Glossary and Vocabulary for Amoghapāśakalparājasūtra (Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing) 不空羂索神變真言經, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 yìng to answer; to respond 應善
2 102 yìng to confirm; to verify 應善
3 102 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應善
4 102 yìng to accept 應善
5 102 yìng to permit; to allow 應善
6 102 yìng to echo 應善
7 102 yìng to handle; to deal with 應善
8 102 yìng Ying 應善
9 102 wèi to call 謂以應一切不空智智心
10 102 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂以應一切不空智智心
11 102 wèi to speak to; to address 謂以應一切不空智智心
12 102 wèi to treat as; to regard as 謂以應一切不空智智心
13 102 wèi introducing a condition situation 謂以應一切不空智智心
14 102 wèi to speak to; to address 謂以應一切不空智智心
15 102 wèi to think 謂以應一切不空智智心
16 102 wèi for; is to be 謂以應一切不空智智心
17 102 wèi to make; to cause 謂以應一切不空智智心
18 102 wèi principle; reason 謂以應一切不空智智心
19 102 wèi Wei 謂以應一切不空智智心
20 76 真言 zhēnyán true words 十地真言品第三十一
21 76 真言 zhēnyán an incantation 十地真言品第三十一
22 76 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 十地真言品第三十一
23 67 zhě ca 三者以無所得為方
24 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無上菩提
25 61 děi to want to; to need to 得無上菩提
26 61 děi must; ought to 得無上菩提
27 61 de 得無上菩提
28 61 de infix potential marker 得無上菩提
29 61 to result in 得無上菩提
30 61 to be proper; to fit; to suit 得無上菩提
31 61 to be satisfied 得無上菩提
32 61 to be finished 得無上菩提
33 61 děi satisfying 得無上菩提
34 61 to contract 得無上菩提
35 61 to hear 得無上菩提
36 61 to have; there is 得無上菩提
37 61 marks time passed 得無上菩提
38 61 obtain; attain; prāpta 得無上菩提
39 60 to go; to
40 60 to rely on; to depend on
41 60 Yu
42 60 a crow
43 56 one 謂以應一
44 56 Kangxi radical 1 謂以應一
45 56 pure; concentrated 謂以應一
46 56 first 謂以應一
47 56 the same 謂以應一
48 56 sole; single 謂以應一
49 56 a very small amount 謂以應一
50 56 Yi 謂以應一
51 56 other 謂以應一
52 56 to unify 謂以應一
53 56 accidentally; coincidentally 謂以應一
54 56 abruptly; suddenly 謂以應一
55 56 one; eka 謂以應一
56 55 wéi to act as; to serve 何等為十
57 55 wéi to change into; to become 何等為十
58 55 wéi to be; is 何等為十
59 55 wéi to do 何等為十
60 55 wèi to support; to help 何等為十
61 55 wéi to govern 何等為十
62 55 wèi to be; bhū 何等為十
63 49 圓滿 yuánmǎn satisfactory 純一圓滿清白梵行
64 49 圓滿 yuánmǎn Perfection 純一圓滿清白梵行
65 49 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 純一圓滿清白梵行
66 44 一切 yīqiè temporary 謂以應一切不空智智心
67 44 一切 yīqiè the same 謂以應一切不空智智心
68 44 guān to look at; to watch; to observe 大悲心觀觀世音
69 44 guàn Taoist monastery; monastery 大悲心觀觀世音
70 44 guān to display; to show; to make visible 大悲心觀觀世音
71 44 guān Guan 大悲心觀觀世音
72 44 guān appearance; looks 大悲心觀觀世音
73 44 guān a sight; a view; a vista 大悲心觀觀世音
74 44 guān a concept; a viewpoint; a perspective 大悲心觀觀世音
75 44 guān to appreciate; to enjoy; to admire 大悲心觀觀世音
76 44 guàn an announcement 大悲心觀觀世音
77 44 guàn a high tower; a watchtower 大悲心觀觀世音
78 44 guān Surview 大悲心觀觀世音
79 44 guān Observe 大悲心觀觀世音
80 44 guàn insight; vipasyana; vipassana 大悲心觀觀世音
81 44 guān mindfulness; contemplation; smrti 大悲心觀觀世音
82 44 guān recollection; anusmrti 大悲心觀觀世音
83 44 guān viewing; avaloka 大悲心觀觀世音
84 43 infix potential marker 不墮聲
85 42 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 專心修學遠離餘事
86 42 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 專心修學遠離餘事
87 42 遠離 yuǎnlí to far off 專心修學遠離餘事
88 42 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 專心修學遠離餘事
89 42 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 專心修學遠離餘事
90 41 to use; to grasp 一者以無所得為
91 41 to rely on 一者以無所得為
92 41 to regard 一者以無所得為
93 41 to be able to 一者以無所得為
94 41 to order; to command 一者以無所得為
95 41 used after a verb 一者以無所得為
96 41 a reason; a cause 一者以無所得為
97 41 Israel 一者以無所得為
98 41 Yi 一者以無所得為
99 41 use; yogena 一者以無所得為
100 38 ér Kangxi radical 126 而行布施
101 38 ér as if; to seem like 而行布施
102 38 néng can; able 而行布施
103 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而行布施
104 38 ér to arrive; up to 而行布施
105 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是真言
106 36 děng et cetera; and so on 受如是等無量苦事
107 36 děng to wait 受如是等無量苦事
108 36 děng to be equal 受如是等無量苦事
109 36 děng degree; level 受如是等無量苦事
110 36 děng to compare 受如是等無量苦事
111 36 děng same; equal; sama 受如是等無量苦事
112 34 蓮華 liánhuā Lotus Flower 蓮華化生
113 34 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 蓮華化生
114 34 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 蓮華化生
115 34 èr two 引二
116 34 èr Kangxi radical 7 引二
117 34 èr second 引二
118 34 èr twice; double; di- 引二
119 34 èr more than one kind 引二
120 34 èr two; dvā; dvi 引二
121 34 èr both; dvaya 引二
122 33 suǒ a few; various; some 一切有情無所分別
123 33 suǒ a place; a location 一切有情無所分別
124 33 suǒ indicates a passive voice 一切有情無所分別
125 33 suǒ an ordinal number 一切有情無所分別
126 33 suǒ meaning 一切有情無所分別
127 33 suǒ garrison 一切有情無所分別
128 33 suǒ place; pradeśa 一切有情無所分別
129 32 zuò to do 謂作是念
130 32 zuò to act as; to serve as 謂作是念
131 32 zuò to start 謂作是念
132 32 zuò a writing; a work 謂作是念
133 32 zuò to dress as; to be disguised as 謂作是念
134 32 zuō to create; to make 謂作是念
135 32 zuō a workshop 謂作是念
136 32 zuō to write; to compose 謂作是念
137 32 zuò to rise 謂作是念
138 32 zuò to be aroused 謂作是念
139 32 zuò activity; action; undertaking 謂作是念
140 32 zuò to regard as 謂作是念
141 32 zuò action; kāraṇa 謂作是念
142 31 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 一切諸藥皆得隨意
143 31 yào a chemical 一切諸藥皆得隨意
144 31 yào to cure 一切諸藥皆得隨意
145 31 yào to poison 一切諸藥皆得隨意
146 31 yào medicine; bhaiṣajya 一切諸藥皆得隨意
147 30 xīn heart [organ]
148 30 xīn Kangxi radical 61
149 30 xīn mind; consciousness
150 30 xīn the center; the core; the middle
151 30 xīn one of the 28 star constellations
152 30 xīn heart
153 30 xīn emotion
154 30 xīn intention; consideration
155 30 xīn disposition; temperament
156 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
157 30 xīn heart; hṛdaya
158 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā
159 30 有情 yǒuqíng having feelings for 謂見諸善友導化有情
160 30 有情 yǒuqíng friends with 謂見諸善友導化有情
161 30 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂見諸善友導化有情
162 30 有情 yǒuqíng sentient being 謂見諸善友導化有情
163 30 有情 yǒuqíng sentient beings 謂見諸善友導化有情
164 30 shàng top; a high position 大蓮華上如來應正等覺現身告言
165 30 shang top; the position on or above something 大蓮華上如來應正等覺現身告言
166 30 shàng to go up; to go forward 大蓮華上如來應正等覺現身告言
167 30 shàng shang 大蓮華上如來應正等覺現身告言
168 30 shàng previous; last 大蓮華上如來應正等覺現身告言
169 30 shàng high; higher 大蓮華上如來應正等覺現身告言
170 30 shàng advanced 大蓮華上如來應正等覺現身告言
171 30 shàng a monarch; a sovereign 大蓮華上如來應正等覺現身告言
172 30 shàng time 大蓮華上如來應正等覺現身告言
173 30 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 大蓮華上如來應正等覺現身告言
174 30 shàng far 大蓮華上如來應正等覺現身告言
175 30 shàng big; as big as 大蓮華上如來應正等覺現身告言
176 30 shàng abundant; plentiful 大蓮華上如來應正等覺現身告言
177 30 shàng to report 大蓮華上如來應正等覺現身告言
178 30 shàng to offer 大蓮華上如來應正等覺現身告言
179 30 shàng to go on stage 大蓮華上如來應正等覺現身告言
180 30 shàng to take office; to assume a post 大蓮華上如來應正等覺現身告言
181 30 shàng to install; to erect 大蓮華上如來應正等覺現身告言
182 30 shàng to suffer; to sustain 大蓮華上如來應正等覺現身告言
183 30 shàng to burn 大蓮華上如來應正等覺現身告言
184 30 shàng to remember 大蓮華上如來應正等覺現身告言
185 30 shàng to add 大蓮華上如來應正等覺現身告言
186 30 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 大蓮華上如來應正等覺現身告言
187 30 shàng to meet 大蓮華上如來應正等覺現身告言
188 30 shàng falling then rising (4th) tone 大蓮華上如來應正等覺現身告言
189 30 shang used after a verb indicating a result 大蓮華上如來應正等覺現身告言
190 30 shàng a musical note 大蓮華上如來應正等覺現身告言
191 30 shàng higher, superior; uttara 大蓮華上如來應正等覺現身告言
192 27 Kangxi radical 71 一切有情無所分別
193 27 to not have; without 一切有情無所分別
194 27 mo 一切有情無所分別
195 27 to not have 一切有情無所分別
196 27 Wu 一切有情無所分別
197 27 mo 一切有情無所分別
198 27 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 情執
199 27 zhí a post; a position; a job 情執
200 27 zhí to grasp; to hold 情執
201 27 zhí to govern; to administer; to be in charge of 情執
202 27 zhí to arrest; to capture 情執
203 27 zhí to maintain; to guard 情執
204 27 zhí to block up 情執
205 27 zhí to engage in 情執
206 27 zhí to link up; to draw in 情執
207 27 zhí a good friend 情執
208 27 zhí proof; certificate; receipt; voucher 情執
209 27 zhí grasping; grāha 情執
210 26 dǐng top; peak 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
211 26 dǐng to replace; to substitute 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
212 26 dǐng to carry on one's head 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
213 26 dǐng to point one's head at 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
214 26 dǐng to be equivalent to 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
215 26 dǐng crown; top of the head 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
216 26 dǐng to be the best of 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
217 26 dǐng limit 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
218 26 dǐng to push up; to support 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
219 26 dǐng to stand up to 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
220 26 dǐng to stand; to bear 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
221 26 dǐng to transfer ownership 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
222 26 dǐng to butt 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
223 26 dǐng to go against; to face danger 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
224 26 dǐng to turn down; to retort 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
225 26 dǐng to talk back; to answer back 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
226 26 dǐng usnisa; uṣṇīṣa 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
227 26 dǐng forehead; mūrdhan 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
228 26 dǐng foremost; agra 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
229 25 不空 bù kōng unerring; amogha 謂以應一切不空智智心
230 25 不空 bù kōng Amoghavajra 謂以應一切不空智智心
231 25 zhōng middle 喉中擡聲引呼此字上下同音
232 25 zhōng medium; medium sized 喉中擡聲引呼此字上下同音
233 25 zhōng China 喉中擡聲引呼此字上下同音
234 25 zhòng to hit the mark 喉中擡聲引呼此字上下同音
235 25 zhōng midday 喉中擡聲引呼此字上下同音
236 25 zhōng inside 喉中擡聲引呼此字上下同音
237 25 zhōng during 喉中擡聲引呼此字上下同音
238 25 zhōng Zhong 喉中擡聲引呼此字上下同音
239 25 zhōng intermediary 喉中擡聲引呼此字上下同音
240 25 zhōng half 喉中擡聲引呼此字上下同音
241 25 zhòng to reach; to attain 喉中擡聲引呼此字上下同音
242 25 zhòng to suffer; to infect 喉中擡聲引呼此字上下同音
243 25 zhòng to obtain 喉中擡聲引呼此字上下同音
244 25 zhòng to pass an exam 喉中擡聲引呼此字上下同音
245 25 zhōng middle 喉中擡聲引呼此字上下同音
246 25 sān three 三者以無所得為方
247 25 sān third 三者以無所得為方
248 25 sān more than two 三者以無所得為方
249 25 sān very few 三者以無所得為方
250 25 sān San 三者以無所得為方
251 25 sān three; tri 三者以無所得為方
252 25 sān sa 三者以無所得為方
253 25 sān three kinds; trividha 三者以無所得為方
254 25 zhù to dwell; to live; to reside 住極喜地
255 25 zhù to stop; to halt 住極喜地
256 25 zhù to retain; to remain 住極喜地
257 25 zhù to lodge at [temporarily] 住極喜地
258 25 zhù verb complement 住極喜地
259 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 住極喜地
260 24 method; way 修闡法
261 24 France 修闡法
262 24 the law; rules; regulations 修闡法
263 24 the teachings of the Buddha; Dharma 修闡法
264 24 a standard; a norm 修闡法
265 24 an institution 修闡法
266 24 to emulate 修闡法
267 24 magic; a magic trick 修闡法
268 24 punishment 修闡法
269 24 Fa 修闡法
270 24 a precedent 修闡法
271 24 a classification of some kinds of Han texts 修闡法
272 24 relating to a ceremony or rite 修闡法
273 24 Dharma 修闡法
274 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修闡法
275 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修闡法
276 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修闡法
277 24 quality; characteristic 修闡法
278 23 to go back; to return 復作是念
279 23 to resume; to restart 復作是念
280 23 to do in detail 復作是念
281 23 to restore 復作是念
282 23 to respond; to reply to 復作是念
283 23 Fu; Return 復作是念
284 23 to retaliate; to reciprocate 復作是念
285 23 to avoid forced labor or tax 復作是念
286 23 Fu 復作是念
287 23 doubled; to overlapping; folded 復作是念
288 23 a lined garment with doubled thickness 復作是念
289 22 shāo to burn 或燒或煮或斫或截
290 22 shāo fever 或燒或煮或斫或截
291 22 shāo to bake; to roast; to cook 或燒或煮或斫或截
292 22 shāo heat 或燒或煮或斫或截
293 22 shāo to burn; dah 或燒或煮或斫或截
294 22 shāo a burnt offering; havana 或燒或煮或斫或截
295 21 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現為證明
296 21 xiàn at present 現為證明
297 21 xiàn existing at the present time 現為證明
298 21 xiàn cash 現為證明
299 21 xiàn to manifest; prādur 現為證明
300 21 xiàn to manifest; prādur 現為證明
301 21 xiàn the present time 現為證明
302 21 jiàn to see 謂見諸善友導化有情
303 21 jiàn opinion; view; understanding 謂見諸善友導化有情
304 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂見諸善友導化有情
305 21 jiàn refer to; for details see 謂見諸善友導化有情
306 21 jiàn to listen to 謂見諸善友導化有情
307 21 jiàn to meet 謂見諸善友導化有情
308 21 jiàn to receive (a guest) 謂見諸善友導化有情
309 21 jiàn let me; kindly 謂見諸善友導化有情
310 21 jiàn Jian 謂見諸善友導化有情
311 21 xiàn to appear 謂見諸善友導化有情
312 21 xiàn to introduce 謂見諸善友導化有情
313 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂見諸善友導化有情
314 21 jiàn seeing; observing; darśana 謂見諸善友導化有情
315 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故
316 21 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故
317 21 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故
318 21 加持 jiāchí to bless 加持淨
319 21 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 加持淨
320 20 shēn human body; torso 淨業身滅諸蓋障
321 20 shēn Kangxi radical 158 淨業身滅諸蓋障
322 20 shēn self 淨業身滅諸蓋障
323 20 shēn life 淨業身滅諸蓋障
324 20 shēn an object 淨業身滅諸蓋障
325 20 shēn a lifetime 淨業身滅諸蓋障
326 20 shēn moral character 淨業身滅諸蓋障
327 20 shēn status; identity; position 淨業身滅諸蓋障
328 20 shēn pregnancy 淨業身滅諸蓋障
329 20 juān India 淨業身滅諸蓋障
330 20 shēn body; kāya 淨業身滅諸蓋障
331 20 xiū to decorate; to embellish 修淨勝意業
332 20 xiū to study; to cultivate 修淨勝意業
333 20 xiū to repair 修淨勝意業
334 20 xiū long; slender 修淨勝意業
335 20 xiū to write; to compile 修淨勝意業
336 20 xiū to build; to construct; to shape 修淨勝意業
337 20 xiū to practice 修淨勝意業
338 20 xiū to cut 修淨勝意業
339 20 xiū virtuous; wholesome 修淨勝意業
340 20 xiū a virtuous person 修淨勝意業
341 20 xiū Xiu 修淨勝意業
342 20 xiū to unknot 修淨勝意業
343 20 xiū to prepare; to put in order 修淨勝意業
344 20 xiū excellent 修淨勝意業
345 20 xiū to perform [a ceremony] 修淨勝意業
346 20 xiū Cultivation 修淨勝意業
347 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修淨勝意業
348 20 xiū pratipanna; spiritual practice 修淨勝意業
349 20 shì matter; thing; item 修集一切善根勝意業事
350 20 shì to serve 修集一切善根勝意業事
351 20 shì a government post 修集一切善根勝意業事
352 20 shì duty; post; work 修集一切善根勝意業事
353 20 shì occupation 修集一切善根勝意業事
354 20 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 修集一切善根勝意業事
355 20 shì an accident 修集一切善根勝意業事
356 20 shì to attend 修集一切善根勝意業事
357 20 shì an allusion 修集一切善根勝意業事
358 20 shì a condition; a state; a situation 修集一切善根勝意業事
359 20 shì to engage in 修集一切善根勝意業事
360 20 shì to enslave 修集一切善根勝意業事
361 20 shì to pursue 修集一切善根勝意業事
362 20 shì to administer 修集一切善根勝意業事
363 20 shì to appoint 修集一切善根勝意業事
364 20 shì thing; phenomena 修集一切善根勝意業事
365 20 shì actions; karma 修集一切善根勝意業事
366 20 cháng Chang 修常出家業
367 20 cháng common; general; ordinary 修常出家業
368 20 cháng a principle; a rule 修常出家業
369 20 cháng eternal; nitya 修常出家業
370 19 four 四字真言曰
371 19 note a musical scale 四字真言曰
372 19 fourth 四字真言曰
373 19 Si 四字真言曰
374 19 four; catur 四字真言曰
375 19 to enter 入縛
376 19 Kangxi radical 11 入縛
377 19 radical 入縛
378 19 income 入縛
379 19 to conform with 入縛
380 19 to descend 入縛
381 19 the entering tone 入縛
382 19 to pay 入縛
383 19 to join 入縛
384 19 entering; praveśa 入縛
385 19 entered; attained; āpanna 入縛
386 18 shòu to suffer; to be subjected to 諮受正法承事無惓
387 18 shòu to transfer; to confer 諮受正法承事無惓
388 18 shòu to receive; to accept 諮受正法承事無惓
389 18 shòu to tolerate 諮受正法承事無惓
390 18 shòu feelings; sensations 諮受正法承事無惓
391 17 zhī to go 怖畏生死熱惱之
392 17 zhī to arrive; to go 怖畏生死熱惱之
393 17 zhī is 怖畏生死熱惱之
394 17 zhī to use 怖畏生死熱惱之
395 17 zhī Zhi 怖畏生死熱惱之
396 17 zhī winding 怖畏生死熱惱之
397 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 陀羅尼真言悉地
398 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 陀羅尼真言悉地
399 16 yán to speak; to say; said 阿閦如來現身摩頂誥言
400 16 yán language; talk; words; utterance; speech 阿閦如來現身摩頂誥言
401 16 yán Kangxi radical 149 阿閦如來現身摩頂誥言
402 16 yán phrase; sentence 阿閦如來現身摩頂誥言
403 16 yán a word; a syllable 阿閦如來現身摩頂誥言
404 16 yán a theory; a doctrine 阿閦如來現身摩頂誥言
405 16 yán to regard as 阿閦如來現身摩頂誥言
406 16 yán to act as 阿閦如來現身摩頂誥言
407 16 yán word; vacana 阿閦如來現身摩頂誥言
408 16 yán speak; vad 阿閦如來現身摩頂誥言
409 16 big; huge; large 況大
410 16 Kangxi radical 37 況大
411 16 great; major; important 況大
412 16 size 況大
413 16 old 況大
414 16 oldest; earliest 況大
415 16 adult 況大
416 16 dài an important person 況大
417 16 senior 況大
418 16 an element 況大
419 16 great; mahā 況大
420 15 capital city 師長都無所顧
421 15 a city; a metropolis 師長都無所顧
422 15 dōu all 師長都無所顧
423 15 elegant; refined 師長都無所顧
424 15 Du 師長都無所顧
425 15 to establish a capital city 師長都無所顧
426 15 to reside 師長都無所顧
427 15 to total; to tally 師長都無所顧
428 15 seven 七者以無所得為方
429 15 a genre of poetry 七者以無所得為方
430 15 seventh day memorial ceremony 七者以無所得為方
431 15 seven; sapta 七者以無所得為方
432 15 liù six 六者以無
433 15 liù sixth 六者以無
434 15 liù a note on the Gongche scale 六者以無
435 15 liù six; ṣaṭ 六者以無
436 15 to arise; to get up 起譬喻
437 15 to rise; to raise 起譬喻
438 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 起譬喻
439 15 to appoint (to an official post); to take up a post 起譬喻
440 15 to start 起譬喻
441 15 to establish; to build 起譬喻
442 15 to draft; to draw up (a plan) 起譬喻
443 15 opening sentence; opening verse 起譬喻
444 15 to get out of bed 起譬喻
445 15 to recover; to heal 起譬喻
446 15 to take out; to extract 起譬喻
447 15 marks the beginning of an action 起譬喻
448 15 marks the sufficiency of an action 起譬喻
449 15 to call back from mourning 起譬喻
450 15 to take place; to occur 起譬喻
451 15 to conjecture 起譬喻
452 15 stand up; utthāna 起譬喻
453 15 arising; utpāda 起譬喻
454 15 néng can; able 能害過現諸惡重罪
455 15 néng ability; capacity 能害過現諸惡重罪
456 15 néng a mythical bear-like beast 能害過現諸惡重罪
457 15 néng energy 能害過現諸惡重罪
458 15 néng function; use 能害過現諸惡重罪
459 15 néng talent 能害過現諸惡重罪
460 15 néng expert at 能害過現諸惡重罪
461 15 néng to be in harmony 能害過現諸惡重罪
462 15 néng to tend to; to care for 能害過現諸惡重罪
463 15 néng to reach; to arrive at 能害過現諸惡重罪
464 15 néng to be able; śak 能害過現諸惡重罪
465 15 néng skilful; pravīṇa 能害過現諸惡重罪
466 15 chù a place; location; a spot; a point 謂一切生處恒厭
467 15 chǔ to reside; to live; to dwell 謂一切生處恒厭
468 15 chù an office; a department; a bureau 謂一切生處恒厭
469 15 chù a part; an aspect 謂一切生處恒厭
470 15 chǔ to be in; to be in a position of 謂一切生處恒厭
471 15 chǔ to get along with 謂一切生處恒厭
472 15 chǔ to deal with; to manage 謂一切生處恒厭
473 15 chǔ to punish; to sentence 謂一切生處恒厭
474 15 chǔ to stop; to pause 謂一切生處恒厭
475 15 chǔ to be associated with 謂一切生處恒厭
476 15 chǔ to situate; to fix a place for 謂一切生處恒厭
477 15 chǔ to occupy; to control 謂一切生處恒厭
478 15 chù circumstances; situation 謂一切生處恒厭
479 15 chù an occasion; a time 謂一切生處恒厭
480 15 chù position; sthāna 謂一切生處恒厭
481 15 xìng gender 一切語性不可得故
482 15 xìng nature; disposition 一切語性不可得故
483 15 xìng grammatical gender 一切語性不可得故
484 15 xìng a property; a quality 一切語性不可得故
485 15 xìng life; destiny 一切語性不可得故
486 15 xìng sexual desire 一切語性不可得故
487 15 xìng scope 一切語性不可得故
488 15 xìng nature 一切語性不可得故
489 14 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 常淨洗浴以香塗身
490 14 xiāng incense 常淨洗浴以香塗身
491 14 xiāng Kangxi radical 186 常淨洗浴以香塗身
492 14 xiāng fragrance; scent 常淨洗浴以香塗身
493 14 xiāng a female 常淨洗浴以香塗身
494 14 xiāng Xiang 常淨洗浴以香塗身
495 14 xiāng to kiss 常淨洗浴以香塗身
496 14 xiāng feminine 常淨洗浴以香塗身
497 14 xiāng incense 常淨洗浴以香塗身
498 14 xiāng fragrance; gandha 常淨洗浴以香塗身
499 14 five 何等為五
500 14 fifth musical note 何等為五

Frequencies of all Words

Top 1100

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 yīng should; ought 應善
2 102 yìng to answer; to respond 應善
3 102 yìng to confirm; to verify 應善
4 102 yīng soon; immediately 應善
5 102 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應善
6 102 yìng to accept 應善
7 102 yīng or; either 應善
8 102 yìng to permit; to allow 應善
9 102 yìng to echo 應善
10 102 yìng to handle; to deal with 應善
11 102 yìng Ying 應善
12 102 yīng suitable; yukta 應善
13 102 wèi to call 謂以應一切不空智智心
14 102 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂以應一切不空智智心
15 102 wèi to speak to; to address 謂以應一切不空智智心
16 102 wèi to treat as; to regard as 謂以應一切不空智智心
17 102 wèi introducing a condition situation 謂以應一切不空智智心
18 102 wèi to speak to; to address 謂以應一切不空智智心
19 102 wèi to think 謂以應一切不空智智心
20 102 wèi for; is to be 謂以應一切不空智智心
21 102 wèi to make; to cause 謂以應一切不空智智心
22 102 wèi and 謂以應一切不空智智心
23 102 wèi principle; reason 謂以應一切不空智智心
24 102 wèi Wei 謂以應一切不空智智心
25 102 wèi which; what; yad 謂以應一切不空智智心
26 102 wèi to say; iti 謂以應一切不空智智心
27 80 zhū all; many; various 謂見諸善友導化有情
28 80 zhū Zhu 謂見諸善友導化有情
29 80 zhū all; members of the class 謂見諸善友導化有情
30 80 zhū interrogative particle 謂見諸善友導化有情
31 80 zhū him; her; them; it 謂見諸善友導化有情
32 80 zhū of; in 謂見諸善友導化有情
33 80 zhū all; many; sarva 謂見諸善友導化有情
34 76 真言 zhēnyán true words 十地真言品第三十一
35 76 真言 zhēnyán an incantation 十地真言品第三十一
36 76 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 十地真言品第三十一
37 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者以無所得為方
38 67 zhě that 三者以無所得為方
39 67 zhě nominalizing function word 三者以無所得為方
40 67 zhě used to mark a definition 三者以無所得為方
41 67 zhě used to mark a pause 三者以無所得為方
42 67 zhě topic marker; that; it 三者以無所得為方
43 67 zhuó according to 三者以無所得為方
44 67 zhě ca 三者以無所得為方
45 61 de potential marker 得無上菩提
46 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無上菩提
47 61 děi must; ought to 得無上菩提
48 61 děi to want to; to need to 得無上菩提
49 61 děi must; ought to 得無上菩提
50 61 de 得無上菩提
51 61 de infix potential marker 得無上菩提
52 61 to result in 得無上菩提
53 61 to be proper; to fit; to suit 得無上菩提
54 61 to be satisfied 得無上菩提
55 61 to be finished 得無上菩提
56 61 de result of degree 得無上菩提
57 61 de marks completion of an action 得無上菩提
58 61 děi satisfying 得無上菩提
59 61 to contract 得無上菩提
60 61 marks permission or possibility 得無上菩提
61 61 expressing frustration 得無上菩提
62 61 to hear 得無上菩提
63 61 to have; there is 得無上菩提
64 61 marks time passed 得無上菩提
65 61 obtain; attain; prāpta 得無上菩提
66 60 in; at
67 60 in; at
68 60 in; at; to; from
69 60 to go; to
70 60 to rely on; to depend on
71 60 to go to; to arrive at
72 60 from
73 60 give
74 60 oppposing
75 60 and
76 60 compared to
77 60 by
78 60 and; as well as
79 60 for
80 60 Yu
81 60 a crow
82 60 whew; wow
83 60 near to; antike
84 56 one 謂以應一
85 56 Kangxi radical 1 謂以應一
86 56 as soon as; all at once 謂以應一
87 56 pure; concentrated 謂以應一
88 56 whole; all 謂以應一
89 56 first 謂以應一
90 56 the same 謂以應一
91 56 each 謂以應一
92 56 certain 謂以應一
93 56 throughout 謂以應一
94 56 used in between a reduplicated verb 謂以應一
95 56 sole; single 謂以應一
96 56 a very small amount 謂以應一
97 56 Yi 謂以應一
98 56 other 謂以應一
99 56 to unify 謂以應一
100 56 accidentally; coincidentally 謂以應一
101 56 abruptly; suddenly 謂以應一
102 56 or 謂以應一
103 56 one; eka 謂以應一
104 55 wèi for; to 何等為十
105 55 wèi because of 何等為十
106 55 wéi to act as; to serve 何等為十
107 55 wéi to change into; to become 何等為十
108 55 wéi to be; is 何等為十
109 55 wéi to do 何等為十
110 55 wèi for 何等為十
111 55 wèi because of; for; to 何等為十
112 55 wèi to 何等為十
113 55 wéi in a passive construction 何等為十
114 55 wéi forming a rehetorical question 何等為十
115 55 wéi forming an adverb 何等為十
116 55 wéi to add emphasis 何等為十
117 55 wèi to support; to help 何等為十
118 55 wéi to govern 何等為十
119 55 wèi to be; bhū 何等為十
120 49 ruò to seem; to be like; as 若刺若懸若
121 49 ruò seemingly 若刺若懸若
122 49 ruò if 若刺若懸若
123 49 ruò you 若刺若懸若
124 49 ruò this; that 若刺若懸若
125 49 ruò and; or 若刺若懸若
126 49 ruò as for; pertaining to 若刺若懸若
127 49 pomegranite 若刺若懸若
128 49 ruò to choose 若刺若懸若
129 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若刺若懸若
130 49 ruò thus 若刺若懸若
131 49 ruò pollia 若刺若懸若
132 49 ruò Ruo 若刺若懸若
133 49 ruò only then 若刺若懸若
134 49 ja 若刺若懸若
135 49 jñā 若刺若懸若
136 49 ruò if; yadi 若刺若懸若
137 49 圓滿 yuánmǎn satisfactory 純一圓滿清白梵行
138 49 圓滿 yuánmǎn Perfection 純一圓滿清白梵行
139 49 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 純一圓滿清白梵行
140 44 一切 yīqiè all; every; everything 謂以應一切不空智智心
141 44 一切 yīqiè temporary 謂以應一切不空智智心
142 44 一切 yīqiè the same 謂以應一切不空智智心
143 44 一切 yīqiè generally 謂以應一切不空智智心
144 44 一切 yīqiè all, everything 謂以應一切不空智智心
145 44 一切 yīqiè all; sarva 謂以應一切不空智智心
146 44 guān to look at; to watch; to observe 大悲心觀觀世音
147 44 guàn Taoist monastery; monastery 大悲心觀觀世音
148 44 guān to display; to show; to make visible 大悲心觀觀世音
149 44 guān Guan 大悲心觀觀世音
150 44 guān appearance; looks 大悲心觀觀世音
151 44 guān a sight; a view; a vista 大悲心觀觀世音
152 44 guān a concept; a viewpoint; a perspective 大悲心觀觀世音
153 44 guān to appreciate; to enjoy; to admire 大悲心觀觀世音
154 44 guàn an announcement 大悲心觀觀世音
155 44 guàn a high tower; a watchtower 大悲心觀觀世音
156 44 guān Surview 大悲心觀觀世音
157 44 guān Observe 大悲心觀觀世音
158 44 guàn insight; vipasyana; vipassana 大悲心觀觀世音
159 44 guān mindfulness; contemplation; smrti 大悲心觀觀世音
160 44 guān recollection; anusmrti 大悲心觀觀世音
161 44 guān viewing; avaloka 大悲心觀觀世音
162 43 not; no 不墮聲
163 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 不墮聲
164 43 as a correlative 不墮聲
165 43 no (answering a question) 不墮聲
166 43 forms a negative adjective from a noun 不墮聲
167 43 at the end of a sentence to form a question 不墮聲
168 43 to form a yes or no question 不墮聲
169 43 infix potential marker 不墮聲
170 43 no; na 不墮聲
171 42 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 專心修學遠離餘事
172 42 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 專心修學遠離餘事
173 42 遠離 yuǎnlí to far off 專心修學遠離餘事
174 42 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 專心修學遠離餘事
175 42 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 專心修學遠離餘事
176 41 so as to; in order to 一者以無所得為
177 41 to use; to regard as 一者以無所得為
178 41 to use; to grasp 一者以無所得為
179 41 according to 一者以無所得為
180 41 because of 一者以無所得為
181 41 on a certain date 一者以無所得為
182 41 and; as well as 一者以無所得為
183 41 to rely on 一者以無所得為
184 41 to regard 一者以無所得為
185 41 to be able to 一者以無所得為
186 41 to order; to command 一者以無所得為
187 41 further; moreover 一者以無所得為
188 41 used after a verb 一者以無所得為
189 41 very 一者以無所得為
190 41 already 一者以無所得為
191 41 increasingly 一者以無所得為
192 41 a reason; a cause 一者以無所得為
193 41 Israel 一者以無所得為
194 41 Yi 一者以無所得為
195 41 use; yogena 一者以無所得為
196 40 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不可得故
197 40 old; ancient; former; past 不可得故
198 40 reason; cause; purpose 不可得故
199 40 to die 不可得故
200 40 so; therefore; hence 不可得故
201 40 original 不可得故
202 40 accident; happening; instance 不可得故
203 40 a friend; an acquaintance; friendship 不可得故
204 40 something in the past 不可得故
205 40 deceased; dead 不可得故
206 40 still; yet 不可得故
207 40 therefore; tasmāt 不可得故
208 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而行布施
209 38 ér Kangxi radical 126 而行布施
210 38 ér you 而行布施
211 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而行布施
212 38 ér right away; then 而行布施
213 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 而行布施
214 38 ér if; in case; in the event that 而行布施
215 38 ér therefore; as a result; thus 而行布施
216 38 ér how can it be that? 而行布施
217 38 ér so as to 而行布施
218 38 ér only then 而行布施
219 38 ér as if; to seem like 而行布施
220 38 néng can; able 而行布施
221 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而行布施
222 38 ér me 而行布施
223 38 ér to arrive; up to 而行布施
224 38 ér possessive 而行布施
225 38 ér and; ca 而行布施
226 37 如是 rúshì thus; so 如是真言
227 37 如是 rúshì thus, so 如是真言
228 37 如是 rúshì thus; evam 如是真言
229 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是真言
230 36 děng et cetera; and so on 受如是等無量苦事
231 36 děng to wait 受如是等無量苦事
232 36 děng degree; kind 受如是等無量苦事
233 36 děng plural 受如是等無量苦事
234 36 děng to be equal 受如是等無量苦事
235 36 děng degree; level 受如是等無量苦事
236 36 děng to compare 受如是等無量苦事
237 36 děng same; equal; sama 受如是等無量苦事
238 34 蓮華 liánhuā Lotus Flower 蓮華化生
239 34 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 蓮華化生
240 34 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 蓮華化生
241 34 èr two 引二
242 34 èr Kangxi radical 7 引二
243 34 èr second 引二
244 34 èr twice; double; di- 引二
245 34 èr another; the other 引二
246 34 èr more than one kind 引二
247 34 èr two; dvā; dvi 引二
248 34 èr both; dvaya 引二
249 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切有情無所分別
250 33 suǒ an office; an institute 一切有情無所分別
251 33 suǒ introduces a relative clause 一切有情無所分別
252 33 suǒ it 一切有情無所分別
253 33 suǒ if; supposing 一切有情無所分別
254 33 suǒ a few; various; some 一切有情無所分別
255 33 suǒ a place; a location 一切有情無所分別
256 33 suǒ indicates a passive voice 一切有情無所分別
257 33 suǒ that which 一切有情無所分別
258 33 suǒ an ordinal number 一切有情無所分別
259 33 suǒ meaning 一切有情無所分別
260 33 suǒ garrison 一切有情無所分別
261 33 suǒ place; pradeśa 一切有情無所分別
262 33 suǒ that which; yad 一切有情無所分別
263 32 zuò to do 謂作是念
264 32 zuò to act as; to serve as 謂作是念
265 32 zuò to start 謂作是念
266 32 zuò a writing; a work 謂作是念
267 32 zuò to dress as; to be disguised as 謂作是念
268 32 zuō to create; to make 謂作是念
269 32 zuō a workshop 謂作是念
270 32 zuō to write; to compose 謂作是念
271 32 zuò to rise 謂作是念
272 32 zuò to be aroused 謂作是念
273 32 zuò activity; action; undertaking 謂作是念
274 32 zuò to regard as 謂作是念
275 32 zuò action; kāraṇa 謂作是念
276 32 jiē all; each and every; in all cases 皆聽習讀誦受持
277 32 jiē same; equally 皆聽習讀誦受持
278 32 jiē all; sarva 皆聽習讀誦受持
279 31 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 一切諸藥皆得隨意
280 31 yào a chemical 一切諸藥皆得隨意
281 31 yào to cure 一切諸藥皆得隨意
282 31 yào to poison 一切諸藥皆得隨意
283 31 yào medicine; bhaiṣajya 一切諸藥皆得隨意
284 30 xīn heart [organ]
285 30 xīn Kangxi radical 61
286 30 xīn mind; consciousness
287 30 xīn the center; the core; the middle
288 30 xīn one of the 28 star constellations
289 30 xīn heart
290 30 xīn emotion
291 30 xīn intention; consideration
292 30 xīn disposition; temperament
293 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
294 30 xīn heart; hṛdaya
295 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā
296 30 this; these 喉中擡聲引呼此字上下同音
297 30 in this way 喉中擡聲引呼此字上下同音
298 30 otherwise; but; however; so 喉中擡聲引呼此字上下同音
299 30 at this time; now; here 喉中擡聲引呼此字上下同音
300 30 this; here; etad 喉中擡聲引呼此字上下同音
301 30 有情 yǒuqíng having feelings for 謂見諸善友導化有情
302 30 有情 yǒuqíng friends with 謂見諸善友導化有情
303 30 有情 yǒuqíng having emotional appeal 謂見諸善友導化有情
304 30 有情 yǒuqíng sentient being 謂見諸善友導化有情
305 30 有情 yǒuqíng sentient beings 謂見諸善友導化有情
306 30 shàng top; a high position 大蓮華上如來應正等覺現身告言
307 30 shang top; the position on or above something 大蓮華上如來應正等覺現身告言
308 30 shàng to go up; to go forward 大蓮華上如來應正等覺現身告言
309 30 shàng shang 大蓮華上如來應正等覺現身告言
310 30 shàng previous; last 大蓮華上如來應正等覺現身告言
311 30 shàng high; higher 大蓮華上如來應正等覺現身告言
312 30 shàng advanced 大蓮華上如來應正等覺現身告言
313 30 shàng a monarch; a sovereign 大蓮華上如來應正等覺現身告言
314 30 shàng time 大蓮華上如來應正等覺現身告言
315 30 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 大蓮華上如來應正等覺現身告言
316 30 shàng far 大蓮華上如來應正等覺現身告言
317 30 shàng big; as big as 大蓮華上如來應正等覺現身告言
318 30 shàng abundant; plentiful 大蓮華上如來應正等覺現身告言
319 30 shàng to report 大蓮華上如來應正等覺現身告言
320 30 shàng to offer 大蓮華上如來應正等覺現身告言
321 30 shàng to go on stage 大蓮華上如來應正等覺現身告言
322 30 shàng to take office; to assume a post 大蓮華上如來應正等覺現身告言
323 30 shàng to install; to erect 大蓮華上如來應正等覺現身告言
324 30 shàng to suffer; to sustain 大蓮華上如來應正等覺現身告言
325 30 shàng to burn 大蓮華上如來應正等覺現身告言
326 30 shàng to remember 大蓮華上如來應正等覺現身告言
327 30 shang on; in 大蓮華上如來應正等覺現身告言
328 30 shàng upward 大蓮華上如來應正等覺現身告言
329 30 shàng to add 大蓮華上如來應正等覺現身告言
330 30 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 大蓮華上如來應正等覺現身告言
331 30 shàng to meet 大蓮華上如來應正等覺現身告言
332 30 shàng falling then rising (4th) tone 大蓮華上如來應正等覺現身告言
333 30 shang used after a verb indicating a result 大蓮華上如來應正等覺現身告言
334 30 shàng a musical note 大蓮華上如來應正等覺現身告言
335 30 shàng higher, superior; uttara 大蓮華上如來應正等覺現身告言
336 27 no 一切有情無所分別
337 27 Kangxi radical 71 一切有情無所分別
338 27 to not have; without 一切有情無所分別
339 27 has not yet 一切有情無所分別
340 27 mo 一切有情無所分別
341 27 do not 一切有情無所分別
342 27 not; -less; un- 一切有情無所分別
343 27 regardless of 一切有情無所分別
344 27 to not have 一切有情無所分別
345 27 um 一切有情無所分別
346 27 Wu 一切有情無所分別
347 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切有情無所分別
348 27 not; non- 一切有情無所分別
349 27 mo 一切有情無所分別
350 27 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 情執
351 27 zhí a post; a position; a job 情執
352 27 zhí to grasp; to hold 情執
353 27 zhí to govern; to administer; to be in charge of 情執
354 27 zhí to arrest; to capture 情執
355 27 zhí to maintain; to guard 情執
356 27 zhí to block up 情執
357 27 zhí to engage in 情執
358 27 zhí to link up; to draw in 情執
359 27 zhí a good friend 情執
360 27 zhí proof; certificate; receipt; voucher 情執
361 27 zhí grasping; grāha 情執
362 26 dǐng top; peak 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
363 26 dǐng to replace; to substitute 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
364 26 dǐng measure word for things that have a top 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
365 26 dǐng to carry on one's head 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
366 26 dǐng to point one's head at 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
367 26 dǐng to be equivalent to 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
368 26 dǐng most; very 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
369 26 dǐng crown; top of the head 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
370 26 dǐng to be the best of 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
371 26 dǐng limit 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
372 26 dǐng to push up; to support 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
373 26 dǐng to stand up to 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
374 26 dǐng to stand; to bear 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
375 26 dǐng to transfer ownership 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
376 26 dǐng to butt 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
377 26 dǐng to go against; to face danger 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
378 26 dǐng to turn down; to retort 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
379 26 dǐng to talk back; to answer back 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
380 26 dǐng usnisa; uṣṇīṣa 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
381 26 dǐng forehead; mūrdhan 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
382 26 dǐng foremost; agra 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸
383 25 不空 bù kōng unerring; amogha 謂以應一切不空智智心
384 25 不空 bù kōng Amoghavajra 謂以應一切不空智智心
385 25 zhōng middle 喉中擡聲引呼此字上下同音
386 25 zhōng medium; medium sized 喉中擡聲引呼此字上下同音
387 25 zhōng China 喉中擡聲引呼此字上下同音
388 25 zhòng to hit the mark 喉中擡聲引呼此字上下同音
389 25 zhōng in; amongst 喉中擡聲引呼此字上下同音
390 25 zhōng midday 喉中擡聲引呼此字上下同音
391 25 zhōng inside 喉中擡聲引呼此字上下同音
392 25 zhōng during 喉中擡聲引呼此字上下同音
393 25 zhōng Zhong 喉中擡聲引呼此字上下同音
394 25 zhōng intermediary 喉中擡聲引呼此字上下同音
395 25 zhōng half 喉中擡聲引呼此字上下同音
396 25 zhōng just right; suitably 喉中擡聲引呼此字上下同音
397 25 zhōng while 喉中擡聲引呼此字上下同音
398 25 zhòng to reach; to attain 喉中擡聲引呼此字上下同音
399 25 zhòng to suffer; to infect 喉中擡聲引呼此字上下同音
400 25 zhòng to obtain 喉中擡聲引呼此字上下同音
401 25 zhòng to pass an exam 喉中擡聲引呼此字上下同音
402 25 zhōng middle 喉中擡聲引呼此字上下同音
403 25 shì is; are; am; to be 謂作是念
404 25 shì is exactly 謂作是念
405 25 shì is suitable; is in contrast 謂作是念
406 25 shì this; that; those 謂作是念
407 25 shì really; certainly 謂作是念
408 25 shì correct; yes; affirmative 謂作是念
409 25 shì true 謂作是念
410 25 shì is; has; exists 謂作是念
411 25 shì used between repetitions of a word 謂作是念
412 25 shì a matter; an affair 謂作是念
413 25 shì Shi 謂作是念
414 25 shì is; bhū 謂作是念
415 25 shì this; idam 謂作是念
416 25 sān three 三者以無所得為方
417 25 sān third 三者以無所得為方
418 25 sān more than two 三者以無所得為方
419 25 sān very few 三者以無所得為方
420 25 sān repeatedly 三者以無所得為方
421 25 sān San 三者以無所得為方
422 25 sān three; tri 三者以無所得為方
423 25 sān sa 三者以無所得為方
424 25 sān three kinds; trividha 三者以無所得為方
425 25 zhù to dwell; to live; to reside 住極喜地
426 25 zhù to stop; to halt 住極喜地
427 25 zhù to retain; to remain 住極喜地
428 25 zhù to lodge at [temporarily] 住極喜地
429 25 zhù firmly; securely 住極喜地
430 25 zhù verb complement 住極喜地
431 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 住極喜地
432 24 method; way 修闡法
433 24 France 修闡法
434 24 the law; rules; regulations 修闡法
435 24 the teachings of the Buddha; Dharma 修闡法
436 24 a standard; a norm 修闡法
437 24 an institution 修闡法
438 24 to emulate 修闡法
439 24 magic; a magic trick 修闡法
440 24 punishment 修闡法
441 24 Fa 修闡法
442 24 a precedent 修闡法
443 24 a classification of some kinds of Han texts 修闡法
444 24 relating to a ceremony or rite 修闡法
445 24 Dharma 修闡法
446 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修闡法
447 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修闡法
448 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修闡法
449 24 quality; characteristic 修闡法
450 23 again; more; repeatedly 復作是念
451 23 to go back; to return 復作是念
452 23 to resume; to restart 復作是念
453 23 to do in detail 復作是念
454 23 to restore 復作是念
455 23 to respond; to reply to 復作是念
456 23 after all; and then 復作是念
457 23 even if; although 復作是念
458 23 Fu; Return 復作是念
459 23 to retaliate; to reciprocate 復作是念
460 23 to avoid forced labor or tax 復作是念
461 23 particle without meaing 復作是念
462 23 Fu 復作是念
463 23 repeated; again 復作是念
464 23 doubled; to overlapping; folded 復作是念
465 23 a lined garment with doubled thickness 復作是念
466 23 again; punar 復作是念
467 22 shāo to burn 或燒或煮或斫或截
468 22 shāo fever 或燒或煮或斫或截
469 22 shāo to bake; to roast; to cook 或燒或煮或斫或截
470 22 shāo heat 或燒或煮或斫或截
471 22 shāo to burn; dah 或燒或煮或斫或截
472 22 shāo a burnt offering; havana 或燒或煮或斫或截
473 21 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現為證明
474 21 xiàn then; at that time; while 現為證明
475 21 xiàn at present 現為證明
476 21 xiàn existing at the present time 現為證明
477 21 xiàn cash 現為證明
478 21 xiàn to manifest; prādur 現為證明
479 21 xiàn to manifest; prādur 現為證明
480 21 xiàn the present time 現為證明
481 21 jiàn to see 謂見諸善友導化有情
482 21 jiàn opinion; view; understanding 謂見諸善友導化有情
483 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂見諸善友導化有情
484 21 jiàn refer to; for details see 謂見諸善友導化有情
485 21 jiàn passive marker 謂見諸善友導化有情
486 21 jiàn to listen to 謂見諸善友導化有情
487 21 jiàn to meet 謂見諸善友導化有情
488 21 jiàn to receive (a guest) 謂見諸善友導化有情
489 21 jiàn let me; kindly 謂見諸善友導化有情
490 21 jiàn Jian 謂見諸善友導化有情
491 21 xiàn to appear 謂見諸善友導化有情
492 21 xiàn to introduce 謂見諸善友導化有情
493 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂見諸善友導化有情
494 21 jiàn seeing; observing; darśana 謂見諸善友導化有情
495 21 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故
496 21 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故
497 21 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故
498 21 加持 jiāchí to bless 加持淨
499 21 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 加持淨
500 20 shēn human body; torso 淨業身滅諸蓋障

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yīng suitable; yukta
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhū all; many; sarva
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
zhě ca
obtain; attain; prāpta
near to; antike
one; eka
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
波斯 98 Persia
不空羂索神变真言经 不空羂索神變真言經 98 Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing
补陀洛山 補陀洛山 98 Mount Potalaka
补陀落山 補陀落山 98 Mount Potalaka
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
定远 定遠 100 Dingyuan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
功德天 103 Laksmi
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
光鬘 103 Rasmimalin
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
海云 海雲 104 Hai Yun
华光如来 華光如來 104 Padmaprabha Tathagata
伽沙 106 Shule; Kashgar
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
林内 林內 108 Linnei
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六字真言 108 Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
菩提流志 112 Bodhiruci
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 345.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
谛语 諦語 100 right speech
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶友 惡友 195 a bad friend
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
光焰 103 aureola
鬼病 103 illness caused by a demon
过现 過現 103 past and present
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
化导 化導 104 instruct and guide
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加祐 106 blessing
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
净国 淨國 106 pure land
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第十八 106 scroll 18
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空法 107 to regard all things as empty
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六法 108 the six dharmas
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
青木香 113 valaka
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三轮 三輪 115 the three cycles
三昧火 115 fire of samadhi
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶智 115 samaya wisdom
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三字 115 three characters
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变相 神變相 115 a sign of divine power
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 gift
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水观 水觀 115 visualization of water
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
宿住 115 former abidings; past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
希法 120 future dharmas
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香城 120 Fragrant City
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真言 120 heart mantra
修得 120 cultivation; parijaya
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一日一夜 121 one day and one night
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欝金香 121 saffron
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上慢 122 conceit; abhimāna
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证得 證得 122 realize; prāpti
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara