Glossary and Vocabulary for Amoghapāśakalparājasūtra (Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing) 不空羂索神變真言經, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應善 |
2 | 102 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應善 |
3 | 102 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應善 |
4 | 102 | 應 | yìng | to accept | 應善 |
5 | 102 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應善 |
6 | 102 | 應 | yìng | to echo | 應善 |
7 | 102 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應善 |
8 | 102 | 應 | yìng | Ying | 應善 |
9 | 102 | 謂 | wèi | to call | 謂以應一切不空智智心 |
10 | 102 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以應一切不空智智心 |
11 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以應一切不空智智心 |
12 | 102 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以應一切不空智智心 |
13 | 102 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以應一切不空智智心 |
14 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以應一切不空智智心 |
15 | 102 | 謂 | wèi | to think | 謂以應一切不空智智心 |
16 | 102 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以應一切不空智智心 |
17 | 102 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以應一切不空智智心 |
18 | 102 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以應一切不空智智心 |
19 | 102 | 謂 | wèi | Wei | 謂以應一切不空智智心 |
20 | 76 | 真言 | zhēnyán | true words | 十地真言品第三十一 |
21 | 76 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 十地真言品第三十一 |
22 | 76 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 十地真言品第三十一 |
23 | 67 | 者 | zhě | ca | 三者以無所得為方 |
24 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無上菩提 |
25 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無上菩提 |
26 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得無上菩提 |
27 | 61 | 得 | dé | de | 得無上菩提 |
28 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 得無上菩提 |
29 | 61 | 得 | dé | to result in | 得無上菩提 |
30 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無上菩提 |
31 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 得無上菩提 |
32 | 61 | 得 | dé | to be finished | 得無上菩提 |
33 | 61 | 得 | děi | satisfying | 得無上菩提 |
34 | 61 | 得 | dé | to contract | 得無上菩提 |
35 | 61 | 得 | dé | to hear | 得無上菩提 |
36 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 得無上菩提 |
37 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 得無上菩提 |
38 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無上菩提 |
39 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於 |
40 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
41 | 60 | 於 | yú | Yu | 於 |
42 | 60 | 於 | wū | a crow | 於 |
43 | 56 | 一 | yī | one | 謂以應一 |
44 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂以應一 |
45 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂以應一 |
46 | 56 | 一 | yī | first | 謂以應一 |
47 | 56 | 一 | yī | the same | 謂以應一 |
48 | 56 | 一 | yī | sole; single | 謂以應一 |
49 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 謂以應一 |
50 | 56 | 一 | yī | Yi | 謂以應一 |
51 | 56 | 一 | yī | other | 謂以應一 |
52 | 56 | 一 | yī | to unify | 謂以應一 |
53 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂以應一 |
54 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂以應一 |
55 | 56 | 一 | yī | one; eka | 謂以應一 |
56 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
57 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
58 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
59 | 55 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
60 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
61 | 55 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
62 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
63 | 49 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 純一圓滿清白梵行 |
64 | 49 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 純一圓滿清白梵行 |
65 | 49 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 純一圓滿清白梵行 |
66 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂以應一切不空智智心 |
67 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 謂以應一切不空智智心 |
68 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 大悲心觀觀世音 |
69 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 大悲心觀觀世音 |
70 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 大悲心觀觀世音 |
71 | 44 | 觀 | guān | Guan | 大悲心觀觀世音 |
72 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 大悲心觀觀世音 |
73 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 大悲心觀觀世音 |
74 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 大悲心觀觀世音 |
75 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 大悲心觀觀世音 |
76 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 大悲心觀觀世音 |
77 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 大悲心觀觀世音 |
78 | 44 | 觀 | guān | Surview | 大悲心觀觀世音 |
79 | 44 | 觀 | guān | Observe | 大悲心觀觀世音 |
80 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 大悲心觀觀世音 |
81 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 大悲心觀觀世音 |
82 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 大悲心觀觀世音 |
83 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 大悲心觀觀世音 |
84 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮聲 |
85 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 專心修學遠離餘事 |
86 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 專心修學遠離餘事 |
87 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 專心修學遠離餘事 |
88 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 專心修學遠離餘事 |
89 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 專心修學遠離餘事 |
90 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一者以無所得為 |
91 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 一者以無所得為 |
92 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 一者以無所得為 |
93 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 一者以無所得為 |
94 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 一者以無所得為 |
95 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 一者以無所得為 |
96 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一者以無所得為 |
97 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 一者以無所得為 |
98 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 一者以無所得為 |
99 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 一者以無所得為 |
100 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而行布施 |
101 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而行布施 |
102 | 38 | 而 | néng | can; able | 而行布施 |
103 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而行布施 |
104 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而行布施 |
105 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是真言 |
106 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 受如是等無量苦事 |
107 | 36 | 等 | děng | to wait | 受如是等無量苦事 |
108 | 36 | 等 | děng | to be equal | 受如是等無量苦事 |
109 | 36 | 等 | děng | degree; level | 受如是等無量苦事 |
110 | 36 | 等 | děng | to compare | 受如是等無量苦事 |
111 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 受如是等無量苦事 |
112 | 34 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華化生 |
113 | 34 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華化生 |
114 | 34 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華化生 |
115 | 34 | 二 | èr | two | 引二 |
116 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 引二 |
117 | 34 | 二 | èr | second | 引二 |
118 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 引二 |
119 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 引二 |
120 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 引二 |
121 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 引二 |
122 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切有情無所分別 |
123 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切有情無所分別 |
124 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切有情無所分別 |
125 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切有情無所分別 |
126 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 一切有情無所分別 |
127 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 一切有情無所分別 |
128 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切有情無所分別 |
129 | 32 | 作 | zuò | to do | 謂作是念 |
130 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 謂作是念 |
131 | 32 | 作 | zuò | to start | 謂作是念 |
132 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 謂作是念 |
133 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 謂作是念 |
134 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 謂作是念 |
135 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 謂作是念 |
136 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 謂作是念 |
137 | 32 | 作 | zuò | to rise | 謂作是念 |
138 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 謂作是念 |
139 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 謂作是念 |
140 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 謂作是念 |
141 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 謂作是念 |
142 | 31 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 一切諸藥皆得隨意 |
143 | 31 | 藥 | yào | a chemical | 一切諸藥皆得隨意 |
144 | 31 | 藥 | yào | to cure | 一切諸藥皆得隨意 |
145 | 31 | 藥 | yào | to poison | 一切諸藥皆得隨意 |
146 | 31 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 一切諸藥皆得隨意 |
147 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
148 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
149 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
150 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
151 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
152 | 30 | 心 | xīn | heart | 心 |
153 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心 |
154 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
155 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
156 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
157 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
158 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
159 | 30 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 謂見諸善友導化有情 |
160 | 30 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 謂見諸善友導化有情 |
161 | 30 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 謂見諸善友導化有情 |
162 | 30 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 謂見諸善友導化有情 |
163 | 30 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 謂見諸善友導化有情 |
164 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
165 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
166 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
167 | 30 | 上 | shàng | shang | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
168 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
169 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
170 | 30 | 上 | shàng | advanced | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
171 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
172 | 30 | 上 | shàng | time | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
173 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
174 | 30 | 上 | shàng | far | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
175 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
176 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
177 | 30 | 上 | shàng | to report | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
178 | 30 | 上 | shàng | to offer | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
179 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
180 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
181 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
182 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
183 | 30 | 上 | shàng | to burn | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
184 | 30 | 上 | shàng | to remember | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
185 | 30 | 上 | shàng | to add | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
186 | 30 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
187 | 30 | 上 | shàng | to meet | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
188 | 30 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
189 | 30 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
190 | 30 | 上 | shàng | a musical note | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
191 | 30 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
192 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切有情無所分別 |
193 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 一切有情無所分別 |
194 | 27 | 無 | mó | mo | 一切有情無所分別 |
195 | 27 | 無 | wú | to not have | 一切有情無所分別 |
196 | 27 | 無 | wú | Wu | 一切有情無所分別 |
197 | 27 | 無 | mó | mo | 一切有情無所分別 |
198 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 情執 |
199 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 情執 |
200 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 情執 |
201 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 情執 |
202 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 情執 |
203 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 情執 |
204 | 27 | 執 | zhí | to block up | 情執 |
205 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 情執 |
206 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 情執 |
207 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 情執 |
208 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 情執 |
209 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 情執 |
210 | 26 | 頂 | dǐng | top; peak | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
211 | 26 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
212 | 26 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
213 | 26 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
214 | 26 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
215 | 26 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
216 | 26 | 頂 | dǐng | to be the best of | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
217 | 26 | 頂 | dǐng | limit | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
218 | 26 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
219 | 26 | 頂 | dǐng | to stand up to | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
220 | 26 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
221 | 26 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
222 | 26 | 頂 | dǐng | to butt | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
223 | 26 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
224 | 26 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
225 | 26 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
226 | 26 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
227 | 26 | 頂 | dǐng | forehead; mūrdhan | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
228 | 26 | 頂 | dǐng | foremost; agra | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
229 | 25 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 謂以應一切不空智智心 |
230 | 25 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 謂以應一切不空智智心 |
231 | 25 | 中 | zhōng | middle | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
232 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
233 | 25 | 中 | zhōng | China | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
234 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
235 | 25 | 中 | zhōng | midday | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
236 | 25 | 中 | zhōng | inside | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
237 | 25 | 中 | zhōng | during | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
238 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
239 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
240 | 25 | 中 | zhōng | half | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
241 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
242 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
243 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
244 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
245 | 25 | 中 | zhōng | middle | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
246 | 25 | 三 | sān | three | 三者以無所得為方 |
247 | 25 | 三 | sān | third | 三者以無所得為方 |
248 | 25 | 三 | sān | more than two | 三者以無所得為方 |
249 | 25 | 三 | sān | very few | 三者以無所得為方 |
250 | 25 | 三 | sān | San | 三者以無所得為方 |
251 | 25 | 三 | sān | three; tri | 三者以無所得為方 |
252 | 25 | 三 | sān | sa | 三者以無所得為方 |
253 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者以無所得為方 |
254 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住極喜地 |
255 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住極喜地 |
256 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住極喜地 |
257 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住極喜地 |
258 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 住極喜地 |
259 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住極喜地 |
260 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 修闡法 |
261 | 24 | 法 | fǎ | France | 修闡法 |
262 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修闡法 |
263 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修闡法 |
264 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修闡法 |
265 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 修闡法 |
266 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 修闡法 |
267 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修闡法 |
268 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 修闡法 |
269 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 修闡法 |
270 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 修闡法 |
271 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修闡法 |
272 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修闡法 |
273 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 修闡法 |
274 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修闡法 |
275 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修闡法 |
276 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修闡法 |
277 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修闡法 |
278 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
279 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
280 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
281 | 23 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
282 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
283 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
284 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
285 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
286 | 23 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
287 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
288 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
289 | 22 | 燒 | shāo | to burn | 或燒或煮或斫或截 |
290 | 22 | 燒 | shāo | fever | 或燒或煮或斫或截 |
291 | 22 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 或燒或煮或斫或截 |
292 | 22 | 燒 | shāo | heat | 或燒或煮或斫或截 |
293 | 22 | 燒 | shāo | to burn; dah | 或燒或煮或斫或截 |
294 | 22 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 或燒或煮或斫或截 |
295 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現為證明 |
296 | 21 | 現 | xiàn | at present | 現為證明 |
297 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現為證明 |
298 | 21 | 現 | xiàn | cash | 現為證明 |
299 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現為證明 |
300 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現為證明 |
301 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 現為證明 |
302 | 21 | 見 | jiàn | to see | 謂見諸善友導化有情 |
303 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 謂見諸善友導化有情 |
304 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 謂見諸善友導化有情 |
305 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 謂見諸善友導化有情 |
306 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 謂見諸善友導化有情 |
307 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 謂見諸善友導化有情 |
308 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 謂見諸善友導化有情 |
309 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 謂見諸善友導化有情 |
310 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 謂見諸善友導化有情 |
311 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 謂見諸善友導化有情 |
312 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 謂見諸善友導化有情 |
313 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 謂見諸善友導化有情 |
314 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 謂見諸善友導化有情 |
315 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得故 |
316 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得故 |
317 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得故 |
318 | 21 | 加持 | jiāchí | to bless | 加持淨 |
319 | 21 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 加持淨 |
320 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 淨業身滅諸蓋障 |
321 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 淨業身滅諸蓋障 |
322 | 20 | 身 | shēn | self | 淨業身滅諸蓋障 |
323 | 20 | 身 | shēn | life | 淨業身滅諸蓋障 |
324 | 20 | 身 | shēn | an object | 淨業身滅諸蓋障 |
325 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 淨業身滅諸蓋障 |
326 | 20 | 身 | shēn | moral character | 淨業身滅諸蓋障 |
327 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 淨業身滅諸蓋障 |
328 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 淨業身滅諸蓋障 |
329 | 20 | 身 | juān | India | 淨業身滅諸蓋障 |
330 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 淨業身滅諸蓋障 |
331 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修淨勝意業 |
332 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修淨勝意業 |
333 | 20 | 修 | xiū | to repair | 修淨勝意業 |
334 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 修淨勝意業 |
335 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 修淨勝意業 |
336 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修淨勝意業 |
337 | 20 | 修 | xiū | to practice | 修淨勝意業 |
338 | 20 | 修 | xiū | to cut | 修淨勝意業 |
339 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修淨勝意業 |
340 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 修淨勝意業 |
341 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 修淨勝意業 |
342 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 修淨勝意業 |
343 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修淨勝意業 |
344 | 20 | 修 | xiū | excellent | 修淨勝意業 |
345 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修淨勝意業 |
346 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 修淨勝意業 |
347 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修淨勝意業 |
348 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修淨勝意業 |
349 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 修集一切善根勝意業事 |
350 | 20 | 事 | shì | to serve | 修集一切善根勝意業事 |
351 | 20 | 事 | shì | a government post | 修集一切善根勝意業事 |
352 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 修集一切善根勝意業事 |
353 | 20 | 事 | shì | occupation | 修集一切善根勝意業事 |
354 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 修集一切善根勝意業事 |
355 | 20 | 事 | shì | an accident | 修集一切善根勝意業事 |
356 | 20 | 事 | shì | to attend | 修集一切善根勝意業事 |
357 | 20 | 事 | shì | an allusion | 修集一切善根勝意業事 |
358 | 20 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 修集一切善根勝意業事 |
359 | 20 | 事 | shì | to engage in | 修集一切善根勝意業事 |
360 | 20 | 事 | shì | to enslave | 修集一切善根勝意業事 |
361 | 20 | 事 | shì | to pursue | 修集一切善根勝意業事 |
362 | 20 | 事 | shì | to administer | 修集一切善根勝意業事 |
363 | 20 | 事 | shì | to appoint | 修集一切善根勝意業事 |
364 | 20 | 事 | shì | thing; phenomena | 修集一切善根勝意業事 |
365 | 20 | 事 | shì | actions; karma | 修集一切善根勝意業事 |
366 | 20 | 常 | cháng | Chang | 修常出家業 |
367 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 修常出家業 |
368 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 修常出家業 |
369 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 修常出家業 |
370 | 19 | 四 | sì | four | 四字真言曰 |
371 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 四字真言曰 |
372 | 19 | 四 | sì | fourth | 四字真言曰 |
373 | 19 | 四 | sì | Si | 四字真言曰 |
374 | 19 | 四 | sì | four; catur | 四字真言曰 |
375 | 19 | 入 | rù | to enter | 入縛 |
376 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入縛 |
377 | 19 | 入 | rù | radical | 入縛 |
378 | 19 | 入 | rù | income | 入縛 |
379 | 19 | 入 | rù | to conform with | 入縛 |
380 | 19 | 入 | rù | to descend | 入縛 |
381 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 入縛 |
382 | 19 | 入 | rù | to pay | 入縛 |
383 | 19 | 入 | rù | to join | 入縛 |
384 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 入縛 |
385 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入縛 |
386 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 諮受正法承事無惓 |
387 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 諮受正法承事無惓 |
388 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 諮受正法承事無惓 |
389 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 諮受正法承事無惓 |
390 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 諮受正法承事無惓 |
391 | 17 | 之 | zhī | to go | 怖畏生死熱惱之 |
392 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 怖畏生死熱惱之 |
393 | 17 | 之 | zhī | is | 怖畏生死熱惱之 |
394 | 17 | 之 | zhī | to use | 怖畏生死熱惱之 |
395 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 怖畏生死熱惱之 |
396 | 17 | 之 | zhī | winding | 怖畏生死熱惱之 |
397 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼真言悉地 |
398 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼真言悉地 |
399 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
400 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
401 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
402 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
403 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
404 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
405 | 16 | 言 | yán | to regard as | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
406 | 16 | 言 | yán | to act as | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
407 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
408 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 阿閦如來現身摩頂誥言 |
409 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 況大 |
410 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 況大 |
411 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 況大 |
412 | 16 | 大 | dà | size | 況大 |
413 | 16 | 大 | dà | old | 況大 |
414 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 況大 |
415 | 16 | 大 | dà | adult | 況大 |
416 | 16 | 大 | dài | an important person | 況大 |
417 | 16 | 大 | dà | senior | 況大 |
418 | 16 | 大 | dà | an element | 況大 |
419 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 況大 |
420 | 15 | 都 | dū | capital city | 師長都無所顧 |
421 | 15 | 都 | dū | a city; a metropolis | 師長都無所顧 |
422 | 15 | 都 | dōu | all | 師長都無所顧 |
423 | 15 | 都 | dū | elegant; refined | 師長都無所顧 |
424 | 15 | 都 | dū | Du | 師長都無所顧 |
425 | 15 | 都 | dū | to establish a capital city | 師長都無所顧 |
426 | 15 | 都 | dū | to reside | 師長都無所顧 |
427 | 15 | 都 | dū | to total; to tally | 師長都無所顧 |
428 | 15 | 七 | qī | seven | 七者以無所得為方 |
429 | 15 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者以無所得為方 |
430 | 15 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者以無所得為方 |
431 | 15 | 七 | qī | seven; sapta | 七者以無所得為方 |
432 | 15 | 六 | liù | six | 六者以無 |
433 | 15 | 六 | liù | sixth | 六者以無 |
434 | 15 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者以無 |
435 | 15 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者以無 |
436 | 15 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起譬喻 |
437 | 15 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起譬喻 |
438 | 15 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起譬喻 |
439 | 15 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起譬喻 |
440 | 15 | 起 | qǐ | to start | 起譬喻 |
441 | 15 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起譬喻 |
442 | 15 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起譬喻 |
443 | 15 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起譬喻 |
444 | 15 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起譬喻 |
445 | 15 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起譬喻 |
446 | 15 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起譬喻 |
447 | 15 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起譬喻 |
448 | 15 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起譬喻 |
449 | 15 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起譬喻 |
450 | 15 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起譬喻 |
451 | 15 | 起 | qǐ | to conjecture | 起譬喻 |
452 | 15 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起譬喻 |
453 | 15 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起譬喻 |
454 | 15 | 能 | néng | can; able | 能害過現諸惡重罪 |
455 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能害過現諸惡重罪 |
456 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能害過現諸惡重罪 |
457 | 15 | 能 | néng | energy | 能害過現諸惡重罪 |
458 | 15 | 能 | néng | function; use | 能害過現諸惡重罪 |
459 | 15 | 能 | néng | talent | 能害過現諸惡重罪 |
460 | 15 | 能 | néng | expert at | 能害過現諸惡重罪 |
461 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能害過現諸惡重罪 |
462 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能害過現諸惡重罪 |
463 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能害過現諸惡重罪 |
464 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能害過現諸惡重罪 |
465 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能害過現諸惡重罪 |
466 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂一切生處恒厭 |
467 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂一切生處恒厭 |
468 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂一切生處恒厭 |
469 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂一切生處恒厭 |
470 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂一切生處恒厭 |
471 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 謂一切生處恒厭 |
472 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂一切生處恒厭 |
473 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂一切生處恒厭 |
474 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂一切生處恒厭 |
475 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂一切生處恒厭 |
476 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂一切生處恒厭 |
477 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂一切生處恒厭 |
478 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂一切生處恒厭 |
479 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂一切生處恒厭 |
480 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 謂一切生處恒厭 |
481 | 15 | 性 | xìng | gender | 一切語性不可得故 |
482 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切語性不可得故 |
483 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切語性不可得故 |
484 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切語性不可得故 |
485 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 一切語性不可得故 |
486 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 一切語性不可得故 |
487 | 15 | 性 | xìng | scope | 一切語性不可得故 |
488 | 15 | 性 | xìng | nature | 一切語性不可得故 |
489 | 14 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 常淨洗浴以香塗身 |
490 | 14 | 香 | xiāng | incense | 常淨洗浴以香塗身 |
491 | 14 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 常淨洗浴以香塗身 |
492 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 常淨洗浴以香塗身 |
493 | 14 | 香 | xiāng | a female | 常淨洗浴以香塗身 |
494 | 14 | 香 | xiāng | Xiang | 常淨洗浴以香塗身 |
495 | 14 | 香 | xiāng | to kiss | 常淨洗浴以香塗身 |
496 | 14 | 香 | xiāng | feminine | 常淨洗浴以香塗身 |
497 | 14 | 香 | xiāng | incense | 常淨洗浴以香塗身 |
498 | 14 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 常淨洗浴以香塗身 |
499 | 14 | 五 | wǔ | five | 何等為五 |
500 | 14 | 五 | wǔ | fifth musical note | 何等為五 |
Frequencies of all Words
Top 1100
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 應 | yīng | should; ought | 應善 |
2 | 102 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應善 |
3 | 102 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應善 |
4 | 102 | 應 | yīng | soon; immediately | 應善 |
5 | 102 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應善 |
6 | 102 | 應 | yìng | to accept | 應善 |
7 | 102 | 應 | yīng | or; either | 應善 |
8 | 102 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應善 |
9 | 102 | 應 | yìng | to echo | 應善 |
10 | 102 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應善 |
11 | 102 | 應 | yìng | Ying | 應善 |
12 | 102 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應善 |
13 | 102 | 謂 | wèi | to call | 謂以應一切不空智智心 |
14 | 102 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以應一切不空智智心 |
15 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以應一切不空智智心 |
16 | 102 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以應一切不空智智心 |
17 | 102 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以應一切不空智智心 |
18 | 102 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以應一切不空智智心 |
19 | 102 | 謂 | wèi | to think | 謂以應一切不空智智心 |
20 | 102 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以應一切不空智智心 |
21 | 102 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以應一切不空智智心 |
22 | 102 | 謂 | wèi | and | 謂以應一切不空智智心 |
23 | 102 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以應一切不空智智心 |
24 | 102 | 謂 | wèi | Wei | 謂以應一切不空智智心 |
25 | 102 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂以應一切不空智智心 |
26 | 102 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂以應一切不空智智心 |
27 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂見諸善友導化有情 |
28 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 謂見諸善友導化有情 |
29 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂見諸善友導化有情 |
30 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂見諸善友導化有情 |
31 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂見諸善友導化有情 |
32 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 謂見諸善友導化有情 |
33 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂見諸善友導化有情 |
34 | 76 | 真言 | zhēnyán | true words | 十地真言品第三十一 |
35 | 76 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 十地真言品第三十一 |
36 | 76 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 十地真言品第三十一 |
37 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者以無所得為方 |
38 | 67 | 者 | zhě | that | 三者以無所得為方 |
39 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者以無所得為方 |
40 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者以無所得為方 |
41 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者以無所得為方 |
42 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者以無所得為方 |
43 | 67 | 者 | zhuó | according to | 三者以無所得為方 |
44 | 67 | 者 | zhě | ca | 三者以無所得為方 |
45 | 61 | 得 | de | potential marker | 得無上菩提 |
46 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無上菩提 |
47 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得無上菩提 |
48 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無上菩提 |
49 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 得無上菩提 |
50 | 61 | 得 | dé | de | 得無上菩提 |
51 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 得無上菩提 |
52 | 61 | 得 | dé | to result in | 得無上菩提 |
53 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無上菩提 |
54 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 得無上菩提 |
55 | 61 | 得 | dé | to be finished | 得無上菩提 |
56 | 61 | 得 | de | result of degree | 得無上菩提 |
57 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 得無上菩提 |
58 | 61 | 得 | děi | satisfying | 得無上菩提 |
59 | 61 | 得 | dé | to contract | 得無上菩提 |
60 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得無上菩提 |
61 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 得無上菩提 |
62 | 61 | 得 | dé | to hear | 得無上菩提 |
63 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 得無上菩提 |
64 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 得無上菩提 |
65 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無上菩提 |
66 | 60 | 於 | yú | in; at | 於 |
67 | 60 | 於 | yú | in; at | 於 |
68 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
69 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於 |
70 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
71 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
72 | 60 | 於 | yú | from | 於 |
73 | 60 | 於 | yú | give | 於 |
74 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於 |
75 | 60 | 於 | yú | and | 於 |
76 | 60 | 於 | yú | compared to | 於 |
77 | 60 | 於 | yú | by | 於 |
78 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
79 | 60 | 於 | yú | for | 於 |
80 | 60 | 於 | yú | Yu | 於 |
81 | 60 | 於 | wū | a crow | 於 |
82 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
83 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
84 | 56 | 一 | yī | one | 謂以應一 |
85 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂以應一 |
86 | 56 | 一 | yī | as soon as; all at once | 謂以應一 |
87 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂以應一 |
88 | 56 | 一 | yì | whole; all | 謂以應一 |
89 | 56 | 一 | yī | first | 謂以應一 |
90 | 56 | 一 | yī | the same | 謂以應一 |
91 | 56 | 一 | yī | each | 謂以應一 |
92 | 56 | 一 | yī | certain | 謂以應一 |
93 | 56 | 一 | yī | throughout | 謂以應一 |
94 | 56 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 謂以應一 |
95 | 56 | 一 | yī | sole; single | 謂以應一 |
96 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 謂以應一 |
97 | 56 | 一 | yī | Yi | 謂以應一 |
98 | 56 | 一 | yī | other | 謂以應一 |
99 | 56 | 一 | yī | to unify | 謂以應一 |
100 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂以應一 |
101 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂以應一 |
102 | 56 | 一 | yī | or | 謂以應一 |
103 | 56 | 一 | yī | one; eka | 謂以應一 |
104 | 55 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
105 | 55 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
106 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
107 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
108 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
109 | 55 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
110 | 55 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
111 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
112 | 55 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
113 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
114 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
115 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
116 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
117 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
118 | 55 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
119 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
120 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若刺若懸若 |
121 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若刺若懸若 |
122 | 49 | 若 | ruò | if | 若刺若懸若 |
123 | 49 | 若 | ruò | you | 若刺若懸若 |
124 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若刺若懸若 |
125 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若刺若懸若 |
126 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若刺若懸若 |
127 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若刺若懸若 |
128 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若刺若懸若 |
129 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若刺若懸若 |
130 | 49 | 若 | ruò | thus | 若刺若懸若 |
131 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若刺若懸若 |
132 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若刺若懸若 |
133 | 49 | 若 | ruò | only then | 若刺若懸若 |
134 | 49 | 若 | rě | ja | 若刺若懸若 |
135 | 49 | 若 | rě | jñā | 若刺若懸若 |
136 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若刺若懸若 |
137 | 49 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 純一圓滿清白梵行 |
138 | 49 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 純一圓滿清白梵行 |
139 | 49 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 純一圓滿清白梵行 |
140 | 44 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 謂以應一切不空智智心 |
141 | 44 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂以應一切不空智智心 |
142 | 44 | 一切 | yīqiè | the same | 謂以應一切不空智智心 |
143 | 44 | 一切 | yīqiè | generally | 謂以應一切不空智智心 |
144 | 44 | 一切 | yīqiè | all, everything | 謂以應一切不空智智心 |
145 | 44 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 謂以應一切不空智智心 |
146 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 大悲心觀觀世音 |
147 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 大悲心觀觀世音 |
148 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 大悲心觀觀世音 |
149 | 44 | 觀 | guān | Guan | 大悲心觀觀世音 |
150 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 大悲心觀觀世音 |
151 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 大悲心觀觀世音 |
152 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 大悲心觀觀世音 |
153 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 大悲心觀觀世音 |
154 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 大悲心觀觀世音 |
155 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 大悲心觀觀世音 |
156 | 44 | 觀 | guān | Surview | 大悲心觀觀世音 |
157 | 44 | 觀 | guān | Observe | 大悲心觀觀世音 |
158 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 大悲心觀觀世音 |
159 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 大悲心觀觀世音 |
160 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 大悲心觀觀世音 |
161 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 大悲心觀觀世音 |
162 | 43 | 不 | bù | not; no | 不墮聲 |
163 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮聲 |
164 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 不墮聲 |
165 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮聲 |
166 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮聲 |
167 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮聲 |
168 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮聲 |
169 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮聲 |
170 | 43 | 不 | bù | no; na | 不墮聲 |
171 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 專心修學遠離餘事 |
172 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 專心修學遠離餘事 |
173 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 專心修學遠離餘事 |
174 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 專心修學遠離餘事 |
175 | 42 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 專心修學遠離餘事 |
176 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一者以無所得為 |
177 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一者以無所得為 |
178 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一者以無所得為 |
179 | 41 | 以 | yǐ | according to | 一者以無所得為 |
180 | 41 | 以 | yǐ | because of | 一者以無所得為 |
181 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 一者以無所得為 |
182 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 一者以無所得為 |
183 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 一者以無所得為 |
184 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 一者以無所得為 |
185 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 一者以無所得為 |
186 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 一者以無所得為 |
187 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 一者以無所得為 |
188 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 一者以無所得為 |
189 | 41 | 以 | yǐ | very | 一者以無所得為 |
190 | 41 | 以 | yǐ | already | 一者以無所得為 |
191 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 一者以無所得為 |
192 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一者以無所得為 |
193 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 一者以無所得為 |
194 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 一者以無所得為 |
195 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 一者以無所得為 |
196 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不可得故 |
197 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不可得故 |
198 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不可得故 |
199 | 40 | 故 | gù | to die | 不可得故 |
200 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不可得故 |
201 | 40 | 故 | gù | original | 不可得故 |
202 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不可得故 |
203 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不可得故 |
204 | 40 | 故 | gù | something in the past | 不可得故 |
205 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 不可得故 |
206 | 40 | 故 | gù | still; yet | 不可得故 |
207 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不可得故 |
208 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而行布施 |
209 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而行布施 |
210 | 38 | 而 | ér | you | 而行布施 |
211 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而行布施 |
212 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而行布施 |
213 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而行布施 |
214 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而行布施 |
215 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而行布施 |
216 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而行布施 |
217 | 38 | 而 | ér | so as to | 而行布施 |
218 | 38 | 而 | ér | only then | 而行布施 |
219 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而行布施 |
220 | 38 | 而 | néng | can; able | 而行布施 |
221 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而行布施 |
222 | 38 | 而 | ér | me | 而行布施 |
223 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而行布施 |
224 | 38 | 而 | ér | possessive | 而行布施 |
225 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而行布施 |
226 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是真言 |
227 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是真言 |
228 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是真言 |
229 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是真言 |
230 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 受如是等無量苦事 |
231 | 36 | 等 | děng | to wait | 受如是等無量苦事 |
232 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 受如是等無量苦事 |
233 | 36 | 等 | děng | plural | 受如是等無量苦事 |
234 | 36 | 等 | děng | to be equal | 受如是等無量苦事 |
235 | 36 | 等 | děng | degree; level | 受如是等無量苦事 |
236 | 36 | 等 | děng | to compare | 受如是等無量苦事 |
237 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 受如是等無量苦事 |
238 | 34 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華化生 |
239 | 34 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華化生 |
240 | 34 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華化生 |
241 | 34 | 二 | èr | two | 引二 |
242 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 引二 |
243 | 34 | 二 | èr | second | 引二 |
244 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 引二 |
245 | 34 | 二 | èr | another; the other | 引二 |
246 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 引二 |
247 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 引二 |
248 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 引二 |
249 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切有情無所分別 |
250 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切有情無所分別 |
251 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切有情無所分別 |
252 | 33 | 所 | suǒ | it | 一切有情無所分別 |
253 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切有情無所分別 |
254 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切有情無所分別 |
255 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切有情無所分別 |
256 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切有情無所分別 |
257 | 33 | 所 | suǒ | that which | 一切有情無所分別 |
258 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切有情無所分別 |
259 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 一切有情無所分別 |
260 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 一切有情無所分別 |
261 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切有情無所分別 |
262 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切有情無所分別 |
263 | 32 | 作 | zuò | to do | 謂作是念 |
264 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 謂作是念 |
265 | 32 | 作 | zuò | to start | 謂作是念 |
266 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 謂作是念 |
267 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 謂作是念 |
268 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 謂作是念 |
269 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 謂作是念 |
270 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 謂作是念 |
271 | 32 | 作 | zuò | to rise | 謂作是念 |
272 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 謂作是念 |
273 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 謂作是念 |
274 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 謂作是念 |
275 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 謂作是念 |
276 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆聽習讀誦受持 |
277 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 皆聽習讀誦受持 |
278 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆聽習讀誦受持 |
279 | 31 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 一切諸藥皆得隨意 |
280 | 31 | 藥 | yào | a chemical | 一切諸藥皆得隨意 |
281 | 31 | 藥 | yào | to cure | 一切諸藥皆得隨意 |
282 | 31 | 藥 | yào | to poison | 一切諸藥皆得隨意 |
283 | 31 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 一切諸藥皆得隨意 |
284 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
285 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
286 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
287 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
288 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
289 | 30 | 心 | xīn | heart | 心 |
290 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心 |
291 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
292 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
293 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
294 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
295 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
296 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
297 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
298 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
299 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
300 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
301 | 30 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 謂見諸善友導化有情 |
302 | 30 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 謂見諸善友導化有情 |
303 | 30 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 謂見諸善友導化有情 |
304 | 30 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 謂見諸善友導化有情 |
305 | 30 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 謂見諸善友導化有情 |
306 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
307 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
308 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
309 | 30 | 上 | shàng | shang | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
310 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
311 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
312 | 30 | 上 | shàng | advanced | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
313 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
314 | 30 | 上 | shàng | time | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
315 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
316 | 30 | 上 | shàng | far | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
317 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
318 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
319 | 30 | 上 | shàng | to report | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
320 | 30 | 上 | shàng | to offer | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
321 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
322 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
323 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
324 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
325 | 30 | 上 | shàng | to burn | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
326 | 30 | 上 | shàng | to remember | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
327 | 30 | 上 | shang | on; in | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
328 | 30 | 上 | shàng | upward | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
329 | 30 | 上 | shàng | to add | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
330 | 30 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
331 | 30 | 上 | shàng | to meet | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
332 | 30 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
333 | 30 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
334 | 30 | 上 | shàng | a musical note | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
335 | 30 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 大蓮華上如來應正等覺現身告言 |
336 | 27 | 無 | wú | no | 一切有情無所分別 |
337 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切有情無所分別 |
338 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 一切有情無所分別 |
339 | 27 | 無 | wú | has not yet | 一切有情無所分別 |
340 | 27 | 無 | mó | mo | 一切有情無所分別 |
341 | 27 | 無 | wú | do not | 一切有情無所分別 |
342 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切有情無所分別 |
343 | 27 | 無 | wú | regardless of | 一切有情無所分別 |
344 | 27 | 無 | wú | to not have | 一切有情無所分別 |
345 | 27 | 無 | wú | um | 一切有情無所分別 |
346 | 27 | 無 | wú | Wu | 一切有情無所分別 |
347 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切有情無所分別 |
348 | 27 | 無 | wú | not; non- | 一切有情無所分別 |
349 | 27 | 無 | mó | mo | 一切有情無所分別 |
350 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 情執 |
351 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 情執 |
352 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 情執 |
353 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 情執 |
354 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 情執 |
355 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 情執 |
356 | 27 | 執 | zhí | to block up | 情執 |
357 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 情執 |
358 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 情執 |
359 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 情執 |
360 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 情執 |
361 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 情執 |
362 | 26 | 頂 | dǐng | top; peak | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
363 | 26 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
364 | 26 | 頂 | dǐng | measure word for things that have a top | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
365 | 26 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
366 | 26 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
367 | 26 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
368 | 26 | 頂 | dǐng | most; very | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
369 | 26 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
370 | 26 | 頂 | dǐng | to be the best of | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
371 | 26 | 頂 | dǐng | limit | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
372 | 26 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
373 | 26 | 頂 | dǐng | to stand up to | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
374 | 26 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
375 | 26 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
376 | 26 | 頂 | dǐng | to butt | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
377 | 26 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
378 | 26 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
379 | 26 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
380 | 26 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
381 | 26 | 頂 | dǐng | forehead; mūrdhan | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
382 | 26 | 頂 | dǐng | foremost; agra | 得見最勝蓮華頂曼拏羅諸 |
383 | 25 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 謂以應一切不空智智心 |
384 | 25 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 謂以應一切不空智智心 |
385 | 25 | 中 | zhōng | middle | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
386 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
387 | 25 | 中 | zhōng | China | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
388 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
389 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
390 | 25 | 中 | zhōng | midday | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
391 | 25 | 中 | zhōng | inside | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
392 | 25 | 中 | zhōng | during | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
393 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
394 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
395 | 25 | 中 | zhōng | half | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
396 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
397 | 25 | 中 | zhōng | while | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
398 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
399 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
400 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
401 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
402 | 25 | 中 | zhōng | middle | 喉中擡聲引呼此字上下同音 |
403 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂作是念 |
404 | 25 | 是 | shì | is exactly | 謂作是念 |
405 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂作是念 |
406 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 謂作是念 |
407 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 謂作是念 |
408 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂作是念 |
409 | 25 | 是 | shì | true | 謂作是念 |
410 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 謂作是念 |
411 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂作是念 |
412 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂作是念 |
413 | 25 | 是 | shì | Shi | 謂作是念 |
414 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 謂作是念 |
415 | 25 | 是 | shì | this; idam | 謂作是念 |
416 | 25 | 三 | sān | three | 三者以無所得為方 |
417 | 25 | 三 | sān | third | 三者以無所得為方 |
418 | 25 | 三 | sān | more than two | 三者以無所得為方 |
419 | 25 | 三 | sān | very few | 三者以無所得為方 |
420 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 三者以無所得為方 |
421 | 25 | 三 | sān | San | 三者以無所得為方 |
422 | 25 | 三 | sān | three; tri | 三者以無所得為方 |
423 | 25 | 三 | sān | sa | 三者以無所得為方 |
424 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者以無所得為方 |
425 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住極喜地 |
426 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住極喜地 |
427 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住極喜地 |
428 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住極喜地 |
429 | 25 | 住 | zhù | firmly; securely | 住極喜地 |
430 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 住極喜地 |
431 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住極喜地 |
432 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 修闡法 |
433 | 24 | 法 | fǎ | France | 修闡法 |
434 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 修闡法 |
435 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 修闡法 |
436 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 修闡法 |
437 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 修闡法 |
438 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 修闡法 |
439 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 修闡法 |
440 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 修闡法 |
441 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 修闡法 |
442 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 修闡法 |
443 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 修闡法 |
444 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 修闡法 |
445 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 修闡法 |
446 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 修闡法 |
447 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 修闡法 |
448 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 修闡法 |
449 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 修闡法 |
450 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是念 |
451 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是念 |
452 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是念 |
453 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復作是念 |
454 | 23 | 復 | fù | to restore | 復作是念 |
455 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是念 |
456 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 復作是念 |
457 | 23 | 復 | fù | even if; although | 復作是念 |
458 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是念 |
459 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是念 |
460 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是念 |
461 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是念 |
462 | 23 | 復 | fù | Fu | 復作是念 |
463 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 復作是念 |
464 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是念 |
465 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是念 |
466 | 23 | 復 | fù | again; punar | 復作是念 |
467 | 22 | 燒 | shāo | to burn | 或燒或煮或斫或截 |
468 | 22 | 燒 | shāo | fever | 或燒或煮或斫或截 |
469 | 22 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 或燒或煮或斫或截 |
470 | 22 | 燒 | shāo | heat | 或燒或煮或斫或截 |
471 | 22 | 燒 | shāo | to burn; dah | 或燒或煮或斫或截 |
472 | 22 | 燒 | shāo | a burnt offering; havana | 或燒或煮或斫或截 |
473 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現為證明 |
474 | 21 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現為證明 |
475 | 21 | 現 | xiàn | at present | 現為證明 |
476 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現為證明 |
477 | 21 | 現 | xiàn | cash | 現為證明 |
478 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現為證明 |
479 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現為證明 |
480 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 現為證明 |
481 | 21 | 見 | jiàn | to see | 謂見諸善友導化有情 |
482 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 謂見諸善友導化有情 |
483 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 謂見諸善友導化有情 |
484 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 謂見諸善友導化有情 |
485 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 謂見諸善友導化有情 |
486 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 謂見諸善友導化有情 |
487 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 謂見諸善友導化有情 |
488 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 謂見諸善友導化有情 |
489 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 謂見諸善友導化有情 |
490 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 謂見諸善友導化有情 |
491 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 謂見諸善友導化有情 |
492 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 謂見諸善友導化有情 |
493 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 謂見諸善友導化有情 |
494 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 謂見諸善友導化有情 |
495 | 21 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得故 |
496 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得故 |
497 | 21 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得故 |
498 | 21 | 加持 | jiāchí | to bless | 加持淨 |
499 | 21 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 加持淨 |
500 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 淨業身滅諸蓋障 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
谓 | 謂 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
者 | zhě | ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
一 | yī | one; eka | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
柏 | 98 |
|
|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
波斯 | 98 | Persia | |
不空羂索神变真言经 | 不空羂索神變真言經 | 98 | Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing |
补陀洛山 | 補陀洛山 | 98 | Mount Potalaka |
补陀落山 | 補陀落山 | 98 | Mount Potalaka |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
定远 | 定遠 | 100 | Dingyuan |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
功德天 | 103 | Laksmi | |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
光鬘 | 103 | Rasmimalin | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
华光如来 | 華光如來 | 104 | Padmaprabha Tathagata |
伽沙 | 106 | Shule; Kashgar | |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
六字真言 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
祕密主菩萨 | 祕密主菩薩 | 109 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
摩诃迦罗 | 摩訶迦羅 | 109 | Mahakala |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
摩尼跋陀罗 | 摩尼跋陀羅 | 109 | Maṇibhadra |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
徐 | 120 |
|
|
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 345.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等持 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二字 | 195 |
|
|
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
光焰 | 103 | aureola | |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加祐 | 106 | blessing | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
敬信 | 106 |
|
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空性 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
理趣 | 108 | thought; mata | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六法 | 108 | the six dharmas | |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
青木香 | 113 | valaka | |
请召 | 請召 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三法 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三昧火 | 115 | fire of samadhi | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶智 | 115 | samaya wisdom | |
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三字 | 115 | three characters | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变相 | 神變相 | 115 | a sign of divine power |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世间成就 | 世間成就 | 115 | worldly accomplishments |
尸陀 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
剃除 | 116 | to severe | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
希法 | 120 | future dharmas | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
香城 | 120 | Fragrant City | |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真言 | 120 | heart mantra | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因地 | 121 |
|
|
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欝金香 | 121 | saffron | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证道 | 證道 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
智心 | 122 | a wise mind | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|