Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing 佛說大乘隨轉宣說諸法經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 句 | jù | sentence | 法義言句 |
2 | 90 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 法義言句 |
3 | 90 | 句 | gōu | to tease | 法義言句 |
4 | 90 | 句 | gōu | to delineate | 法義言句 |
5 | 90 | 句 | gōu | a young bud | 法義言句 |
6 | 90 | 句 | jù | clause; phrase; line | 法義言句 |
7 | 90 | 句 | jù | a musical phrase | 法義言句 |
8 | 90 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 法義言句 |
9 | 84 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛告文殊師利 |
10 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
11 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
12 | 72 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
13 | 72 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
14 | 72 | 名 | míng | life | 是名 |
15 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
16 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
17 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
18 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
19 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
20 | 72 | 名 | míng | moral | 是名 |
21 | 72 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
22 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
23 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
24 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 |
25 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 |
26 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 |
27 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 |
28 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 |
29 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
30 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
31 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
32 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
33 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
34 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
35 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
36 | 57 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
37 | 57 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
38 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
39 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
40 | 50 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
41 | 49 | 橛 | jué | a post; a stake | 橛句 |
42 | 49 | 橛 | jué | an axle | 橛句 |
43 | 49 | 橛 | jué | a bridle; a bit | 橛句 |
44 | 49 | 橛 | jué | a discarded rice stalk | 橛句 |
45 | 49 | 橛 | jué | to strike | 橛句 |
46 | 49 | 橛 | jué | a pillar; śaṅku | 橛句 |
47 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
48 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
49 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
50 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
51 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
52 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
53 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
54 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
55 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
56 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
57 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
58 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
59 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
60 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當學一切法 |
61 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當學一切法 |
62 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 虛妄不 |
63 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於身口意三業清淨 |
64 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於身口意三業清淨 |
65 | 35 | 於 | yú | Yu | 於身口意三業清淨 |
66 | 35 | 於 | wū | a crow | 於身口意三業清淨 |
67 | 34 | 祕密 | mìmì | a secret | 我聞佛說祕密 |
68 | 34 | 祕密 | mìmì | secret | 我聞佛說祕密 |
69 | 33 | 學 | xué | to study; to learn | 當學一切法 |
70 | 33 | 學 | xué | to imitate | 當學一切法 |
71 | 33 | 學 | xué | a school; an academy | 當學一切法 |
72 | 33 | 學 | xué | to understand | 當學一切法 |
73 | 33 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學一切法 |
74 | 33 | 學 | xué | learned | 當學一切法 |
75 | 33 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學一切法 |
76 | 33 | 學 | xué | a learner | 當學一切法 |
77 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切虛妄 |
78 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切虛妄 |
79 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
80 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
81 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 安住法 |
82 | 29 | 法 | fǎ | France | 安住法 |
83 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 安住法 |
84 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 安住法 |
85 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 安住法 |
86 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 安住法 |
87 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 安住法 |
88 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 安住法 |
89 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 安住法 |
90 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 安住法 |
91 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 安住法 |
92 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 安住法 |
93 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 安住法 |
94 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 安住法 |
95 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 安住法 |
96 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 安住法 |
97 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 安住法 |
98 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 安住法 |
99 | 25 | 師 | shī | teacher | 師利 |
100 | 25 | 師 | shī | multitude | 師利 |
101 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 師利 |
102 | 25 | 師 | shī | an expert | 師利 |
103 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 師利 |
104 | 25 | 師 | shī | master | 師利 |
105 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師利 |
106 | 25 | 師 | shī | Shi | 師利 |
107 | 25 | 師 | shī | to imitate | 師利 |
108 | 25 | 師 | shī | troops | 師利 |
109 | 25 | 師 | shī | shi | 師利 |
110 | 25 | 師 | shī | an army division | 師利 |
111 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師利 |
112 | 25 | 師 | shī | a lion | 師利 |
113 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師利 |
114 | 24 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 師利 |
115 | 24 | 利 | lì | profit | 師利 |
116 | 24 | 利 | lì | sharp | 師利 |
117 | 24 | 利 | lì | to benefit; to serve | 師利 |
118 | 24 | 利 | lì | Li | 師利 |
119 | 24 | 利 | lì | to be useful | 師利 |
120 | 24 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 師利 |
121 | 24 | 利 | lì | benefit; hita | 師利 |
122 | 23 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住禪定漸漸增進 |
123 | 23 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住禪定漸漸增進 |
124 | 23 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住禪定漸漸增進 |
125 | 23 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住禪定漸漸增進 |
126 | 23 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住禪定漸漸增進 |
127 | 23 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住禪定漸漸增進 |
128 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 了知諸法分別心生 |
129 | 20 | 生 | shēng | to live | 了知諸法分別心生 |
130 | 20 | 生 | shēng | raw | 了知諸法分別心生 |
131 | 20 | 生 | shēng | a student | 了知諸法分別心生 |
132 | 20 | 生 | shēng | life | 了知諸法分別心生 |
133 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 了知諸法分別心生 |
134 | 20 | 生 | shēng | alive | 了知諸法分別心生 |
135 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 了知諸法分別心生 |
136 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 了知諸法分別心生 |
137 | 20 | 生 | shēng | to grow | 了知諸法分別心生 |
138 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 了知諸法分別心生 |
139 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 了知諸法分別心生 |
140 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 了知諸法分別心生 |
141 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 了知諸法分別心生 |
142 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 了知諸法分別心生 |
143 | 20 | 生 | shēng | gender | 了知諸法分別心生 |
144 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 了知諸法分別心生 |
145 | 20 | 生 | shēng | to set up | 了知諸法分別心生 |
146 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 了知諸法分別心生 |
147 | 20 | 生 | shēng | a captive | 了知諸法分別心生 |
148 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 了知諸法分別心生 |
149 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 了知諸法分別心生 |
150 | 20 | 生 | shēng | unripe | 了知諸法分別心生 |
151 | 20 | 生 | shēng | nature | 了知諸法分別心生 |
152 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 了知諸法分別心生 |
153 | 20 | 生 | shēng | destiny | 了知諸法分別心生 |
154 | 20 | 生 | shēng | birth | 了知諸法分別心生 |
155 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 了知諸法分別心生 |
156 | 19 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 行平等 |
157 | 19 | 平等 | píngděng | equal | 行平等 |
158 | 19 | 平等 | píngděng | equality | 行平等 |
159 | 19 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 行平等 |
160 | 19 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 了知諸法分別心生 |
161 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此法微妙眾生難見 |
162 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此法微妙眾生難見 |
163 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此法微妙眾生難見 |
164 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此法微妙眾生難見 |
165 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 捨謂心安住一 |
166 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 捨謂心安住一 |
167 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 捨謂心安住一 |
168 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 捨謂心安住一 |
169 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 捨謂心安住一 |
170 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 捨謂心安住一 |
171 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離除業障得清淨心 |
172 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 離除業障得清淨心 |
173 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 離除業障得清淨心 |
174 | 16 | 得 | dé | de | 離除業障得清淨心 |
175 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 離除業障得清淨心 |
176 | 16 | 得 | dé | to result in | 離除業障得清淨心 |
177 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離除業障得清淨心 |
178 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 離除業障得清淨心 |
179 | 16 | 得 | dé | to be finished | 離除業障得清淨心 |
180 | 16 | 得 | děi | satisfying | 離除業障得清淨心 |
181 | 16 | 得 | dé | to contract | 離除業障得清淨心 |
182 | 16 | 得 | dé | to hear | 離除業障得清淨心 |
183 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 離除業障得清淨心 |
184 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 離除業障得清淨心 |
185 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離除業障得清淨心 |
186 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足圓滿更無退失 |
187 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足圓滿更無退失 |
188 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足圓滿更無退失 |
189 | 15 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 |
190 | 15 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 |
191 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今欲知 |
192 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今欲知 |
193 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無散亂 |
194 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 心無散亂 |
195 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 |
196 | 14 | 無 | wú | to not have | 心無散亂 |
197 | 14 | 無 | wú | Wu | 心無散亂 |
198 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 |
199 | 14 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支 |
200 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
201 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
202 | 13 | 中 | zhōng | China | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
203 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
204 | 13 | 中 | zhōng | midday | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
205 | 13 | 中 | zhōng | inside | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
206 | 13 | 中 | zhōng | during | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
207 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
208 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
209 | 13 | 中 | zhōng | half | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
210 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
211 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
212 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
213 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
214 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
215 | 13 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 嗔癡三為因 |
216 | 13 | 癡 | chī | delusion; moha | 嗔癡三為因 |
217 | 13 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 嗔癡三為因 |
218 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 故心不得清淨 |
219 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故心不得清淨 |
220 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故心不得清淨 |
221 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故心不得清淨 |
222 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故心不得清淨 |
223 | 13 | 心 | xīn | heart | 故心不得清淨 |
224 | 13 | 心 | xīn | emotion | 故心不得清淨 |
225 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 故心不得清淨 |
226 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故心不得清淨 |
227 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故心不得清淨 |
228 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故心不得清淨 |
229 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故心不得清淨 |
230 | 12 | 嗔 | chēn | to be angry | 嗔癡三為因 |
231 | 12 | 嗔 | chēn | to blame | 嗔癡三為因 |
232 | 12 | 嗔 | chēn | anger; krodha | 嗔癡三為因 |
233 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嗔癡三為因 |
234 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 嗔癡三為因 |
235 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 嗔癡三為因 |
236 | 12 | 為 | wéi | to do | 嗔癡三為因 |
237 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 嗔癡三為因 |
238 | 12 | 為 | wéi | to govern | 嗔癡三為因 |
239 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 嗔癡三為因 |
240 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 普遍虛空微妙難見 |
241 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 普遍虛空微妙難見 |
242 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 普遍虛空微妙難見 |
243 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 普遍虛空微妙難見 |
244 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 普遍虛空微妙難見 |
245 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 普遍虛空微妙難見 |
246 | 12 | 我 | wǒ | self | 我 |
247 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
248 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
249 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
250 | 12 | 我 | wǒ | ga | 我 |
251 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
252 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
253 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是而修 |
254 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 觀想了知 |
255 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 觀想了知 |
256 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 觀想了知 |
257 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂苦 |
258 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦 |
259 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 |
260 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦 |
261 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦 |
262 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 |
263 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂苦 |
264 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦 |
265 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦 |
266 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦 |
267 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦 |
268 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 分別不生 |
269 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 分別不生 |
270 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧 |
271 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧 |
272 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧 |
273 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 慧 |
274 | 10 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧 |
275 | 10 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧 |
276 | 10 | 文 | wén | writing; text | 文 |
277 | 10 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文 |
278 | 10 | 文 | wén | Wen | 文 |
279 | 10 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文 |
280 | 10 | 文 | wén | culture | 文 |
281 | 10 | 文 | wén | refined writings | 文 |
282 | 10 | 文 | wén | civil; non-military | 文 |
283 | 10 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文 |
284 | 10 | 文 | wén | wen | 文 |
285 | 10 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文 |
286 | 10 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文 |
287 | 10 | 文 | wén | beautiful | 文 |
288 | 10 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文 |
289 | 10 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文 |
290 | 10 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文 |
291 | 10 | 文 | wén | liberal arts | 文 |
292 | 10 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文 |
293 | 10 | 文 | wén | a tattoo | 文 |
294 | 10 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文 |
295 | 10 | 文 | wén | text; grantha | 文 |
296 | 10 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文 |
297 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
298 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
299 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
300 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
301 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
302 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
303 | 10 | 說 | shuō | allocution | 說 |
304 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
305 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
306 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
307 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
308 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
309 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行平等 |
310 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行平等 |
311 | 10 | 行 | háng | profession | 行平等 |
312 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行平等 |
313 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行平等 |
314 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行平等 |
315 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行平等 |
316 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行平等 |
317 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行平等 |
318 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行平等 |
319 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行平等 |
320 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行平等 |
321 | 10 | 行 | xíng | to move | 行平等 |
322 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行平等 |
323 | 10 | 行 | xíng | travel | 行平等 |
324 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行平等 |
325 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行平等 |
326 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行平等 |
327 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行平等 |
328 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行平等 |
329 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行平等 |
330 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行平等 |
331 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行平等 |
332 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行平等 |
333 | 10 | 行 | xíng | 行平等 | |
334 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行平等 |
335 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行平等 |
336 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行平等 |
337 | 10 | 殊 | shū | different | 殊師利白佛言 |
338 | 10 | 殊 | shū | to kill | 殊師利白佛言 |
339 | 10 | 殊 | shū | to cutt off | 殊師利白佛言 |
340 | 10 | 殊 | shū | to surpass | 殊師利白佛言 |
341 | 10 | 殊 | shū | to injure | 殊師利白佛言 |
342 | 10 | 殊 | shū | different | 殊師利白佛言 |
343 | 10 | 殊 | shū | distinguished; special | 殊師利白佛言 |
344 | 10 | 殊 | shū | distinguished; viśeṣa | 殊師利白佛言 |
345 | 9 | 體性 | tǐxìng | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 嗔體性安住 |
346 | 9 | 能 | néng | can; able | 菩提能知 |
347 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 菩提能知 |
348 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩提能知 |
349 | 9 | 能 | néng | energy | 菩提能知 |
350 | 9 | 能 | néng | function; use | 菩提能知 |
351 | 9 | 能 | néng | talent | 菩提能知 |
352 | 9 | 能 | néng | expert at | 菩提能知 |
353 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 菩提能知 |
354 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩提能知 |
355 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩提能知 |
356 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 菩提能知 |
357 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩提能知 |
358 | 9 | 性 | xìng | gender | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
359 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
360 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
361 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
362 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
363 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
364 | 9 | 性 | xìng | scope | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
365 | 9 | 性 | xìng | nature | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
366 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 心得清淨 |
367 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 心得清淨 |
368 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 心得清淨 |
369 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 心得清淨 |
370 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 心得清淨 |
371 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 心得清淨 |
372 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 心得清淨 |
373 | 9 | 愛樂 | ài lè | love and joy | 切法中心愛樂祕密句為第一 |
374 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
375 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
376 | 8 | 念 | niàn | to miss | 念 |
377 | 8 | 念 | niàn | to consider | 念 |
378 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
379 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
380 | 8 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
381 | 8 | 念 | niàn | twenty | 念 |
382 | 8 | 念 | niàn | memory | 念 |
383 | 8 | 念 | niàn | an instant | 念 |
384 | 8 | 念 | niàn | Nian | 念 |
385 | 8 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
386 | 8 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
387 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是而修 |
388 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是而修 |
389 | 8 | 而 | néng | can; able | 如是而修 |
390 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是而修 |
391 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是而修 |
392 | 8 | 亦 | yì | Yi | 一切法亦如是遍滿虛空 |
393 | 8 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 虛妄不 |
394 | 8 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 虛妄不 |
395 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 希求菩提 |
396 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi | 希求菩提 |
397 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 希求菩提 |
398 | 8 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 貪 |
399 | 8 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 貪 |
400 | 8 | 貪 | tān | to prefer | 貪 |
401 | 8 | 貪 | tān | to search for; to seek | 貪 |
402 | 8 | 貪 | tān | corrupt | 貪 |
403 | 8 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 貪 |
404 | 8 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 觀想自性清淨 |
405 | 8 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 觀想自性清淨 |
406 | 8 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 觀想自性清淨 |
407 | 8 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
408 | 8 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
409 | 8 | 見 | jiàn | to see | 普遍虛空微妙難見 |
410 | 8 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 普遍虛空微妙難見 |
411 | 8 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 普遍虛空微妙難見 |
412 | 8 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 普遍虛空微妙難見 |
413 | 8 | 見 | jiàn | to listen to | 普遍虛空微妙難見 |
414 | 8 | 見 | jiàn | to meet | 普遍虛空微妙難見 |
415 | 8 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 普遍虛空微妙難見 |
416 | 8 | 見 | jiàn | let me; kindly | 普遍虛空微妙難見 |
417 | 8 | 見 | jiàn | Jian | 普遍虛空微妙難見 |
418 | 8 | 見 | xiàn | to appear | 普遍虛空微妙難見 |
419 | 8 | 見 | xiàn | to introduce | 普遍虛空微妙難見 |
420 | 8 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 普遍虛空微妙難見 |
421 | 8 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 普遍虛空微妙難見 |
422 | 7 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 一切善法 |
423 | 7 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 一切善法 |
424 | 7 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 云何橛句虛空境界 |
425 | 7 | 境界 | jìngjiè | place; area | 云何橛句虛空境界 |
426 | 7 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 云何橛句虛空境界 |
427 | 7 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 云何橛句虛空境界 |
428 | 7 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 云何橛句虛空境界 |
429 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 勤修大乘 |
430 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 勤修大乘 |
431 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 勤修大乘 |
432 | 7 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 空智現前 |
433 | 7 | 智 | zhì | care; prudence | 空智現前 |
434 | 7 | 智 | zhì | Zhi | 空智現前 |
435 | 7 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 空智現前 |
436 | 7 | 智 | zhì | clever | 空智現前 |
437 | 7 | 智 | zhì | Wisdom | 空智現前 |
438 | 7 | 智 | zhì | jnana; knowing | 空智現前 |
439 | 7 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 |
440 | 7 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 |
441 | 7 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 無有真實 |
442 | 7 | 真實 | zhēnshí | true reality | 無有真實 |
443 | 7 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教詔眾生 |
444 | 7 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教詔眾生 |
445 | 7 | 教 | jiào | to make; to cause | 教詔眾生 |
446 | 7 | 教 | jiào | religion | 教詔眾生 |
447 | 7 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教詔眾生 |
448 | 7 | 教 | jiào | Jiao | 教詔眾生 |
449 | 7 | 教 | jiào | a directive; an order | 教詔眾生 |
450 | 7 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教詔眾生 |
451 | 7 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教詔眾生 |
452 | 7 | 教 | jiào | etiquette | 教詔眾生 |
453 | 7 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教詔眾生 |
454 | 7 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別不生 |
455 | 7 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別不生 |
456 | 7 | 分別 | fēnbié | difference | 分別不生 |
457 | 7 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別不生 |
458 | 7 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別不生 |
459 | 7 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別不生 |
460 | 6 | 一 | yī | one | 一 |
461 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
462 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
463 | 6 | 一 | yī | first | 一 |
464 | 6 | 一 | yī | the same | 一 |
465 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 |
466 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
467 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 |
468 | 6 | 一 | yī | other | 一 |
469 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 |
470 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
471 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
472 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 |
473 | 6 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 普遍虛空微妙難見 |
474 | 6 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 普遍虛空微妙難見 |
475 | 6 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 普遍虛空微妙難見 |
476 | 6 | 勤 | qín | attendance | 勤念正法 |
477 | 6 | 勤 | qín | duty; work | 勤念正法 |
478 | 6 | 勤 | qín | Qin | 勤念正法 |
479 | 6 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 勤念正法 |
480 | 6 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 勤念正法 |
481 | 6 | 勤 | qín | labor | 勤念正法 |
482 | 6 | 勤 | qín | sincere | 勤念正法 |
483 | 6 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 勤念正法 |
484 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 學如來一切法 |
485 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 學如來一切法 |
486 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 學如來一切法 |
487 | 6 | 與 | yǔ | to give | 善與不 |
488 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 善與不 |
489 | 6 | 與 | yù | to particate in | 善與不 |
490 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 善與不 |
491 | 6 | 與 | yù | to help | 善與不 |
492 | 6 | 與 | yǔ | for | 善與不 |
493 | 6 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 一心想念不 |
494 | 6 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 一心想念不 |
495 | 6 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 一心想念不 |
496 | 6 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 一心想念不 |
497 | 6 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 一心想念不 |
498 | 6 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 一心想念不 |
499 | 6 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
500 | 6 | 妙 | miào | clever | 晝夜喜行妙性快樂歡喜 |
Frequencies of all Words
Top 856
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 句 | jù | sentence | 法義言句 |
2 | 90 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 法義言句 |
3 | 90 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 法義言句 |
4 | 90 | 句 | gōu | to tease | 法義言句 |
5 | 90 | 句 | gōu | to delineate | 法義言句 |
6 | 90 | 句 | gōu | if | 法義言句 |
7 | 90 | 句 | gōu | a young bud | 法義言句 |
8 | 90 | 句 | jù | clause; phrase; line | 法義言句 |
9 | 90 | 句 | jù | a musical phrase | 法義言句 |
10 | 90 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 法義言句 |
11 | 84 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛告文殊師利 |
12 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 是名 |
13 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
14 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
15 | 72 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
16 | 72 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
17 | 72 | 名 | míng | life | 是名 |
18 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
19 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
20 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
21 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
22 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
23 | 72 | 名 | míng | moral | 是名 |
24 | 72 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
25 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
26 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名 |
27 | 60 | 是 | shì | is exactly | 是名 |
28 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名 |
29 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 是名 |
30 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 是名 |
31 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名 |
32 | 60 | 是 | shì | true | 是名 |
33 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 是名 |
34 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名 |
35 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名 |
36 | 60 | 是 | shì | Shi | 是名 |
37 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 是名 |
38 | 60 | 是 | shì | this; idam | 是名 |
39 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
40 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 |
41 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 |
42 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 |
43 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 |
44 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 |
45 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
46 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
47 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
48 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
49 | 57 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
50 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
51 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
52 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
53 | 57 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
54 | 57 | 言 | yán | to act as | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
55 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
56 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
57 | 53 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何 |
58 | 53 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何 |
59 | 50 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 文殊師利童真菩薩白佛言 |
60 | 49 | 橛 | jué | a post; a stake | 橛句 |
61 | 49 | 橛 | jué | an axle | 橛句 |
62 | 49 | 橛 | jué | a bridle; a bit | 橛句 |
63 | 49 | 橛 | jué | a discarded rice stalk | 橛句 |
64 | 49 | 橛 | jué | to strike | 橛句 |
65 | 49 | 橛 | jué | a pillar; śaṅku | 橛句 |
66 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
67 | 47 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
68 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
69 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
70 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
71 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
72 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
73 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
74 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
75 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
76 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
77 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
78 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
79 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 當學一切法 |
80 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 當學一切法 |
81 | 38 | 不 | bù | not; no | 虛妄不 |
82 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 虛妄不 |
83 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 虛妄不 |
84 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 虛妄不 |
85 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 虛妄不 |
86 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 虛妄不 |
87 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 虛妄不 |
88 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 虛妄不 |
89 | 38 | 不 | bù | no; na | 虛妄不 |
90 | 35 | 於 | yú | in; at | 於身口意三業清淨 |
91 | 35 | 於 | yú | in; at | 於身口意三業清淨 |
92 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於身口意三業清淨 |
93 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於身口意三業清淨 |
94 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於身口意三業清淨 |
95 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於身口意三業清淨 |
96 | 35 | 於 | yú | from | 於身口意三業清淨 |
97 | 35 | 於 | yú | give | 於身口意三業清淨 |
98 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於身口意三業清淨 |
99 | 35 | 於 | yú | and | 於身口意三業清淨 |
100 | 35 | 於 | yú | compared to | 於身口意三業清淨 |
101 | 35 | 於 | yú | by | 於身口意三業清淨 |
102 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於身口意三業清淨 |
103 | 35 | 於 | yú | for | 於身口意三業清淨 |
104 | 35 | 於 | yú | Yu | 於身口意三業清淨 |
105 | 35 | 於 | wū | a crow | 於身口意三業清淨 |
106 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於身口意三業清淨 |
107 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於身口意三業清淨 |
108 | 34 | 祕密 | mìmì | a secret | 我聞佛說祕密 |
109 | 34 | 祕密 | mìmì | secret | 我聞佛說祕密 |
110 | 33 | 學 | xué | to study; to learn | 當學一切法 |
111 | 33 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 當學一切法 |
112 | 33 | 學 | xué | to imitate | 當學一切法 |
113 | 33 | 學 | xué | a school; an academy | 當學一切法 |
114 | 33 | 學 | xué | to understand | 當學一切法 |
115 | 33 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 當學一切法 |
116 | 33 | 學 | xué | a doctrine | 當學一切法 |
117 | 33 | 學 | xué | learned | 當學一切法 |
118 | 33 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 當學一切法 |
119 | 33 | 學 | xué | a learner | 當學一切法 |
120 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切虛妄 |
121 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切虛妄 |
122 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切虛妄 |
123 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 一切虛妄 |
124 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切虛妄 |
125 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切虛妄 |
126 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
127 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
128 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 安住法 |
129 | 29 | 法 | fǎ | France | 安住法 |
130 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 安住法 |
131 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 安住法 |
132 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 安住法 |
133 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 安住法 |
134 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 安住法 |
135 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 安住法 |
136 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 安住法 |
137 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 安住法 |
138 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 安住法 |
139 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 安住法 |
140 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 安住法 |
141 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 安住法 |
142 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 安住法 |
143 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 安住法 |
144 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 安住法 |
145 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 安住法 |
146 | 25 | 師 | shī | teacher | 師利 |
147 | 25 | 師 | shī | multitude | 師利 |
148 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 師利 |
149 | 25 | 師 | shī | an expert | 師利 |
150 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 師利 |
151 | 25 | 師 | shī | master | 師利 |
152 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師利 |
153 | 25 | 師 | shī | Shi | 師利 |
154 | 25 | 師 | shī | to imitate | 師利 |
155 | 25 | 師 | shī | troops | 師利 |
156 | 25 | 師 | shī | shi | 師利 |
157 | 25 | 師 | shī | an army division | 師利 |
158 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師利 |
159 | 25 | 師 | shī | a lion | 師利 |
160 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師利 |
161 | 24 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 師利 |
162 | 24 | 利 | lì | profit | 師利 |
163 | 24 | 利 | lì | sharp | 師利 |
164 | 24 | 利 | lì | to benefit; to serve | 師利 |
165 | 24 | 利 | lì | Li | 師利 |
166 | 24 | 利 | lì | to be useful | 師利 |
167 | 24 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 師利 |
168 | 24 | 利 | lì | benefit; hita | 師利 |
169 | 23 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住禪定漸漸增進 |
170 | 23 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住禪定漸漸增進 |
171 | 23 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住禪定漸漸增進 |
172 | 23 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住禪定漸漸增進 |
173 | 23 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住禪定漸漸增進 |
174 | 23 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住禪定漸漸增進 |
175 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 了知諸法分別心生 |
176 | 20 | 生 | shēng | to live | 了知諸法分別心生 |
177 | 20 | 生 | shēng | raw | 了知諸法分別心生 |
178 | 20 | 生 | shēng | a student | 了知諸法分別心生 |
179 | 20 | 生 | shēng | life | 了知諸法分別心生 |
180 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 了知諸法分別心生 |
181 | 20 | 生 | shēng | alive | 了知諸法分別心生 |
182 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 了知諸法分別心生 |
183 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 了知諸法分別心生 |
184 | 20 | 生 | shēng | to grow | 了知諸法分別心生 |
185 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 了知諸法分別心生 |
186 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 了知諸法分別心生 |
187 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 了知諸法分別心生 |
188 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 了知諸法分別心生 |
189 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 了知諸法分別心生 |
190 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 了知諸法分別心生 |
191 | 20 | 生 | shēng | gender | 了知諸法分別心生 |
192 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 了知諸法分別心生 |
193 | 20 | 生 | shēng | to set up | 了知諸法分別心生 |
194 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 了知諸法分別心生 |
195 | 20 | 生 | shēng | a captive | 了知諸法分別心生 |
196 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 了知諸法分別心生 |
197 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 了知諸法分別心生 |
198 | 20 | 生 | shēng | unripe | 了知諸法分別心生 |
199 | 20 | 生 | shēng | nature | 了知諸法分別心生 |
200 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 了知諸法分別心生 |
201 | 20 | 生 | shēng | destiny | 了知諸法分別心生 |
202 | 20 | 生 | shēng | birth | 了知諸法分別心生 |
203 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 了知諸法分別心生 |
204 | 19 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 行平等 |
205 | 19 | 平等 | píngděng | equal | 行平等 |
206 | 19 | 平等 | píngděng | equality | 行平等 |
207 | 19 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 行平等 |
208 | 19 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 了知諸法分別心生 |
209 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此法微妙眾生難見 |
210 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此法微妙眾生難見 |
211 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此法微妙眾生難見 |
212 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此法微妙眾生難見 |
213 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 捨謂心安住一 |
214 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 捨謂心安住一 |
215 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 捨謂心安住一 |
216 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 捨謂心安住一 |
217 | 16 | 住 | zhù | firmly; securely | 捨謂心安住一 |
218 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 捨謂心安住一 |
219 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 捨謂心安住一 |
220 | 16 | 得 | de | potential marker | 離除業障得清淨心 |
221 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 離除業障得清淨心 |
222 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 離除業障得清淨心 |
223 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 離除業障得清淨心 |
224 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 離除業障得清淨心 |
225 | 16 | 得 | dé | de | 離除業障得清淨心 |
226 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 離除業障得清淨心 |
227 | 16 | 得 | dé | to result in | 離除業障得清淨心 |
228 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 離除業障得清淨心 |
229 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 離除業障得清淨心 |
230 | 16 | 得 | dé | to be finished | 離除業障得清淨心 |
231 | 16 | 得 | de | result of degree | 離除業障得清淨心 |
232 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 離除業障得清淨心 |
233 | 16 | 得 | děi | satisfying | 離除業障得清淨心 |
234 | 16 | 得 | dé | to contract | 離除業障得清淨心 |
235 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 離除業障得清淨心 |
236 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 離除業障得清淨心 |
237 | 16 | 得 | dé | to hear | 離除業障得清淨心 |
238 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 離除業障得清淨心 |
239 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 離除業障得清淨心 |
240 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 離除業障得清淨心 |
241 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足圓滿更無退失 |
242 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足圓滿更無退失 |
243 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足圓滿更無退失 |
244 | 15 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸趣 |
245 | 15 | 諸 | zhū | Zhu | 諸趣 |
246 | 15 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸趣 |
247 | 15 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸趣 |
248 | 15 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸趣 |
249 | 15 | 諸 | zhū | of; in | 諸趣 |
250 | 15 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸趣 |
251 | 15 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 文殊 |
252 | 15 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 文殊 |
253 | 14 | 此 | cǐ | this; these | 於此分別不生 |
254 | 14 | 此 | cǐ | in this way | 於此分別不生 |
255 | 14 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此分別不生 |
256 | 14 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此分別不生 |
257 | 14 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此分別不生 |
258 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今欲知 |
259 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今欲知 |
260 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今欲知 |
261 | 14 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今欲知 |
262 | 14 | 彼 | bǐ | that; those | 得彼法智現前 |
263 | 14 | 彼 | bǐ | another; the other | 得彼法智現前 |
264 | 14 | 彼 | bǐ | that; tad | 得彼法智現前 |
265 | 14 | 無 | wú | no | 心無散亂 |
266 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無散亂 |
267 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 心無散亂 |
268 | 14 | 無 | wú | has not yet | 心無散亂 |
269 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 |
270 | 14 | 無 | wú | do not | 心無散亂 |
271 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無散亂 |
272 | 14 | 無 | wú | regardless of | 心無散亂 |
273 | 14 | 無 | wú | to not have | 心無散亂 |
274 | 14 | 無 | wú | um | 心無散亂 |
275 | 14 | 無 | wú | Wu | 心無散亂 |
276 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無散亂 |
277 | 14 | 無 | wú | not; non- | 心無散亂 |
278 | 14 | 無 | mó | mo | 心無散亂 |
279 | 14 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 念覺支 |
280 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
281 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
282 | 13 | 中 | zhōng | China | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
283 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
284 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
285 | 13 | 中 | zhōng | midday | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
286 | 13 | 中 | zhōng | inside | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
287 | 13 | 中 | zhōng | during | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
288 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
289 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
290 | 13 | 中 | zhōng | half | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
291 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
292 | 13 | 中 | zhōng | while | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
293 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
294 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
295 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
296 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
297 | 13 | 中 | zhōng | middle | 佛說大乘隨轉宣說諸法經卷中 |
298 | 13 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 嗔癡三為因 |
299 | 13 | 癡 | chī | delusion; moha | 嗔癡三為因 |
300 | 13 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 嗔癡三為因 |
301 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當學一切法 |
302 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當學一切法 |
303 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當學一切法 |
304 | 13 | 當 | dāng | to face | 當學一切法 |
305 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當學一切法 |
306 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當學一切法 |
307 | 13 | 當 | dāng | should | 當學一切法 |
308 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當學一切法 |
309 | 13 | 當 | dǎng | to think | 當學一切法 |
310 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當學一切法 |
311 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 當學一切法 |
312 | 13 | 當 | dàng | that | 當學一切法 |
313 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 當學一切法 |
314 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 當學一切法 |
315 | 13 | 當 | dāng | to judge | 當學一切法 |
316 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當學一切法 |
317 | 13 | 當 | dàng | the same | 當學一切法 |
318 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 當學一切法 |
319 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當學一切法 |
320 | 13 | 當 | dàng | a trap | 當學一切法 |
321 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 當學一切法 |
322 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當學一切法 |
323 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 故心不得清淨 |
324 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 故心不得清淨 |
325 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 故心不得清淨 |
326 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 故心不得清淨 |
327 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 故心不得清淨 |
328 | 13 | 心 | xīn | heart | 故心不得清淨 |
329 | 13 | 心 | xīn | emotion | 故心不得清淨 |
330 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 故心不得清淨 |
331 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 故心不得清淨 |
332 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 故心不得清淨 |
333 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 故心不得清淨 |
334 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 故心不得清淨 |
335 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
336 | 13 | 如 | rú | if | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
337 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
338 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
339 | 13 | 如 | rú | this | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
340 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
341 | 13 | 如 | rú | to go to | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
342 | 13 | 如 | rú | to meet | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
343 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
344 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
345 | 13 | 如 | rú | and | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
346 | 13 | 如 | rú | or | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
347 | 13 | 如 | rú | but | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
348 | 13 | 如 | rú | then | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
349 | 13 | 如 | rú | naturally | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
350 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
351 | 13 | 如 | rú | you | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
352 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
353 | 13 | 如 | rú | in; at | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
354 | 13 | 如 | rú | Ru | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
355 | 13 | 如 | rú | Thus | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
356 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
357 | 13 | 如 | rú | like; iva | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
358 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 乃知如來甚深法藏廣大如 |
359 | 12 | 嗔 | chēn | to be angry | 嗔癡三為因 |
360 | 12 | 嗔 | chēn | to blame | 嗔癡三為因 |
361 | 12 | 嗔 | chēn | anger; krodha | 嗔癡三為因 |
362 | 12 | 為 | wèi | for; to | 嗔癡三為因 |
363 | 12 | 為 | wèi | because of | 嗔癡三為因 |
364 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嗔癡三為因 |
365 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 嗔癡三為因 |
366 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 嗔癡三為因 |
367 | 12 | 為 | wéi | to do | 嗔癡三為因 |
368 | 12 | 為 | wèi | for | 嗔癡三為因 |
369 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 嗔癡三為因 |
370 | 12 | 為 | wèi | to | 嗔癡三為因 |
371 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 嗔癡三為因 |
372 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 嗔癡三為因 |
373 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 嗔癡三為因 |
374 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 嗔癡三為因 |
375 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 嗔癡三為因 |
376 | 12 | 為 | wéi | to govern | 嗔癡三為因 |
377 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 嗔癡三為因 |
378 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 普遍虛空微妙難見 |
379 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 普遍虛空微妙難見 |
380 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 普遍虛空微妙難見 |
381 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 普遍虛空微妙難見 |
382 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 普遍虛空微妙難見 |
383 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 普遍虛空微妙難見 |
384 | 12 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
385 | 12 | 我 | wǒ | self | 我 |
386 | 12 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
387 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
388 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
389 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
390 | 12 | 我 | wǒ | ga | 我 |
391 | 12 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
392 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有休息 |
393 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有休息 |
394 | 12 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是而修 |
395 | 12 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是而修 |
396 | 12 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是而修 |
397 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是而修 |
398 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 觀想了知 |
399 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 觀想了知 |
400 | 12 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 觀想了知 |
401 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂苦 |
402 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂苦 |
403 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 |
404 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂苦 |
405 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂苦 |
406 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂苦 |
407 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂苦 |
408 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂苦 |
409 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂苦 |
410 | 11 | 謂 | wèi | and | 謂苦 |
411 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂苦 |
412 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂苦 |
413 | 11 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂苦 |
414 | 11 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂苦 |
415 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 分別不生 |
416 | 10 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 分別不生 |
417 | 10 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故心不得清淨 |
418 | 10 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故心不得清淨 |
419 | 10 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故心不得清淨 |
420 | 10 | 故 | gù | to die | 故心不得清淨 |
421 | 10 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故心不得清淨 |
422 | 10 | 故 | gù | original | 故心不得清淨 |
423 | 10 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故心不得清淨 |
424 | 10 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故心不得清淨 |
425 | 10 | 故 | gù | something in the past | 故心不得清淨 |
426 | 10 | 故 | gù | deceased; dead | 故心不得清淨 |
427 | 10 | 故 | gù | still; yet | 故心不得清淨 |
428 | 10 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故心不得清淨 |
429 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧 |
430 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧 |
431 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧 |
432 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 慧 |
433 | 10 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧 |
434 | 10 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧 |
435 | 10 | 文 | wén | writing; text | 文 |
436 | 10 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文 |
437 | 10 | 文 | wén | Wen | 文 |
438 | 10 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文 |
439 | 10 | 文 | wén | culture | 文 |
440 | 10 | 文 | wén | refined writings | 文 |
441 | 10 | 文 | wén | civil; non-military | 文 |
442 | 10 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文 |
443 | 10 | 文 | wén | wen | 文 |
444 | 10 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文 |
445 | 10 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文 |
446 | 10 | 文 | wén | beautiful | 文 |
447 | 10 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文 |
448 | 10 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文 |
449 | 10 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文 |
450 | 10 | 文 | wén | liberal arts | 文 |
451 | 10 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文 |
452 | 10 | 文 | wén | a tattoo | 文 |
453 | 10 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文 |
454 | 10 | 文 | wén | text; grantha | 文 |
455 | 10 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文 |
456 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
457 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
458 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
459 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
460 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
461 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
462 | 10 | 說 | shuō | allocution | 說 |
463 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
464 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
465 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
466 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
467 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
468 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行平等 |
469 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行平等 |
470 | 10 | 行 | háng | profession | 行平等 |
471 | 10 | 行 | háng | line; row | 行平等 |
472 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行平等 |
473 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行平等 |
474 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行平等 |
475 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行平等 |
476 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行平等 |
477 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行平等 |
478 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行平等 |
479 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行平等 |
480 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行平等 |
481 | 10 | 行 | xíng | to move | 行平等 |
482 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行平等 |
483 | 10 | 行 | xíng | travel | 行平等 |
484 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行平等 |
485 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行平等 |
486 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行平等 |
487 | 10 | 行 | xíng | soon | 行平等 |
488 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行平等 |
489 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行平等 |
490 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行平等 |
491 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行平等 |
492 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行平等 |
493 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行平等 |
494 | 10 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行平等 |
495 | 10 | 行 | xíng | 行平等 | |
496 | 10 | 行 | xíng | moreover; also | 行平等 |
497 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行平等 |
498 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行平等 |
499 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行平等 |
500 | 10 | 殊 | shū | different | 殊師利白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
句 | jù | verse; pada; gāthā | |
文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
名 |
|
|
|
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
言 |
|
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
白佛 | bái fó | to address the Buddha | |
橛 | jué | a pillar; śaṅku | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大乘 | 100 |
|
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法藏 | 102 |
|
|
佛说大乘随转宣说诸法经 | 佛說大乘隨轉宣說諸法經 | 102 | Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
明教 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
绍德 | 紹德 | 115 | Shao De |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五智如来 | 五智如來 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Tathagatas |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧命 | 104 |
|
|
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
文殊师利童真 | 文殊師利童真 | 119 | the boy Manjusri |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心地 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业障 | 業障 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |