào | a vacation | 告 |
149 | 44 | 告 | gào | Gao | 告 |
150 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 告 |
151 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 身是菩薩 |
152 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 身是菩薩 |
153 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 身是菩薩 |
154 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或復途槎以鐵為人 |
155 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 或復途槎以鐵為人 |
156 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 或復途槎以鐵為人 |
157 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 或復途槎以鐵為人 |
158 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 或復途槎以鐵為人 |
159 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 或復途槎以鐵為人 |
160 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或復途槎以鐵為人 |
161 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 或復途槎以鐵為人 |
162 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 或復途槎以鐵為人 |
163 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 或復途槎以鐵為人 |
164 | 40 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 若善財相覓 |
165 | 40 | 善財 | shàncái | Sudhana | 若善財相覓 |
166 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 復更思惟 |
167 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更思惟 |
168 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 復更思惟 |
169 | 40 | 復 | fù | to restore | 復更思惟 |
170 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更思惟 |
171 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 復更思惟 |
172 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更思惟 |
173 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更思惟 |
174 | 40 | 復 | fù | Fu | 復更思惟 |
175 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更思惟 |
176 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更思惟 |
177 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此受諸苦惱 |
178 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今於此受諸苦惱 |
179 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今於此受諸苦惱 |
180 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此受諸苦惱 |
181 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 仍將寶子 |
182 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 仍將寶子 |
183 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 仍將寶子 |
184 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 仍將寶子 |
185 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 仍將寶子 |
186 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 仍將寶子 |
187 | 37 | 子 | zǐ | master | 仍將寶子 |
188 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 仍將寶子 |
189 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 仍將寶子 |
190 | 37 | 子 | zǐ | masters | 仍將寶子 |
191 | 37 | 子 | zǐ | person | 仍將寶子 |
192 | 37 | 子 | zǐ | young | 仍將寶子 |
193 | 37 | 子 | zǐ | seed | 仍將寶子 |
194 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 仍將寶子 |
195 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 仍將寶子 |
196 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 仍將寶子 |
197 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 仍將寶子 |
198 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 仍將寶子 |
199 | 37 | 子 | zǐ | dear | 仍將寶子 |
200 | 37 | 子 | zǐ | little one | 仍將寶子 |
201 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 仍將寶子 |
202 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 仍將寶子 |
203 | 37 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼門師婆羅門曰 |
204 | 37 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼門師婆羅門曰 |
205 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生怕懼 |
206 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生怕懼 |
207 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生怕懼 |
208 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生怕懼 |
209 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生怕懼 |
210 | 34 | 心 | xīn | heart | 心生怕懼 |
211 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心生怕懼 |
212 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生怕懼 |
213 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生怕懼 |
214 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生怕懼 |
215 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生怕懼 |
216 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生怕懼 |
217 | 34 | 見 | jiàn | to see | 爾時大王見彼女人如風而去 |
218 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時大王見彼女人如風而去 |
219 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時大王見彼女人如風而去 |
220 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時大王見彼女人如風而去 |
221 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時大王見彼女人如風而去 |
222 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 爾時大王見彼女人如風而去 |
223 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時大王見彼女人如風而去 |
224 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時大王見彼女人如風而去 |
225 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 爾時大王見彼女人如風而去 |
226 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 爾時大王見彼女人如風而去 |
227 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時大王見彼女人如風而去 |
228 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時大王見彼女人如風而去 |
229 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時大王見彼女人如風而去 |
230 | 34 | 父 | fù | father | 即拜父王 |
231 | 34 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 即拜父王 |
232 | 34 | 父 | fù | a male of an older generation | 即拜父王 |
233 | 34 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 即拜父王 |
234 | 34 | 父 | fǔ | worker | 即拜父王 |
235 | 34 | 父 | fù | father; pitṛ | 即拜父王 |
236 | 31 | 來 | lái | to come | 更不須來 |
237 | 31 | 來 | lái | please | 更不須來 |
238 | 31 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 更不須來 |
239 | 31 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 更不須來 |
240 | 31 | 來 | lái | wheat | 更不須來 |
241 | 31 | 來 | lái | next; future | 更不須來 |
242 | 31 | 來 | lái | a simple complement of direction | 更不須來 |
243 | 31 | 來 | lái | to occur; to arise | 更不須來 |
244 | 31 | 來 | lái | to earn | 更不須來 |
245 | 31 | 來 | lái | to come; āgata | 更不須來 |
246 | 30 | 行 | xíng | to walk | 說已漸行 |
247 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 說已漸行 |
248 | 30 | 行 | háng | profession | 說已漸行 |
249 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 說已漸行 |
250 | 30 | 行 | xíng | to travel | 說已漸行 |
251 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 說已漸行 |
252 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 說已漸行 |
253 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 說已漸行 |
254 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 說已漸行 |
255 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 說已漸行 |
256 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 說已漸行 |
257 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 說已漸行 |
258 | 30 | 行 | xíng | to move | 說已漸行 |
259 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 說已漸行 |
260 | 30 | 行 | xíng | travel | 說已漸行 |
261 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 說已漸行 |
262 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 說已漸行 |
263 | 30 | 行 | xíng | temporary | 說已漸行 |
264 | 30 | 行 | háng | rank; order | 說已漸行 |
265 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 說已漸行 |
266 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 說已漸行 |
267 | 30 | 行 | xíng | to experience | 說已漸行 |
268 | 30 | 行 | xíng | path; way | 說已漸行 |
269 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 說已漸行 |
270 | 30 | 行 | xíng | 說已漸行 | |
271 | 30 | 行 | xíng | Practice | 說已漸行 |
272 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 說已漸行 |
273 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 說已漸行 |
274 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃見宮中無 |
275 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 乃見宮中無 |
276 | 28 | 無 | mó | mo | 乃見宮中無 |
277 | 28 | 無 | wú | to not have | 乃見宮中無 |
278 | 28 | 無 | wú | Wu | 乃見宮中無 |
279 | 28 | 無 | mó | mo | 乃見宮中無 |
280 | 28 | 中 | zhōng | middle | 入此窟中 |
281 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入此窟中 |
282 | 28 | 中 | zhōng | China | 入此窟中 |
283 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入此窟中 |
284 | 28 | 中 | zhōng | midday | 入此窟中 |
285 | 28 | 中 | zhōng | inside | 入此窟中 |
286 | 28 | 中 | zhōng | during | 入此窟中 |
287 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 入此窟中 |
288 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 入此窟中 |
289 | 28 | 中 | zhōng | half | 入此窟中 |
290 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入此窟中 |
291 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入此窟中 |
292 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 入此窟中 |
293 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入此窟中 |
294 | 28 | 中 | zhōng | middle | 入此窟中 |
295 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所應作者 |
296 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所應作者 |
297 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所應作者 |
298 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所應作者 |
299 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所應作者 |
300 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所應作者 |
301 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所應作者 |
302 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 報如是言 |
303 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 報如是言 |
304 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 報如是言 |
305 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 報如是言 |
306 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 報如是言 |
307 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 報如是言 |
308 | 26 | 言 | yán | to regard as | 報如是言 |
309 | 26 | 言 | yán | to act as | 報如是言 |
310 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 報如是言 |
311 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 報如是言 |
312 | 25 | 王子 | wángzǐ | a prince | 爾時王子性懷賢 |
313 | 25 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 爾時王子性懷賢 |
314 | 25 | 聞 | wén | to hear | 父王亦聞童子離別悅意 |
315 | 25 | 聞 | wén | Wen | 父王亦聞童子離別悅意 |
316 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 父王亦聞童子離別悅意 |
317 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 父王亦聞童子離別悅意 |
318 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 父王亦聞童子離別悅意 |
319 | 25 | 聞 | wén | information | 父王亦聞童子離別悅意 |
320 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 父王亦聞童子離別悅意 |
321 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 父王亦聞童子離別悅意 |
322 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 父王亦聞童子離別悅意 |
323 | 25 | 聞 | wén | to question | 父王亦聞童子離別悅意 |
324 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 父王亦聞童子離別悅意 |
325 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 父王亦聞童子離別悅意 |
326 | 25 | 亦 | yì | Yi | 亦須打破 |
327 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 我不愛樂 |
328 | 25 | 捨 | shě | to give | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
329 | 25 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
330 | 25 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
331 | 25 | 捨 | shè | my | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
332 | 25 | 捨 | shě | equanimity | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
333 | 25 | 捨 | shè | my house | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
334 | 25 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
335 | 25 | 捨 | shè | to leave | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
336 | 25 | 捨 | shě | She | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
337 | 25 | 捨 | shè | disciple | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
338 | 25 | 捨 | shè | a barn; a pen | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
339 | 25 | 捨 | shè | to reside | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
340 | 25 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
341 | 25 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
342 | 25 | 捨 | shě | Give | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
343 | 25 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
344 | 25 | 捨 | shě | house; gṛha | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
345 | 25 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 豈我唯此捨施福業而證無上菩提 |
346 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我放令去 |
347 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 我放令去 |
348 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我放令去 |
349 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我放令去 |
350 | 24 | 令 | lìng | a season | 我放令去 |
351 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我放令去 |
352 | 24 | 令 | lìng | good | 我放令去 |
353 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 我放令去 |
354 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我放令去 |
355 | 24 | 令 | lìng | a commander | 我放令去 |
356 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我放令去 |
357 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 我放令去 |
358 | 24 | 令 | lìng | Ling | 我放令去 |
359 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我放令去 |
360 | 23 | 速 | sù | speed | 速疾走來 |
361 | 23 | 速 | sù | quick; fast | 速疾走來 |
362 | 23 | 速 | sù | urgent | 速疾走來 |
363 | 23 | 速 | sù | to recruit | 速疾走來 |
364 | 23 | 速 | sù | to urge; to invite | 速疾走來 |
365 | 23 | 速 | sù | quick; śīghra | 速疾走來 |
366 | 23 | 一 | yī | one | 當有一鳥王 |
367 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 當有一鳥王 |
368 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 當有一鳥王 |
369 | 23 | 一 | yī | first | 當有一鳥王 |
370 | 23 | 一 | yī | the same | 當有一鳥王 |
371 | 23 | 一 | yī | sole; single | 當有一鳥王 |
372 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 當有一鳥王 |
373 | 23 | 一 | yī | Yi | 當有一鳥王 |
374 | 23 | 一 | yī | other | 當有一鳥王 |
375 | 23 | 一 | yī | to unify | 當有一鳥王 |
376 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 當有一鳥王 |
377 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 當有一鳥王 |
378 | 23 | 一 | yī | one; eka | 當有一鳥王 |
379 | 23 | 更 | gēng | to change; to ammend | 復更思惟 |
380 | 23 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 復更思惟 |
381 | 23 | 更 | gēng | to experience | 復更思惟 |
382 | 23 | 更 | gēng | to improve | 復更思惟 |
383 | 23 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 復更思惟 |
384 | 23 | 更 | gēng | to compensate | 復更思惟 |
385 | 23 | 更 | gèng | to increase | 復更思惟 |
386 | 23 | 更 | gēng | forced military service | 復更思惟 |
387 | 23 | 更 | gēng | Geng | 復更思惟 |
388 | 23 | 更 | jīng | to experience | 復更思惟 |
389 | 23 | 更 | gēng | contacts | 復更思惟 |
390 | 23 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 然勿語 |
391 | 23 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 然勿語 |
392 | 23 | 語 | yǔ | verse; writing | 然勿語 |
393 | 23 | 語 | yù | to speak; to tell | 然勿語 |
394 | 23 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 然勿語 |
395 | 23 | 語 | yǔ | a signal | 然勿語 |
396 | 23 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 然勿語 |
397 | 23 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 然勿語 |
398 | 23 | 與 | yǔ | to give | 可與指鐶 |
399 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 可與指鐶 |
400 | 23 | 與 | yù | to particate in | 可與指鐶 |
401 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 可與指鐶 |
402 | 23 | 與 | yù | to help | 可與指鐶 |
403 | 23 | 與 | yǔ | for | 可與指鐶 |
404 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願仙略視 |
405 | 22 | 願 | yuàn | hope | 願仙略視 |
406 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願仙略視 |
407 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願仙略視 |
408 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 願仙略視 |
409 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願仙略視 |
410 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願仙略視 |
411 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 願仙略視 |
412 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願仙略視 |
413 | 22 | 須 | xū | beard; whiskers | 須說此事 |
414 | 22 | 須 | xū | must | 須說此事 |
415 | 22 | 須 | xū | to wait | 須說此事 |
416 | 22 | 須 | xū | moment | 須說此事 |
417 | 22 | 須 | xū | whiskers | 須說此事 |
418 | 22 | 須 | xū | Xu | 須說此事 |
419 | 22 | 須 | xū | to be slow | 須說此事 |
420 | 22 | 須 | xū | to stop | 須說此事 |
421 | 22 | 須 | xū | to use | 須說此事 |
422 | 22 | 須 | xū | to be; is | 須說此事 |
423 | 22 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須說此事 |
424 | 22 | 須 | xū | a fine stem | 須說此事 |
425 | 22 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須說此事 |
426 | 22 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須說此事 |
427 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼木山那等諸山 |
428 | 22 | 等 | děng | to wait | 彼木山那等諸山 |
429 | 22 | 等 | děng | to be equal | 彼木山那等諸山 |
430 | 22 | 等 | děng | degree; level | 彼木山那等諸山 |
431 | 22 | 等 | děng | to compare | 彼木山那等諸山 |
432 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼木山那等諸山 |
433 | 21 | 答曰 | dá yuē | to reply | 善財答曰 |
434 | 21 | 能 | néng | can; able | 其水名曰能伽 |
435 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 其水名曰能伽 |
436 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 其水名曰能伽 |
437 | 21 | 能 | néng | energy | 其水名曰能伽 |
438 | 21 | 能 | néng | function; use | 其水名曰能伽 |
439 | 21 | 能 | néng | talent | 其水名曰能伽 |
440 | 21 | 能 | néng | expert at | 其水名曰能伽 |
441 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 其水名曰能伽 |
442 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 其水名曰能伽 |
443 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 其水名曰能伽 |
444 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 其水名曰能伽 |
445 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 其水名曰能伽 |
446 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 在竹林間兩色妙身 |
447 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 在竹林間兩色妙身 |
448 | 21 | 身 | shēn | self | 在竹林間兩色妙身 |
449 | 21 | 身 | shēn | life | 在竹林間兩色妙身 |
450 | 21 | 身 | shēn | an object | 在竹林間兩色妙身 |
451 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 在竹林間兩色妙身 |
452 | 21 | 身 | shēn | moral character | 在竹林間兩色妙身 |
453 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 在竹林間兩色妙身 |
454 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 在竹林間兩色妙身 |
455 | 21 | 身 | juān | India | 在竹林間兩色妙身 |
456 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 在竹林間兩色妙身 |
457 | 21 | 者 | zhě | ca | 所應作者 |
458 | 20 | 妻 | qī | wife | 為妻 |
459 | 20 | 妻 | qì | to marry off | 為妻 |
460 | 20 | 妻 | qì | to take for a wife | 為妻 |
461 | 20 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 為妻 |
462 | 20 | 去 | qù | to go | 爾時大王見彼女人如風而去 |
463 | 20 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 爾時大王見彼女人如風而去 |
464 | 20 | 去 | qù | to be distant | 爾時大王見彼女人如風而去 |
465 | 20 | 去 | qù | to leave | 爾時大王見彼女人如風而去 |
466 | 20 | 去 | qù | to play a part | 爾時大王見彼女人如風而去 |
467 | 20 | 去 | qù | to abandon; to give up | 爾時大王見彼女人如風而去 |
468 | 20 | 去 | qù | to die | 爾時大王見彼女人如風而去 |
469 | 20 | 去 | qù | previous; past | 爾時大王見彼女人如風而去 |
470 | 20 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 爾時大王見彼女人如風而去 |
471 | 20 | 去 | qù | falling tone | 爾時大王見彼女人如風而去 |
472 | 20 | 去 | qù | to lose | 爾時大王見彼女人如風而去 |
473 | 20 | 去 | qù | Qu | 爾時大王見彼女人如風而去 |
474 | 20 | 去 | qù | go; gati | 爾時大王見彼女人如風而去 |
475 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 大苦難 |
476 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大苦難 |
477 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 大苦難 |
478 | 19 | 大 | dà | size | 大苦難 |
479 | 19 | 大 | dà | old | 大苦難 |
480 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 大苦難 |
481 | 19 | 大 | dà | adult | 大苦難 |
482 | 19 | 大 | dài | an important person | 大苦難 |
483 | 19 | 大 | dà | senior | 大苦難 |
484 | 19 | 大 | dà | an element | 大苦難 |
485 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 大苦難 |
486 | 19 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 緊那羅婢居止 |
487 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 即至仙所 |
488 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 即至仙所 |
489 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 即至仙所 |
490 | 19 | 可 | kě | can; may; permissible | 可打角破 |
491 | 19 | 可 | kě | to approve; to permit | 可打角破 |
492 | 19 | 可 | kě | to be worth | 可打角破 |
493 | 19 | 可 | kě | to suit; to fit | 可打角破 |
494 | 19 | 可 | kè | khan | 可打角破 |
495 | 19 | 可 | kě | to recover | 可打角破 |
496 | 19 | 可 | kě | to act as | 可打角破 |
497 | 19 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可打角破 |
498 | 19 | 可 | kě | used to add emphasis | 可打角破 |
499 | 19 | 可 | kě | beautiful | 可打角破 |
500 | 19 | 可 | kě | Ke | 可打角破 |
Frequencies of all Words
Top 1138
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今於此受諸苦惱 |
2 | 97 | 我 | wǒ | self | 我今於此受諸苦惱 |
3 | 97 | 我 | wǒ | we; our | 我今於此受諸苦惱 |
4 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此受諸苦惱 |
5 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此受諸苦惱 |
6 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此受諸苦惱 |
7 | 97 | 我 | wǒ | ga | 我今於此受諸苦惱 |
8 | 97 | 我 | wǒ | I; aham | 我今於此受諸苦惱 |
9 | 85 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彼門師婆羅門曰 |
10 | 85 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彼門師婆羅門曰 |
11 | 85 | 曰 | yuē | to be called | 彼門師婆羅門曰 |
12 | 85 | 曰 | yuē | particle without meaning | 彼門師婆羅門曰 |
13 | 85 | 曰 | yuē | said; ukta | 彼門師婆羅門曰 |
14 | 74 | 已 | yǐ | already | 悅意已走 |
15 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 悅意已走 |
16 | 74 | 已 | yǐ | from | 悅意已走 |
17 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 悅意已走 |
18 | 74 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 悅意已走 |
19 | 74 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 悅意已走 |
20 | 74 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 悅意已走 |
21 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 悅意已走 |
22 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 悅意已走 |
23 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 悅意已走 |
24 | 74 | 已 | yǐ | certainly | 悅意已走 |
25 | 74 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 悅意已走 |
26 | 74 | 已 | yǐ | this | 悅意已走 |
27 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悅意已走 |
28 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 悅意已走 |
29 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於此北界有三黑山 |
30 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於此北界有三黑山 |
31 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於此北界有三黑山 |
32 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於此北界有三黑山 |
33 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於此北界有三黑山 |
34 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於此北界有三黑山 |
35 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於此北界有三黑山 |
36 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於此北界有三黑山 |
37 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於此北界有三黑山 |
38 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於此北界有三黑山 |
39 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於此北界有三黑山 |
40 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 於此北界有三黑山 |
41 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 於此北界有三黑山 |
42 | 67 | 有 | yǒu | You | 於此北界有三黑山 |
43 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於此北界有三黑山 |
44 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於此北界有三黑山 |
45 | 65 | 王 | wáng | Wang | 有雪山王 |
46 | 65 | 王 | wáng | a king | 有雪山王 |
47 | 65 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有雪山王 |
48 | 65 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有雪山王 |
49 | 65 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有雪山王 |
50 | 65 | 王 | wáng | grand; great | 有雪山王 |
51 | 65 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有雪山王 |
52 | 65 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有雪山王 |
53 | 65 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有雪山王 |
54 | 65 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有雪山王 |
55 | 65 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有雪山王 |
56 | 64 | 於 | yú | in; at | 我今於此受諸苦惱 |
57 | 64 | 於 | yú | in; at | 我今於此受諸苦惱 |
58 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 我今於此受諸苦惱 |
59 | 64 | 於 | yú | to go; to | 我今於此受諸苦惱 |
60 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今於此受諸苦惱 |
61 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我今於此受諸苦惱 |
62 | 64 | 於 | yú | from | 我今於此受諸苦惱 |
63 | 64 | 於 | yú | give | 我今於此受諸苦惱 |
64 | 64 | 於 | yú | oppposing | 我今於此受諸苦惱 |
65 | 64 | 於 | yú | and | 我今於此受諸苦惱 |
66 | 64 | 於 | yú | compared to | 我今於此受諸苦惱 |
67 | 64 | 於 | yú | by | 我今於此受諸苦惱 |
68 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 我今於此受諸苦惱 |
69 | 64 | 於 | yú | for | 我今於此受諸苦惱 |
70 | 64 | 於 | yú | Yu | 我今於此受諸苦惱 |
71 | 64 | 於 | wū | a crow | 我今於此受諸苦惱 |
72 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 我今於此受諸苦惱 |
73 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 我今於此受諸苦惱 |
74 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
75 | 63 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
76 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
77 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
78 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
79 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
80 | 63 | 是 | shì | true | 作是念已 |
81 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
82 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
83 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
84 | 63 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
85 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
86 | 63 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
87 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若度能伽河時 |
88 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若度能伽河時 |
89 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若度能伽河時 |
90 | 63 | 時 | shí | at that time | 若度能伽河時 |
91 | 63 | 時 | shí | fashionable | 若度能伽河時 |
92 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若度能伽河時 |
93 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若度能伽河時 |
94 | 63 | 時 | shí | tense | 若度能伽河時 |
95 | 63 | 時 | shí | particular; special | 若度能伽河時 |
96 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若度能伽河時 |
97 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 若度能伽河時 |
98 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若度能伽河時 |
99 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 若度能伽河時 |
100 | 63 | 時 | shí | seasonal | 若度能伽河時 |
101 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 若度能伽河時 |
102 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若度能伽河時 |
103 | 63 | 時 | shí | on time | 若度能伽河時 |
104 | 63 | 時 | shí | this; that | 若度能伽河時 |
105 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 若度能伽河時 |
106 | 63 | 時 | shí | hour | 若度能伽河時 |
107 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若度能伽河時 |
108 | 63 | 時 | shí | Shi | 若度能伽河時 |
109 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 若度能伽河時 |
110 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 若度能伽河時 |
111 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 若度能伽河時 |
112 | 63 | 時 | shí | then; atha | 若度能伽河時 |
113 | 58 | 之 | zhī | him; her; them; that | 指鐶而授與之 |
114 | 58 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 指鐶而授與之 |
115 | 58 | 之 | zhī | to go | 指鐶而授與之 |
116 | 58 | 之 | zhī | this; that | 指鐶而授與之 |
117 | 58 | 之 | zhī | genetive marker | 指鐶而授與之 |
118 | 58 | 之 | zhī | it | 指鐶而授與之 |
119 | 58 | 之 | zhī | in; in regards to | 指鐶而授與之 |
120 | 58 | 之 | zhī | all | 指鐶而授與之 |
121 | 58 | 之 | zhī | and | 指鐶而授與之 |
122 | 58 | 之 | zhī | however | 指鐶而授與之 |
123 | 58 | 之 | zhī | if | 指鐶而授與之 |
124 | 58 | 之 | zhī | then | 指鐶而授與之 |
125 | 58 | 之 | zhī | to arrive; to go | 指鐶而授與之 |
126 | 58 | 之 | zhī | is | 指鐶而授與之 |
127 | 58 | 之 | zhī | to use | 指鐶而授與之 |
128 | 58 | 之 | zhī | Zhi | 指鐶而授與之 |
129 | 58 | 之 | zhī | winding | 指鐶而授與之 |
130 | 58 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其婆 |
131 | 58 | 其 | qí | to add emphasis | 其婆 |
132 | 58 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其婆 |
133 | 58 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其婆 |
134 | 58 | 其 | qí | he; her; it; them | 其婆 |
135 | 58 | 其 | qí | probably; likely | 其婆 |
136 | 58 | 其 | qí | will | 其婆 |
137 | 58 | 其 | qí | may | 其婆 |
138 | 58 | 其 | qí | if | 其婆 |
139 | 58 | 其 | qí | or | 其婆 |
140 | 58 | 其 | qí | Qi | 其婆 |
141 | 58 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其婆 |
142 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 我今於此受諸苦惱 |
143 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 我今於此受諸苦惱 |
144 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今於此受諸苦惱 |
145 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今於此受諸苦惱 |
146 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今於此受諸苦惱 |
147 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 爾時大王見彼女人如風而去 |
148 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 爾時大王見彼女人如風而去 |
149 | 55 | 而 | ér | you | 爾時大王見彼女人如風而去 |
150 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 爾時大王見彼女人如風而去 |
151 | 55 | 而 | ér | right away; then | 爾時大王見彼女人如風而去 |
152 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 爾時大王見彼女人如風而去 |
153 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 爾時大王見彼女人如風而去 |
154 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 爾時大王見彼女人如風而去 |
155 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 爾時大王見彼女人如風而去 |
156 | 55 | 而 | ér | so as to | 爾時大王見彼女人如風而去 |
157 | 55 | 而 | ér | only then | 爾時大王見彼女人如風而去 |
158 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 爾時大王見彼女人如風而去 |
159 | 55 | 而 | néng | can; able | 爾時大王見彼女人如風而去 |
160 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 爾時大王見彼女人如風而去 |
161 | 55 | 而 | ér | me | 爾時大王見彼女人如風而去 |
162 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 爾時大王見彼女人如風而去 |
163 | 55 | 而 | ér | possessive | 爾時大王見彼女人如風而去 |
164 | 55 | 而 | ér | and; ca | 爾時大王見彼女人如風而去 |
165 | 55 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
166 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
167 | 55 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
168 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
169 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
170 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
171 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
172 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
173 | 55 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
174 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
175 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
176 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
177 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
178 | 54 | 施 | shī | to give; to grant | 阿施尾 |
179 | 54 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 阿施尾 |
180 | 54 | 施 | shī | to deploy; to set up | 阿施尾 |
181 | 54 | 施 | shī | to relate to | 阿施尾 |
182 | 54 | 施 | shī | to move slowly | 阿施尾 |
183 | 54 | 施 | shī | to exert | 阿施尾 |
184 | 54 | 施 | shī | to apply; to spread | 阿施尾 |
185 | 54 | 施 | shī | Shi | 阿施尾 |
186 | 54 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 阿施尾 |
187 | 53 | 意 | yì | idea | 悅意已走 |
188 | 53 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 悅意已走 |
189 | 53 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 悅意已走 |
190 | 53 | 意 | yì | mood; feeling | 悅意已走 |
191 | 53 | 意 | yì | will; willpower; determination | 悅意已走 |
192 | 53 | 意 | yì | bearing; spirit | 悅意已走 |
193 | 53 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 悅意已走 |
194 | 53 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 悅意已走 |
195 | 53 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 悅意已走 |
196 | 53 | 意 | yì | meaning | 悅意已走 |
197 | 53 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 悅意已走 |
198 | 53 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 悅意已走 |
199 | 53 | 意 | yì | or | 悅意已走 |
200 | 53 | 意 | yì | Yi | 悅意已走 |
201 | 53 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 悅意已走 |
202 | 53 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即至仙所 |
203 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即至仙所 |
204 | 53 | 即 | jí | at that time | 即至仙所 |
205 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即至仙所 |
206 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 即至仙所 |
207 | 53 | 即 | jí | if; but | 即至仙所 |
208 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即至仙所 |
209 | 53 | 即 | jí | then; following | 即至仙所 |
210 | 53 | 即 | jí | so; just so; eva | 即至仙所 |
211 | 52 | 悅 | yuè | pleased | 悅意已走 |
212 | 52 | 悅 | yuè | to please | 悅意已走 |
213 | 52 | 悅 | yuè | to like; to be fond of | 悅意已走 |
214 | 52 | 悅 | yuè | to obey | 悅意已走 |
215 | 52 | 悅 | yuè | Yue | 悅意已走 |
216 | 52 | 悅 | yuè | pleased; prīti | 悅意已走 |
217 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 我為大仙向人說故 |
218 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我為大仙向人說故 |
219 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 我為大仙向人說故 |
220 | 49 | 人 | rén | everybody | 我為大仙向人說故 |
221 | 49 | 人 | rén | adult | 我為大仙向人說故 |
222 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 我為大仙向人說故 |
223 | 49 | 人 | rén | an upright person | 我為大仙向人說故 |
224 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 我為大仙向人說故 |
225 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大王見彼女人如風而去 |
226 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大王見彼女人如風而去 |
227 | 45 | 為 | wèi | for; to | 我身為汝 |
228 | 45 | 為 | wèi | because of | 我身為汝 |
229 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我身為汝 |
230 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 我身為汝 |
231 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 我身為汝 |
232 | 45 | 為 | wéi | to do | 我身為汝 |
233 | 45 | 為 | wèi | for | 我身為汝 |
234 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 我身為汝 |
235 | 45 | 為 | wèi | to | 我身為汝 |
236 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 我身為汝 |
237 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我身為汝 |
238 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 我身為汝 |
239 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 我身為汝 |
240 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 我身為汝 |
241 | 45 | 為 | wéi | to govern | 我身為汝 |
242 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 我身為汝 |
243 | 45 | 汝 | rǔ | you; thou | 我身為汝 |
244 | 45 | 汝 | rǔ | Ru River | 我身為汝 |
245 | 45 | 汝 | rǔ | Ru | 我身為汝 |
246 | 45 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我身為汝 |
247 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 須說此事 |
248 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 須說此事 |
249 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 須說此事 |
250 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 須說此事 |
251 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 須說此事 |
252 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 須說此事 |
253 | 44 | 說 | shuō | allocution | 須說此事 |
254 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 須說此事 |
255 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 須說此事 |
256 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 須說此事 |
257 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 須說此事 |
258 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 須說此事 |
259 | 44 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告 |
260 | 44 | 告 | gào | to request | 告 |
261 | 44 | 告 | gào | to report; to inform | 告 |
262 | 44 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告 |
263 | 44 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告 |
264 | 44 | 告 | gào | to reach | 告 |
265 | 44 | 告 | gào | an announcement | 告 |
266 | 44 | 告 | gào | a party | 告 |
267 | 44 | 告 | gào | a vacation | 告 |
268 | 44 | 告 | gào | Gao | 告 |
269 | 44 | 告 | gào | to tell; jalp | 告 |
270 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 身是菩薩 |
271 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 身是菩薩 |
272 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 身是菩薩 |
273 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或復途槎以鐵為人 |
274 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或復途槎以鐵為人 |
275 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或復途槎以鐵為人 |
276 | 42 | 以 | yǐ | according to | 或復途槎以鐵為人 |
277 | 42 | 以 | yǐ | because of | 或復途槎以鐵為人 |
278 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 或復途槎以鐵為人 |
279 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 或復途槎以鐵為人 |
280 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 或復途槎以鐵為人 |
281 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 或復途槎以鐵為人 |
282 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 或復途槎以鐵為人 |
283 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 或復途槎以鐵為人 |
284 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 或復途槎以鐵為人 |
285 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 或復途槎以鐵為人 |
286 | 42 | 以 | yǐ | very | 或復途槎以鐵為人 |
287 | 42 | 以 | yǐ | already | 或復途槎以鐵為人 |
288 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 或復途槎以鐵為人 |
289 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或復途槎以鐵為人 |
290 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 或復途槎以鐵為人 |
291 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 或復途槎以鐵為人 |
292 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 或復途槎以鐵為人 |
293 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 幸當迴去 |
294 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 幸當迴去 |
295 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 幸當迴去 |
296 | 41 | 當 | dāng | to face | 幸當迴去 |
297 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 幸當迴去 |
298 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 幸當迴去 |
299 | 41 | 當 | dāng | should | 幸當迴去 |
300 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 幸當迴去 |
301 | 41 | 當 | dǎng | to think | 幸當迴去 |
302 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 幸當迴去 |
303 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 幸當迴去 |
304 | 41 | 當 | dàng | that | 幸當迴去 |
305 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 幸當迴去 |
306 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 幸當迴去 |
307 | 41 | 當 | dāng | to judge | 幸當迴去 |
308 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 幸當迴去 |
309 | 41 | 當 | dàng | the same | 幸當迴去 |
310 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 幸當迴去 |
311 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 幸當迴去 |
312 | 41 | 當 | dàng | a trap | 幸當迴去 |
313 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 幸當迴去 |
314 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 幸當迴去 |
315 | 40 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 若善財相覓 |
316 | 40 | 善財 | shàncái | Sudhana | 若善財相覓 |
317 | 40 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復更思惟 |
318 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 復更思惟 |
319 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更思惟 |
320 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 復更思惟 |
321 | 40 | 復 | fù | to restore | 復更思惟 |
322 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更思惟 |
323 | 40 | 復 | fù | after all; and then | 復更思惟 |
324 | 40 | 復 | fù | even if; although | 復更思惟 |
325 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 復更思惟 |
326 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更思惟 |
327 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更思惟 |
328 | 40 | 復 | fù | particle without meaing | 復更思惟 |
329 | 40 | 復 | fù | Fu | 復更思惟 |
330 | 40 | 復 | fù | repeated; again | 復更思惟 |
331 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更思惟 |
332 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更思惟 |
333 | 40 | 復 | fù | again; punar | 復更思惟 |
334 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此受諸苦惱 |
335 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今於此受諸苦惱 |
336 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今於此受諸苦惱 |
337 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此受諸苦惱 |
338 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 爾時大王見彼女人如風而去 |
339 | 39 | 如 | rú | if | 爾時大王見彼女人如風而去 |
340 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 爾時大王見彼女人如風而去 |
341 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 爾時大王見彼女人如風而去 |
342 | 39 | 如 | rú | this | 爾時大王見彼女人如風而去 |
343 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 爾時大王見彼女人如風而去 |
344 | 39 | 如 | rú | to go to | 爾時大王見彼女人如風而去 |
345 | 39 | 如 | rú | to meet | 爾時大王見彼女人如風而去 |
346 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 爾時大王見彼女人如風而去 |
347 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 爾時大王見彼女人如風而去 |
348 | 39 | 如 | rú | and | 爾時大王見彼女人如風而去 |
349 | 39 | 如 | rú | or | 爾時大王見彼女人如風而去 |
350 | 39 | 如 | rú | but | 爾時大王見彼女人如風而去 |
351 | 39 | 如 | rú | then | 爾時大王見彼女人如風而去 |
352 | 39 | 如 | rú | naturally | 爾時大王見彼女人如風而去 |
353 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 爾時大王見彼女人如風而去 |
354 | 39 | 如 | rú | you | 爾時大王見彼女人如風而去 |
355 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 爾時大王見彼女人如風而去 |
356 | 39 | 如 | rú | in; at | 爾時大王見彼女人如風而去 |
357 | 39 | 如 | rú | Ru | 爾時大王見彼女人如風而去 |
358 | 39 | 如 | rú | Thus | 爾時大王見彼女人如風而去 |
359 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 爾時大王見彼女人如風而去 |
360 | 39 | 如 | rú | like; iva | 爾時大王見彼女人如風而去 |
361 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 爾時大王見彼女人如風而去 |
362 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 我今於此受諸苦惱 |
363 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 我今於此受諸苦惱 |
364 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我今於此受諸苦惱 |
365 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我今於此受諸苦惱 |
366 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我今於此受諸苦惱 |
367 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 我今於此受諸苦惱 |
368 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我今於此受諸苦惱 |
369 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若到仙所 |
370 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若到仙所 |
371 | 38 | 若 | ruò | if | 若到仙所 |
372 | 38 | 若 | ruò | you | 若到仙所 |
373 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若到仙所 |
374 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若到仙所 |
375 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若到仙所 |
376 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若到仙所 |
377 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若到仙所 |
378 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若到仙所 |
379 | 38 | 若 | ruò | thus | 若到仙所 |
380 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若到仙所 |
381 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若到仙所 |
382 | 38 | 若 | ruò | only then | 若到仙所 |
383 | 38 | 若 | rě | ja | 若到仙所 |
384 | 38 | 若 | rě | jñā | 若到仙所 |
385 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若到仙所 |
386 | 37 | 子 | zǐ | child; son | 仍將寶子 |
387 | 37 | 子 | zǐ | egg; newborn | 仍將寶子 |
388 | 37 | 子 | zǐ | first earthly branch | 仍將寶子 |
389 | 37 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 仍將寶子 |
390 | 37 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 仍將寶子 |
391 | 37 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 仍將寶子 |
392 | 37 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 仍將寶子 |
393 | 37 | 子 | zǐ | master | 仍將寶子 |
394 | 37 | 子 | zǐ | viscount | 仍將寶子 |
395 | 37 | 子 | zi | you; your honor | 仍將寶子 |
396 | 37 | 子 | zǐ | masters | 仍將寶子 |
397 | 37 | 子 | zǐ | person | 仍將寶子 |
398 | 37 | 子 | zǐ | young | 仍將寶子 |
399 | 37 | 子 | zǐ | seed | 仍將寶子 |
400 | 37 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 仍將寶子 |
401 | 37 | 子 | zǐ | a copper coin | 仍將寶子 |
402 | 37 | 子 | zǐ | bundle | 仍將寶子 |
403 | 37 | 子 | zǐ | female dragonfly | 仍將寶子 |
404 | 37 | 子 | zǐ | constituent | 仍將寶子 |
405 | 37 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 仍將寶子 |
406 | 37 | 子 | zǐ | dear | 仍將寶子 |
407 | 37 | 子 | zǐ | little one | 仍將寶子 |
408 | 37 | 子 | zǐ | son; putra | 仍將寶子 |
409 | 37 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 仍將寶子 |
410 | 37 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼門師婆羅門曰 |
411 | 37 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼門師婆羅門曰 |
412 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生怕懼 |
413 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生怕懼 |
414 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生怕懼 |
415 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生怕懼 |
416 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生怕懼 |
417 | 34 | 心 | xīn | heart | 心生怕懼 |
418 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心生怕懼 |
419 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生怕懼 |
420 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生怕懼 |
421 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生怕懼 |
422 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生怕懼 |
423 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生怕懼 |
424 | 34 | 見 | jiàn | to see | 爾時大王見彼女人如風而去 |
425 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時大王見彼女人如風而去 |
426 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時大王見彼女人如風而去 |
427 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時大王見彼女人如風而去 |
428 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 爾時大王見彼女人如風而去 |
429 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時大王見彼女人如風而去 |
430 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 爾時大王見彼女人如風而去 |
431 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時大王見彼女人如風而去 |
432 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時大王見彼女人如風而去 |
433 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 爾時大王見彼女人如風而去 |
434 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 爾時大王見彼女人如風而去 |
435 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時大王見彼女人如風而去 |
436 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時大王見彼女人如風而去 |
437 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時大王見彼女人如風而去 |
438 | 34 | 父 | fù | father | 即拜父王 |
439 | 34 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 即拜父王 |
440 | 34 | 父 | fù | a male of an older generation | 即拜父王 |
441 | 34 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 即拜父王 |
442 | 34 | 父 | fǔ | worker | 即拜父王 |
443 | 34 | 父 | fù | father; pitṛ | 即拜父王 |
444 | 33 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆由彼仙 |
445 | 33 | 皆 | jiē | same; equally | 皆由彼仙 |
446 | 33 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆由彼仙 |
447 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時大王見彼女人如風而去 |
448 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時大王見彼女人如風而去 |
449 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時大王見彼女人如風而去 |
450 | 31 | 來 | lái | to come | 更不須來 |
451 | 31 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 更不須來 |
452 | 31 | 來 | lái | please | 更不須來 |
453 | 31 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 更不須來 |
454 | 31 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 更不須來 |
455 | 31 | 來 | lái | ever since | 更不須來 |
456 | 31 | 來 | lái | wheat | 更不須來 |
457 | 31 | 來 | lái | next; future | 更不須來 |
458 | 31 | 來 | lái | a simple complement of direction | 更不須來 |
459 | 31 | 來 | lái | to occur; to arise | 更不須來 |
460 | 31 | 來 | lái | to earn | 更不須來 |
461 | 31 | 來 | lái | to come; āgata | 更不須來 |
462 | 30 | 行 | xíng | to walk | 說已漸行 |
463 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 說已漸行 |
464 | 30 | 行 | háng | profession | 說已漸行 |
465 | 30 | 行 | háng | line; row | 說已漸行 |
466 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 說已漸行 |
467 | 30 | 行 | xíng | to travel | 說已漸行 |
468 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 說已漸行 |
469 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 說已漸行 |
470 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 說已漸行 |
471 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 說已漸行 |
472 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 說已漸行 |
473 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 說已漸行 |
474 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 說已漸行 |
475 | 30 | 行 | xíng | to move | 說已漸行 |
476 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 說已漸行 |
477 | 30 | 行 | xíng | travel | 說已漸行 |
478 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 說已漸行 |
479 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 說已漸行 |
480 | 30 | 行 | xíng | temporary | 說已漸行 |
481 | 30 | 行 | xíng | soon | 說已漸行 |
482 | 30 | 行 | háng | rank; order | 說已漸行 |
483 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 說已漸行 |
484 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 說已漸行 |
485 | 30 | 行 | xíng | to experience | 說已漸行 |
486 | 30 | 行 | xíng | path; way | 說已漸行 |
487 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 說已漸行 |
488 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 說已漸行 |
489 | 30 | 行 | xíng | 說已漸行 | |
490 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 說已漸行 |
491 | 30 | 行 | xíng | Practice | 說已漸行 |
492 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 說已漸行 |
493 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 說已漸行 |
494 | 28 | 無 | wú | no | 乃見宮中無 |
495 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃見宮中無 |
496 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 乃見宮中無 |
497 | 28 | 無 | wú | has not yet | 乃見宮中無 |
498 | 28 | 無 | mó | mo | 乃見宮中無 |
499 | 28 | 無 | wú | do not | 乃見宮中無 |
500 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 乃見宮中無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
已 |
|
|
|
有 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
宾伽罗 | 賓伽羅 | 98 | Piṅgala |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
伏阿修罗 | 伏阿修羅 | 102 | Visnu |
根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
茂林 | 109 | Maolin | |
民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三山 | 115 | Sanshan | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
沙陀 | 115 | Shatuo | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
十月 | 115 |
|
|
苏达那 | 蘇達那 | 115 | Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄高 | 120 | Xuangao | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
应供 | 應供 | 121 |
|
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
地上 | 100 | above the ground | |
帝释还复本形 | 帝釋還復本形 | 100 | Sakra returned to his orginal form |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
奉施 | 102 | give | |
佛言 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提路 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
佉多唎 | 113 | plantain tree; kadalī | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
善根 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
食时 | 食時 | 115 |
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
五百出 | 119 | recital by five hundred Arhats | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一念 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
知库 | 知庫 | 122 | bursar |
直心 | 122 |
|
|
指多 | 122 | citta | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |