Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing 佛說寶如來三昧經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 者 | zhě | ca | 乃有斷法輪者無 |
2 | 126 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃有斷法輪者無 |
3 | 126 | 無 | wú | to not have; without | 乃有斷法輪者無 |
4 | 126 | 無 | mó | mo | 乃有斷法輪者無 |
5 | 126 | 無 | wú | to not have | 乃有斷法輪者無 |
6 | 126 | 無 | wú | Wu | 乃有斷法輪者無 |
7 | 126 | 無 | mó | mo | 乃有斷法輪者無 |
8 | 122 | 於 | yú | to go; to | 其脫無脫者可致於空 |
9 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其脫無脫者可致於空 |
10 | 122 | 於 | yú | Yu | 其脫無脫者可致於空 |
11 | 122 | 於 | wū | a crow | 其脫無脫者可致於空 |
12 | 119 | 所 | suǒ | a few; various; some | 空無所不入 |
13 | 119 | 所 | suǒ | a place; a location | 空無所不入 |
14 | 119 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 空無所不入 |
15 | 119 | 所 | suǒ | an ordinal number | 空無所不入 |
16 | 119 | 所 | suǒ | meaning | 空無所不入 |
17 | 119 | 所 | suǒ | garrison | 空無所不入 |
18 | 119 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 空無所不入 |
19 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為已斷 |
20 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為已斷 |
21 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 是為已斷 |
22 | 97 | 為 | wéi | to do | 是為已斷 |
23 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 是為已斷 |
24 | 97 | 為 | wéi | to govern | 是為已斷 |
25 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為已斷 |
26 | 94 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛現寶如來三昧 |
27 | 94 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛現寶如來三昧 |
28 | 94 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛現寶如來三昧 |
29 | 94 | 寶 | bǎo | precious | 佛現寶如來三昧 |
30 | 94 | 寶 | bǎo | noble | 佛現寶如來三昧 |
31 | 94 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛現寶如來三昧 |
32 | 94 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛現寶如來三昧 |
33 | 94 | 寶 | bǎo | Bao | 佛現寶如來三昧 |
34 | 94 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛現寶如來三昧 |
35 | 94 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛現寶如來三昧 |
36 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 空無所不入 |
37 | 72 | 其 | qí | Qi | 其脫無脫者可致於空 |
38 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得樂於 |
39 | 72 | 即 | jí | at that time | 即得樂於 |
40 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得樂於 |
41 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得樂於 |
42 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得樂於 |
43 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法自然佛會 |
44 | 68 | 法 | fǎ | France | 法自然佛會 |
45 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自然佛會 |
46 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自然佛會 |
47 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自然佛會 |
48 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法自然佛會 |
49 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法自然佛會 |
50 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自然佛會 |
51 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法自然佛會 |
52 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法自然佛會 |
53 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法自然佛會 |
54 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自然佛會 |
55 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自然佛會 |
56 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法自然佛會 |
57 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自然佛會 |
58 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自然佛會 |
59 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自然佛會 |
60 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自然佛會 |
61 | 67 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於樂者 |
62 | 67 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於樂者 |
63 | 67 | 樂 | lè | Le | 於樂者 |
64 | 67 | 樂 | yuè | music | 於樂者 |
65 | 67 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於樂者 |
66 | 67 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於樂者 |
67 | 67 | 樂 | yuè | a musician | 於樂者 |
68 | 67 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於樂者 |
69 | 67 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於樂者 |
70 | 67 | 樂 | lào | Lao | 於樂者 |
71 | 67 | 樂 | lè | to laugh | 於樂者 |
72 | 67 | 樂 | lè | Joy | 於樂者 |
73 | 67 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於樂者 |
74 | 66 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 覩無有處用 |
75 | 66 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 覩無有處用 |
76 | 66 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 覩無有處用 |
77 | 66 | 處 | chù | a part; an aspect | 覩無有處用 |
78 | 66 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 覩無有處用 |
79 | 66 | 處 | chǔ | to get along with | 覩無有處用 |
80 | 66 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 覩無有處用 |
81 | 66 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 覩無有處用 |
82 | 66 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 覩無有處用 |
83 | 66 | 處 | chǔ | to be associated with | 覩無有處用 |
84 | 66 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 覩無有處用 |
85 | 66 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 覩無有處用 |
86 | 66 | 處 | chù | circumstances; situation | 覩無有處用 |
87 | 66 | 處 | chù | an occasion; a time | 覩無有處用 |
88 | 66 | 處 | chù | position; sthāna | 覩無有處用 |
89 | 62 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 人悉令作菩薩 |
90 | 62 | 悉 | xī | detailed | 人悉令作菩薩 |
91 | 62 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 人悉令作菩薩 |
92 | 62 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 人悉令作菩薩 |
93 | 62 | 悉 | xī | strongly | 人悉令作菩薩 |
94 | 62 | 悉 | xī | Xi | 人悉令作菩薩 |
95 | 62 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 人悉令作菩薩 |
96 | 60 | 無有 | wú yǒu | there is not | 覩無有處用 |
97 | 60 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 覩無有處用 |
98 | 59 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 欲得是三昧 |
99 | 59 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 欲得是三昧 |
100 | 56 | 之 | zhī | to go | 菩薩若已見無形之門 |
101 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩若已見無形之門 |
102 | 56 | 之 | zhī | is | 菩薩若已見無形之門 |
103 | 56 | 之 | zhī | to use | 菩薩若已見無形之門 |
104 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩若已見無形之門 |
105 | 56 | 之 | zhī | winding | 菩薩若已見無形之門 |
106 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我欲令得 |
107 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 我欲令得 |
108 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我欲令得 |
109 | 55 | 得 | dé | de | 我欲令得 |
110 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 我欲令得 |
111 | 55 | 得 | dé | to result in | 我欲令得 |
112 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我欲令得 |
113 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 我欲令得 |
114 | 55 | 得 | dé | to be finished | 我欲令得 |
115 | 55 | 得 | děi | satisfying | 我欲令得 |
116 | 55 | 得 | dé | to contract | 我欲令得 |
117 | 55 | 得 | dé | to hear | 我欲令得 |
118 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 我欲令得 |
119 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 我欲令得 |
120 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我欲令得 |
121 | 55 | 如來 | rúlái | Tathagata | 舍利弗問如來言 |
122 | 55 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 舍利弗問如來言 |
123 | 55 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 舍利弗問如來言 |
124 | 54 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 三昧於化無形處 |
125 | 54 | 化 | huà | to convert; to persuade | 三昧於化無形處 |
126 | 54 | 化 | huà | to manifest | 三昧於化無形處 |
127 | 54 | 化 | huà | to collect alms | 三昧於化無形處 |
128 | 54 | 化 | huà | [of Nature] to create | 三昧於化無形處 |
129 | 54 | 化 | huà | to die | 三昧於化無形處 |
130 | 54 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 三昧於化無形處 |
131 | 54 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 三昧於化無形處 |
132 | 54 | 化 | huà | chemistry | 三昧於化無形處 |
133 | 54 | 化 | huà | to burn | 三昧於化無形處 |
134 | 54 | 化 | huā | to spend | 三昧於化無形處 |
135 | 54 | 化 | huà | to manifest | 三昧於化無形處 |
136 | 54 | 化 | huà | to convert | 三昧於化無形處 |
137 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗問如來言 |
138 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗問如來言 |
139 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗問如來言 |
140 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗問如來言 |
141 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗問如來言 |
142 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗問如來言 |
143 | 49 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗問如來言 |
144 | 49 | 言 | yán | to act as | 舍利弗問如來言 |
145 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗問如來言 |
146 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗問如來言 |
147 | 49 | 亦 | yì | Yi | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
148 | 47 | 欲 | yù | desire | 我欲令得 |
149 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲令得 |
150 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲令得 |
151 | 47 | 欲 | yù | lust | 我欲令得 |
152 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲令得 |
153 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離眾會寂然 |
154 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 離眾會寂然 |
155 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離眾會寂然 |
156 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離眾會寂然 |
157 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離眾會寂然 |
158 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 離眾會寂然 |
159 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離眾會寂然 |
160 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離眾會寂然 |
161 | 45 | 離 | lí | to cut off | 離眾會寂然 |
162 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離眾會寂然 |
163 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 離眾會寂然 |
164 | 45 | 離 | lí | two | 離眾會寂然 |
165 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 離眾會寂然 |
166 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離眾會寂然 |
167 | 45 | 離 | lí | transcendence | 離眾會寂然 |
168 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離眾會寂然 |
169 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若已見無形之門 |
170 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若已見無形之門 |
171 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若已見無形之門 |
172 | 42 | 道 | dào | way; road; path | 有無貪不起是即道 |
173 | 42 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 有無貪不起是即道 |
174 | 42 | 道 | dào | Tao; the Way | 有無貪不起是即道 |
175 | 42 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 有無貪不起是即道 |
176 | 42 | 道 | dào | to think | 有無貪不起是即道 |
177 | 42 | 道 | dào | circuit; a province | 有無貪不起是即道 |
178 | 42 | 道 | dào | a course; a channel | 有無貪不起是即道 |
179 | 42 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 有無貪不起是即道 |
180 | 42 | 道 | dào | a doctrine | 有無貪不起是即道 |
181 | 42 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 有無貪不起是即道 |
182 | 42 | 道 | dào | a skill | 有無貪不起是即道 |
183 | 42 | 道 | dào | a sect | 有無貪不起是即道 |
184 | 42 | 道 | dào | a line | 有無貪不起是即道 |
185 | 42 | 道 | dào | Way | 有無貪不起是即道 |
186 | 42 | 道 | dào | way; path; marga | 有無貪不起是即道 |
187 | 41 | 中 | zhōng | middle | 未得道頃令人入泥犁中 |
188 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 未得道頃令人入泥犁中 |
189 | 41 | 中 | zhōng | China | 未得道頃令人入泥犁中 |
190 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 未得道頃令人入泥犁中 |
191 | 41 | 中 | zhōng | midday | 未得道頃令人入泥犁中 |
192 | 41 | 中 | zhōng | inside | 未得道頃令人入泥犁中 |
193 | 41 | 中 | zhōng | during | 未得道頃令人入泥犁中 |
194 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 未得道頃令人入泥犁中 |
195 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 未得道頃令人入泥犁中 |
196 | 41 | 中 | zhōng | half | 未得道頃令人入泥犁中 |
197 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 未得道頃令人入泥犁中 |
198 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 未得道頃令人入泥犁中 |
199 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 未得道頃令人入泥犁中 |
200 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 未得道頃令人入泥犁中 |
201 | 41 | 中 | zhōng | middle | 未得道頃令人入泥犁中 |
202 | 40 | 來 | lái | to come | 今日敢來 |
203 | 40 | 來 | lái | please | 今日敢來 |
204 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 今日敢來 |
205 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 今日敢來 |
206 | 40 | 來 | lái | wheat | 今日敢來 |
207 | 40 | 來 | lái | next; future | 今日敢來 |
208 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 今日敢來 |
209 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 今日敢來 |
210 | 40 | 來 | lái | to earn | 今日敢來 |
211 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 今日敢來 |
212 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往昔沙樓陀佛時 |
213 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往昔沙樓陀佛時 |
214 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往昔沙樓陀佛時 |
215 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往昔沙樓陀佛時 |
216 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往昔沙樓陀佛時 |
217 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 往昔沙樓陀佛時 |
218 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往昔沙樓陀佛時 |
219 | 40 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 當定十方天下 |
220 | 40 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 當定十方天下 |
221 | 40 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊 |
222 | 40 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊 |
223 | 40 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊 |
224 | 40 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊 |
225 | 40 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊 |
226 | 40 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊 |
227 | 40 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊 |
228 | 40 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊 |
229 | 40 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊 |
230 | 36 | 但 | dàn | Dan | 但聞菩薩謂發意 |
231 | 35 | 見 | jiàn | to see | 菩薩若已見無形之門 |
232 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩若已見無形之門 |
233 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩若已見無形之門 |
234 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩若已見無形之門 |
235 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩若已見無形之門 |
236 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩若已見無形之門 |
237 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩若已見無形之門 |
238 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩若已見無形之門 |
239 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩若已見無形之門 |
240 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩若已見無形之門 |
241 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩若已見無形之門 |
242 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩若已見無形之門 |
243 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 菩薩若已見無形之門 |
244 | 35 | 作 | zuò | to do | 人悉令作菩薩 |
245 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 人悉令作菩薩 |
246 | 35 | 作 | zuò | to start | 人悉令作菩薩 |
247 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 人悉令作菩薩 |
248 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 人悉令作菩薩 |
249 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 人悉令作菩薩 |
250 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 人悉令作菩薩 |
251 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 人悉令作菩薩 |
252 | 35 | 作 | zuò | to rise | 人悉令作菩薩 |
253 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 人悉令作菩薩 |
254 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 人悉令作菩薩 |
255 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 人悉令作菩薩 |
256 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 人悉令作菩薩 |
257 | 34 | 王 | wáng | Wang | 觀當來過去諸可意王 |
258 | 34 | 王 | wáng | a king | 觀當來過去諸可意王 |
259 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 觀當來過去諸可意王 |
260 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 觀當來過去諸可意王 |
261 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 觀當來過去諸可意王 |
262 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 觀當來過去諸可意王 |
263 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 觀當來過去諸可意王 |
264 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 觀當來過去諸可意王 |
265 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 觀當來過去諸可意王 |
266 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 觀當來過去諸可意王 |
267 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 觀當來過去諸可意王 |
268 | 32 | 脫 | tuō | to take off | 其脫無脫者可致於空 |
269 | 32 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 其脫無脫者可致於空 |
270 | 32 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 其脫無脫者可致於空 |
271 | 32 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 其脫無脫者可致於空 |
272 | 32 | 脫 | tuō | to sell | 其脫無脫者可致於空 |
273 | 32 | 脫 | tuō | rapid | 其脫無脫者可致於空 |
274 | 32 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 其脫無脫者可致於空 |
275 | 32 | 脫 | tuì | to shed | 其脫無脫者可致於空 |
276 | 32 | 脫 | tuì | happy; carefree | 其脫無脫者可致於空 |
277 | 32 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 其脫無脫者可致於空 |
278 | 32 | 從 | cóng | to follow | 菩薩從 |
279 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 菩薩從 |
280 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 菩薩從 |
281 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 菩薩從 |
282 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 菩薩從 |
283 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 菩薩從 |
284 | 32 | 從 | cóng | secondary | 菩薩從 |
285 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 菩薩從 |
286 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 菩薩從 |
287 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 菩薩從 |
288 | 32 | 從 | zòng | to release | 菩薩從 |
289 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 菩薩從 |
290 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是令我失波羅蜜失意 |
291 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人悉令作菩薩 |
292 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人悉令作菩薩 |
293 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人悉令作菩薩 |
294 | 30 | 人 | rén | everybody | 人悉令作菩薩 |
295 | 30 | 人 | rén | adult | 人悉令作菩薩 |
296 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人悉令作菩薩 |
297 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人悉令作菩薩 |
298 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人悉令作菩薩 |
299 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 當觀一切人無有脫者 |
300 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 當觀一切人無有脫者 |
301 | 29 | 本 | běn | to be one's own | 用脫於本故 |
302 | 29 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 用脫於本故 |
303 | 29 | 本 | běn | the roots of a plant | 用脫於本故 |
304 | 29 | 本 | běn | capital | 用脫於本故 |
305 | 29 | 本 | běn | main; central; primary | 用脫於本故 |
306 | 29 | 本 | běn | according to | 用脫於本故 |
307 | 29 | 本 | běn | a version; an edition | 用脫於本故 |
308 | 29 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 用脫於本故 |
309 | 29 | 本 | běn | a book | 用脫於本故 |
310 | 29 | 本 | běn | trunk of a tree | 用脫於本故 |
311 | 29 | 本 | běn | to investigate the root of | 用脫於本故 |
312 | 29 | 本 | běn | a manuscript for a play | 用脫於本故 |
313 | 29 | 本 | běn | Ben | 用脫於本故 |
314 | 29 | 本 | běn | root; origin; mula | 用脫於本故 |
315 | 29 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 用脫於本故 |
316 | 29 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 用脫於本故 |
317 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 勿令復使有作之識 |
318 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 勿令復使有作之識 |
319 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 勿令復使有作之識 |
320 | 28 | 復 | fù | to restore | 勿令復使有作之識 |
321 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 勿令復使有作之識 |
322 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 勿令復使有作之識 |
323 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 勿令復使有作之識 |
324 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 勿令復使有作之識 |
325 | 28 | 復 | fù | Fu | 勿令復使有作之識 |
326 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 勿令復使有作之識 |
327 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 勿令復使有作之識 |
328 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我欲令得 |
329 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 我欲令得 |
330 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我欲令得 |
331 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我欲令得 |
332 | 27 | 令 | lìng | a season | 我欲令得 |
333 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我欲令得 |
334 | 27 | 令 | lìng | good | 我欲令得 |
335 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 我欲令得 |
336 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我欲令得 |
337 | 27 | 令 | lìng | a commander | 我欲令得 |
338 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我欲令得 |
339 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 我欲令得 |
340 | 27 | 令 | lìng | Ling | 我欲令得 |
341 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我欲令得 |
342 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 空中住 |
343 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 空中住 |
344 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 空中住 |
345 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 空中住 |
346 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 空中住 |
347 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 空中住 |
348 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 癡塗於其中不起吾我 |
349 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 癡塗於其中不起吾我 |
350 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 癡塗於其中不起吾我 |
351 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 癡塗於其中不起吾我 |
352 | 25 | 起 | qǐ | to start | 癡塗於其中不起吾我 |
353 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 癡塗於其中不起吾我 |
354 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 癡塗於其中不起吾我 |
355 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 癡塗於其中不起吾我 |
356 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 癡塗於其中不起吾我 |
357 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 癡塗於其中不起吾我 |
358 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 癡塗於其中不起吾我 |
359 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 癡塗於其中不起吾我 |
360 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 癡塗於其中不起吾我 |
361 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 癡塗於其中不起吾我 |
362 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 癡塗於其中不起吾我 |
363 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 癡塗於其中不起吾我 |
364 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 癡塗於其中不起吾我 |
365 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 癡塗於其中不起吾我 |
366 | 25 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗問如來言 |
367 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗問如來言 |
368 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗問如來言 |
369 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗問如來言 |
370 | 25 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗問如來言 |
371 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗問如來言 |
372 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗問如來言 |
373 | 25 | 問 | wèn | news | 舍利弗問如來言 |
374 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗問如來言 |
375 | 25 | 問 | wén | to inform | 舍利弗問如來言 |
376 | 25 | 問 | wèn | to research | 舍利弗問如來言 |
377 | 25 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗問如來言 |
378 | 25 | 問 | wèn | a question | 舍利弗問如來言 |
379 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗問如來言 |
380 | 25 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 所度無有主 |
381 | 25 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 所度無有主 |
382 | 25 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 所度無有主 |
383 | 25 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 所度無有主 |
384 | 25 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 所度無有主 |
385 | 25 | 度 | dù | conduct; bearing | 所度無有主 |
386 | 25 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 所度無有主 |
387 | 25 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 所度無有主 |
388 | 25 | 度 | dù | ordination | 所度無有主 |
389 | 25 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 所度無有主 |
390 | 25 | 三 | sān | three | 三者 |
391 | 25 | 三 | sān | third | 三者 |
392 | 25 | 三 | sān | more than two | 三者 |
393 | 25 | 三 | sān | very few | 三者 |
394 | 25 | 三 | sān | San | 三者 |
395 | 25 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
396 | 25 | 三 | sān | sa | 三者 |
397 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
398 | 24 | 慧 | huì | intelligent; clever | 昧但有開慧之處 |
399 | 24 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 昧但有開慧之處 |
400 | 24 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 昧但有開慧之處 |
401 | 24 | 慧 | huì | Wisdom | 昧但有開慧之處 |
402 | 24 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 昧但有開慧之處 |
403 | 24 | 慧 | huì | intellect; mati | 昧但有開慧之處 |
404 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 往昔沙樓陀佛時 |
405 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 往昔沙樓陀佛時 |
406 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 往昔沙樓陀佛時 |
407 | 23 | 時 | shí | fashionable | 往昔沙樓陀佛時 |
408 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 往昔沙樓陀佛時 |
409 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 往昔沙樓陀佛時 |
410 | 23 | 時 | shí | tense | 往昔沙樓陀佛時 |
411 | 23 | 時 | shí | particular; special | 往昔沙樓陀佛時 |
412 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 往昔沙樓陀佛時 |
413 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 往昔沙樓陀佛時 |
414 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 往昔沙樓陀佛時 |
415 | 23 | 時 | shí | seasonal | 往昔沙樓陀佛時 |
416 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 往昔沙樓陀佛時 |
417 | 23 | 時 | shí | hour | 往昔沙樓陀佛時 |
418 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 往昔沙樓陀佛時 |
419 | 23 | 時 | shí | Shi | 往昔沙樓陀佛時 |
420 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 往昔沙樓陀佛時 |
421 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 往昔沙樓陀佛時 |
422 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 往昔沙樓陀佛時 |
423 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名處 |
424 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名處 |
425 | 23 | 名 | míng | rank; position | 名處 |
426 | 23 | 名 | míng | an excuse | 名處 |
427 | 23 | 名 | míng | life | 名處 |
428 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 名處 |
429 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 名處 |
430 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名處 |
431 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 名處 |
432 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 名處 |
433 | 23 | 名 | míng | moral | 名處 |
434 | 23 | 名 | míng | name; naman | 名處 |
435 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名處 |
436 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 已空可缺 |
437 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 已空可缺 |
438 | 23 | 可 | kě | to be worth | 已空可缺 |
439 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 已空可缺 |
440 | 23 | 可 | kè | khan | 已空可缺 |
441 | 23 | 可 | kě | to recover | 已空可缺 |
442 | 23 | 可 | kě | to act as | 已空可缺 |
443 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 已空可缺 |
444 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 已空可缺 |
445 | 23 | 可 | kě | beautiful | 已空可缺 |
446 | 23 | 可 | kě | Ke | 已空可缺 |
447 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 已空可缺 |
448 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 菩薩若已見無形之門 |
449 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 菩薩若已見無形之門 |
450 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 菩薩若已見無形之門 |
451 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 菩薩若已見無形之門 |
452 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 菩薩若已見無形之門 |
453 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 菩薩若已見無形之門 |
454 | 22 | 泥洹 | níhuán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無益於泥洹 |
455 | 22 | 法寶 | fǎbǎo | the Buddha's teaching | 當行三十二法寶 |
456 | 22 | 法寶 | fǎbǎo | Dharma treasure | 當行三十二法寶 |
457 | 22 | 法寶 | fǎbǎo | Fa Bao | 當行三十二法寶 |
458 | 21 | 意 | yì | idea | 應者即可意 |
459 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 應者即可意 |
460 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 應者即可意 |
461 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 應者即可意 |
462 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 應者即可意 |
463 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 應者即可意 |
464 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 應者即可意 |
465 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 應者即可意 |
466 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 應者即可意 |
467 | 21 | 意 | yì | meaning | 應者即可意 |
468 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 應者即可意 |
469 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 應者即可意 |
470 | 21 | 意 | yì | Yi | 應者即可意 |
471 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 應者即可意 |
472 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 勿令復使有作之識 |
473 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 勿令復使有作之識 |
474 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 勿令復使有作之識 |
475 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 勿令復使有作之識 |
476 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 勿令復使有作之識 |
477 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 勿令復使有作之識 |
478 | 21 | 使 | shǐ | to use | 勿令復使有作之識 |
479 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 勿令復使有作之識 |
480 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 勿令復使有作之識 |
481 | 21 | 我 | wǒ | self | 我欲令得 |
482 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲令得 |
483 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我欲令得 |
484 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲令得 |
485 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我欲令得 |
486 | 20 | 及 | jí | to reach | 天及人 |
487 | 20 | 及 | jí | to attain | 天及人 |
488 | 20 | 及 | jí | to understand | 天及人 |
489 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 天及人 |
490 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 天及人 |
491 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 天及人 |
492 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 天及人 |
493 | 20 | 無處 | wúchù | nowhere | 三昧無生死不斷無處 |
494 | 19 | 施 | shī | to give; to grant | 施天 |
495 | 19 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施天 |
496 | 19 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施天 |
497 | 19 | 施 | shī | to relate to | 施天 |
498 | 19 | 施 | shī | to move slowly | 施天 |
499 | 19 | 施 | shī | to exert | 施天 |
500 | 19 | 施 | shī | to apply; to spread | 施天 |
Frequencies of all Words
Top 1071
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 234 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為已斷 |
2 | 234 | 是 | shì | is exactly | 是為已斷 |
3 | 234 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為已斷 |
4 | 234 | 是 | shì | this; that; those | 是為已斷 |
5 | 234 | 是 | shì | really; certainly | 是為已斷 |
6 | 234 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為已斷 |
7 | 234 | 是 | shì | true | 是為已斷 |
8 | 234 | 是 | shì | is; has; exists | 是為已斷 |
9 | 234 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為已斷 |
10 | 234 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為已斷 |
11 | 234 | 是 | shì | Shi | 是為已斷 |
12 | 234 | 是 | shì | is; bhū | 是為已斷 |
13 | 234 | 是 | shì | this; idam | 是為已斷 |
14 | 205 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乃有斷法輪者無 |
15 | 205 | 者 | zhě | that | 乃有斷法輪者無 |
16 | 205 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乃有斷法輪者無 |
17 | 205 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乃有斷法輪者無 |
18 | 205 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乃有斷法輪者無 |
19 | 205 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乃有斷法輪者無 |
20 | 205 | 者 | zhuó | according to | 乃有斷法輪者無 |
21 | 205 | 者 | zhě | ca | 乃有斷法輪者無 |
22 | 126 | 無 | wú | no | 乃有斷法輪者無 |
23 | 126 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃有斷法輪者無 |
24 | 126 | 無 | wú | to not have; without | 乃有斷法輪者無 |
25 | 126 | 無 | wú | has not yet | 乃有斷法輪者無 |
26 | 126 | 無 | mó | mo | 乃有斷法輪者無 |
27 | 126 | 無 | wú | do not | 乃有斷法輪者無 |
28 | 126 | 無 | wú | not; -less; un- | 乃有斷法輪者無 |
29 | 126 | 無 | wú | regardless of | 乃有斷法輪者無 |
30 | 126 | 無 | wú | to not have | 乃有斷法輪者無 |
31 | 126 | 無 | wú | um | 乃有斷法輪者無 |
32 | 126 | 無 | wú | Wu | 乃有斷法輪者無 |
33 | 126 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 乃有斷法輪者無 |
34 | 126 | 無 | wú | not; non- | 乃有斷法輪者無 |
35 | 126 | 無 | mó | mo | 乃有斷法輪者無 |
36 | 122 | 於 | yú | in; at | 其脫無脫者可致於空 |
37 | 122 | 於 | yú | in; at | 其脫無脫者可致於空 |
38 | 122 | 於 | yú | in; at; to; from | 其脫無脫者可致於空 |
39 | 122 | 於 | yú | to go; to | 其脫無脫者可致於空 |
40 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其脫無脫者可致於空 |
41 | 122 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其脫無脫者可致於空 |
42 | 122 | 於 | yú | from | 其脫無脫者可致於空 |
43 | 122 | 於 | yú | give | 其脫無脫者可致於空 |
44 | 122 | 於 | yú | oppposing | 其脫無脫者可致於空 |
45 | 122 | 於 | yú | and | 其脫無脫者可致於空 |
46 | 122 | 於 | yú | compared to | 其脫無脫者可致於空 |
47 | 122 | 於 | yú | by | 其脫無脫者可致於空 |
48 | 122 | 於 | yú | and; as well as | 其脫無脫者可致於空 |
49 | 122 | 於 | yú | for | 其脫無脫者可致於空 |
50 | 122 | 於 | yú | Yu | 其脫無脫者可致於空 |
51 | 122 | 於 | wū | a crow | 其脫無脫者可致於空 |
52 | 122 | 於 | wū | whew; wow | 其脫無脫者可致於空 |
53 | 122 | 於 | yú | near to; antike | 其脫無脫者可致於空 |
54 | 119 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 空無所不入 |
55 | 119 | 所 | suǒ | an office; an institute | 空無所不入 |
56 | 119 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 空無所不入 |
57 | 119 | 所 | suǒ | it | 空無所不入 |
58 | 119 | 所 | suǒ | if; supposing | 空無所不入 |
59 | 119 | 所 | suǒ | a few; various; some | 空無所不入 |
60 | 119 | 所 | suǒ | a place; a location | 空無所不入 |
61 | 119 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 空無所不入 |
62 | 119 | 所 | suǒ | that which | 空無所不入 |
63 | 119 | 所 | suǒ | an ordinal number | 空無所不入 |
64 | 119 | 所 | suǒ | meaning | 空無所不入 |
65 | 119 | 所 | suǒ | garrison | 空無所不入 |
66 | 119 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 空無所不入 |
67 | 119 | 所 | suǒ | that which; yad | 空無所不入 |
68 | 97 | 為 | wèi | for; to | 是為已斷 |
69 | 97 | 為 | wèi | because of | 是為已斷 |
70 | 97 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為已斷 |
71 | 97 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為已斷 |
72 | 97 | 為 | wéi | to be; is | 是為已斷 |
73 | 97 | 為 | wéi | to do | 是為已斷 |
74 | 97 | 為 | wèi | for | 是為已斷 |
75 | 97 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為已斷 |
76 | 97 | 為 | wèi | to | 是為已斷 |
77 | 97 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為已斷 |
78 | 97 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為已斷 |
79 | 97 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為已斷 |
80 | 97 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為已斷 |
81 | 97 | 為 | wèi | to support; to help | 是為已斷 |
82 | 97 | 為 | wéi | to govern | 是為已斷 |
83 | 97 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為已斷 |
84 | 94 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛現寶如來三昧 |
85 | 94 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛現寶如來三昧 |
86 | 94 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛現寶如來三昧 |
87 | 94 | 寶 | bǎo | precious | 佛現寶如來三昧 |
88 | 94 | 寶 | bǎo | noble | 佛現寶如來三昧 |
89 | 94 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛現寶如來三昧 |
90 | 94 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛現寶如來三昧 |
91 | 94 | 寶 | bǎo | Bao | 佛現寶如來三昧 |
92 | 94 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛現寶如來三昧 |
93 | 94 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛現寶如來三昧 |
94 | 85 | 不 | bù | not; no | 空無所不入 |
95 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 空無所不入 |
96 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 空無所不入 |
97 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 空無所不入 |
98 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 空無所不入 |
99 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 空無所不入 |
100 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 空無所不入 |
101 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 空無所不入 |
102 | 85 | 不 | bù | no; na | 空無所不入 |
103 | 72 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其脫無脫者可致於空 |
104 | 72 | 其 | qí | to add emphasis | 其脫無脫者可致於空 |
105 | 72 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其脫無脫者可致於空 |
106 | 72 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其脫無脫者可致於空 |
107 | 72 | 其 | qí | he; her; it; them | 其脫無脫者可致於空 |
108 | 72 | 其 | qí | probably; likely | 其脫無脫者可致於空 |
109 | 72 | 其 | qí | will | 其脫無脫者可致於空 |
110 | 72 | 其 | qí | may | 其脫無脫者可致於空 |
111 | 72 | 其 | qí | if | 其脫無脫者可致於空 |
112 | 72 | 其 | qí | or | 其脫無脫者可致於空 |
113 | 72 | 其 | qí | Qi | 其脫無脫者可致於空 |
114 | 72 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其脫無脫者可致於空 |
115 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得樂於 |
116 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得樂於 |
117 | 72 | 即 | jí | at that time | 即得樂於 |
118 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得樂於 |
119 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得樂於 |
120 | 72 | 即 | jí | if; but | 即得樂於 |
121 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得樂於 |
122 | 72 | 即 | jí | then; following | 即得樂於 |
123 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得樂於 |
124 | 68 | 法 | fǎ | method; way | 法自然佛會 |
125 | 68 | 法 | fǎ | France | 法自然佛會 |
126 | 68 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自然佛會 |
127 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自然佛會 |
128 | 68 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自然佛會 |
129 | 68 | 法 | fǎ | an institution | 法自然佛會 |
130 | 68 | 法 | fǎ | to emulate | 法自然佛會 |
131 | 68 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自然佛會 |
132 | 68 | 法 | fǎ | punishment | 法自然佛會 |
133 | 68 | 法 | fǎ | Fa | 法自然佛會 |
134 | 68 | 法 | fǎ | a precedent | 法自然佛會 |
135 | 68 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自然佛會 |
136 | 68 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自然佛會 |
137 | 68 | 法 | fǎ | Dharma | 法自然佛會 |
138 | 68 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自然佛會 |
139 | 68 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自然佛會 |
140 | 68 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自然佛會 |
141 | 68 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自然佛會 |
142 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸新學者摩訶薩 |
143 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 諸新學者摩訶薩 |
144 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸新學者摩訶薩 |
145 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸新學者摩訶薩 |
146 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸新學者摩訶薩 |
147 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 諸新學者摩訶薩 |
148 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸新學者摩訶薩 |
149 | 67 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於樂者 |
150 | 67 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於樂者 |
151 | 67 | 樂 | lè | Le | 於樂者 |
152 | 67 | 樂 | yuè | music | 於樂者 |
153 | 67 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於樂者 |
154 | 67 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於樂者 |
155 | 67 | 樂 | yuè | a musician | 於樂者 |
156 | 67 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於樂者 |
157 | 67 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於樂者 |
158 | 67 | 樂 | lào | Lao | 於樂者 |
159 | 67 | 樂 | lè | to laugh | 於樂者 |
160 | 67 | 樂 | lè | Joy | 於樂者 |
161 | 67 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於樂者 |
162 | 66 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 覩無有處用 |
163 | 66 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 覩無有處用 |
164 | 66 | 處 | chù | location | 覩無有處用 |
165 | 66 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 覩無有處用 |
166 | 66 | 處 | chù | a part; an aspect | 覩無有處用 |
167 | 66 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 覩無有處用 |
168 | 66 | 處 | chǔ | to get along with | 覩無有處用 |
169 | 66 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 覩無有處用 |
170 | 66 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 覩無有處用 |
171 | 66 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 覩無有處用 |
172 | 66 | 處 | chǔ | to be associated with | 覩無有處用 |
173 | 66 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 覩無有處用 |
174 | 66 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 覩無有處用 |
175 | 66 | 處 | chù | circumstances; situation | 覩無有處用 |
176 | 66 | 處 | chù | an occasion; a time | 覩無有處用 |
177 | 66 | 處 | chù | position; sthāna | 覩無有處用 |
178 | 62 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 人悉令作菩薩 |
179 | 62 | 悉 | xī | all; entire | 人悉令作菩薩 |
180 | 62 | 悉 | xī | detailed | 人悉令作菩薩 |
181 | 62 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 人悉令作菩薩 |
182 | 62 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 人悉令作菩薩 |
183 | 62 | 悉 | xī | strongly | 人悉令作菩薩 |
184 | 62 | 悉 | xī | Xi | 人悉令作菩薩 |
185 | 62 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 人悉令作菩薩 |
186 | 60 | 無有 | wú yǒu | there is not | 覩無有處用 |
187 | 60 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 覩無有處用 |
188 | 59 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 欲得是三昧 |
189 | 59 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 欲得是三昧 |
190 | 56 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩若已見無形之門 |
191 | 56 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩若已見無形之門 |
192 | 56 | 之 | zhī | to go | 菩薩若已見無形之門 |
193 | 56 | 之 | zhī | this; that | 菩薩若已見無形之門 |
194 | 56 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩若已見無形之門 |
195 | 56 | 之 | zhī | it | 菩薩若已見無形之門 |
196 | 56 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩若已見無形之門 |
197 | 56 | 之 | zhī | all | 菩薩若已見無形之門 |
198 | 56 | 之 | zhī | and | 菩薩若已見無形之門 |
199 | 56 | 之 | zhī | however | 菩薩若已見無形之門 |
200 | 56 | 之 | zhī | if | 菩薩若已見無形之門 |
201 | 56 | 之 | zhī | then | 菩薩若已見無形之門 |
202 | 56 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩若已見無形之門 |
203 | 56 | 之 | zhī | is | 菩薩若已見無形之門 |
204 | 56 | 之 | zhī | to use | 菩薩若已見無形之門 |
205 | 56 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩若已見無形之門 |
206 | 56 | 之 | zhī | winding | 菩薩若已見無形之門 |
207 | 55 | 得 | de | potential marker | 我欲令得 |
208 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我欲令得 |
209 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我欲令得 |
210 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 我欲令得 |
211 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 我欲令得 |
212 | 55 | 得 | dé | de | 我欲令得 |
213 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 我欲令得 |
214 | 55 | 得 | dé | to result in | 我欲令得 |
215 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我欲令得 |
216 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 我欲令得 |
217 | 55 | 得 | dé | to be finished | 我欲令得 |
218 | 55 | 得 | de | result of degree | 我欲令得 |
219 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 我欲令得 |
220 | 55 | 得 | děi | satisfying | 我欲令得 |
221 | 55 | 得 | dé | to contract | 我欲令得 |
222 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我欲令得 |
223 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 我欲令得 |
224 | 55 | 得 | dé | to hear | 我欲令得 |
225 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 我欲令得 |
226 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 我欲令得 |
227 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我欲令得 |
228 | 55 | 如來 | rúlái | Tathagata | 舍利弗問如來言 |
229 | 55 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 舍利弗問如來言 |
230 | 55 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 舍利弗問如來言 |
231 | 54 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 三昧於化無形處 |
232 | 54 | 化 | huà | -ization | 三昧於化無形處 |
233 | 54 | 化 | huà | to convert; to persuade | 三昧於化無形處 |
234 | 54 | 化 | huà | to manifest | 三昧於化無形處 |
235 | 54 | 化 | huà | to collect alms | 三昧於化無形處 |
236 | 54 | 化 | huà | [of Nature] to create | 三昧於化無形處 |
237 | 54 | 化 | huà | to die | 三昧於化無形處 |
238 | 54 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 三昧於化無形處 |
239 | 54 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 三昧於化無形處 |
240 | 54 | 化 | huà | chemistry | 三昧於化無形處 |
241 | 54 | 化 | huà | to burn | 三昧於化無形處 |
242 | 54 | 化 | huā | to spend | 三昧於化無形處 |
243 | 54 | 化 | huà | to manifest | 三昧於化無形處 |
244 | 54 | 化 | huà | to convert | 三昧於化無形處 |
245 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 乃有斷法輪者無 |
246 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 乃有斷法輪者無 |
247 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 乃有斷法輪者無 |
248 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 乃有斷法輪者無 |
249 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 乃有斷法輪者無 |
250 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 乃有斷法輪者無 |
251 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 乃有斷法輪者無 |
252 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 乃有斷法輪者無 |
253 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 乃有斷法輪者無 |
254 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 乃有斷法輪者無 |
255 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 乃有斷法輪者無 |
256 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 乃有斷法輪者無 |
257 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 乃有斷法輪者無 |
258 | 53 | 有 | yǒu | You | 乃有斷法輪者無 |
259 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 乃有斷法輪者無 |
260 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 乃有斷法輪者無 |
261 | 50 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當行九法 |
262 | 50 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當行九法 |
263 | 50 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當行九法 |
264 | 50 | 當 | dāng | to face | 當行九法 |
265 | 50 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當行九法 |
266 | 50 | 當 | dāng | to manage; to host | 當行九法 |
267 | 50 | 當 | dāng | should | 當行九法 |
268 | 50 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當行九法 |
269 | 50 | 當 | dǎng | to think | 當行九法 |
270 | 50 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當行九法 |
271 | 50 | 當 | dǎng | to be equal | 當行九法 |
272 | 50 | 當 | dàng | that | 當行九法 |
273 | 50 | 當 | dāng | an end; top | 當行九法 |
274 | 50 | 當 | dàng | clang; jingle | 當行九法 |
275 | 50 | 當 | dāng | to judge | 當行九法 |
276 | 50 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當行九法 |
277 | 50 | 當 | dàng | the same | 當行九法 |
278 | 50 | 當 | dàng | to pawn | 當行九法 |
279 | 50 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當行九法 |
280 | 50 | 當 | dàng | a trap | 當行九法 |
281 | 50 | 當 | dàng | a pawned item | 當行九法 |
282 | 50 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當行九法 |
283 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗問如來言 |
284 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗問如來言 |
285 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗問如來言 |
286 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗問如來言 |
287 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗問如來言 |
288 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗問如來言 |
289 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗問如來言 |
290 | 49 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗問如來言 |
291 | 49 | 言 | yán | to act as | 舍利弗問如來言 |
292 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗問如來言 |
293 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗問如來言 |
294 | 49 | 亦 | yì | also; too | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
295 | 49 | 亦 | yì | but | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
296 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
297 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
298 | 49 | 亦 | yì | already | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
299 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
300 | 49 | 亦 | yì | Yi | 九十億人善男子善女人亦初發意 |
301 | 47 | 欲 | yù | desire | 我欲令得 |
302 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲令得 |
303 | 47 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲令得 |
304 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲令得 |
305 | 47 | 欲 | yù | lust | 我欲令得 |
306 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲令得 |
307 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離眾會寂然 |
308 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 離眾會寂然 |
309 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離眾會寂然 |
310 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離眾會寂然 |
311 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離眾會寂然 |
312 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 離眾會寂然 |
313 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離眾會寂然 |
314 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離眾會寂然 |
315 | 45 | 離 | lí | to cut off | 離眾會寂然 |
316 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離眾會寂然 |
317 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 離眾會寂然 |
318 | 45 | 離 | lí | two | 離眾會寂然 |
319 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 離眾會寂然 |
320 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離眾會寂然 |
321 | 45 | 離 | lí | transcendence | 離眾會寂然 |
322 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離眾會寂然 |
323 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若已見無形之門 |
324 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若已見無形之門 |
325 | 43 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若已見無形之門 |
326 | 42 | 道 | dào | way; road; path | 有無貪不起是即道 |
327 | 42 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 有無貪不起是即道 |
328 | 42 | 道 | dào | Tao; the Way | 有無貪不起是即道 |
329 | 42 | 道 | dào | measure word for long things | 有無貪不起是即道 |
330 | 42 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 有無貪不起是即道 |
331 | 42 | 道 | dào | to think | 有無貪不起是即道 |
332 | 42 | 道 | dào | times | 有無貪不起是即道 |
333 | 42 | 道 | dào | circuit; a province | 有無貪不起是即道 |
334 | 42 | 道 | dào | a course; a channel | 有無貪不起是即道 |
335 | 42 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 有無貪不起是即道 |
336 | 42 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 有無貪不起是即道 |
337 | 42 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 有無貪不起是即道 |
338 | 42 | 道 | dào | a centimeter | 有無貪不起是即道 |
339 | 42 | 道 | dào | a doctrine | 有無貪不起是即道 |
340 | 42 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 有無貪不起是即道 |
341 | 42 | 道 | dào | a skill | 有無貪不起是即道 |
342 | 42 | 道 | dào | a sect | 有無貪不起是即道 |
343 | 42 | 道 | dào | a line | 有無貪不起是即道 |
344 | 42 | 道 | dào | Way | 有無貪不起是即道 |
345 | 42 | 道 | dào | way; path; marga | 有無貪不起是即道 |
346 | 41 | 中 | zhōng | middle | 未得道頃令人入泥犁中 |
347 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 未得道頃令人入泥犁中 |
348 | 41 | 中 | zhōng | China | 未得道頃令人入泥犁中 |
349 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 未得道頃令人入泥犁中 |
350 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 未得道頃令人入泥犁中 |
351 | 41 | 中 | zhōng | midday | 未得道頃令人入泥犁中 |
352 | 41 | 中 | zhōng | inside | 未得道頃令人入泥犁中 |
353 | 41 | 中 | zhōng | during | 未得道頃令人入泥犁中 |
354 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 未得道頃令人入泥犁中 |
355 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 未得道頃令人入泥犁中 |
356 | 41 | 中 | zhōng | half | 未得道頃令人入泥犁中 |
357 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 未得道頃令人入泥犁中 |
358 | 41 | 中 | zhōng | while | 未得道頃令人入泥犁中 |
359 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 未得道頃令人入泥犁中 |
360 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 未得道頃令人入泥犁中 |
361 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 未得道頃令人入泥犁中 |
362 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 未得道頃令人入泥犁中 |
363 | 41 | 中 | zhōng | middle | 未得道頃令人入泥犁中 |
364 | 40 | 來 | lái | to come | 今日敢來 |
365 | 40 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 今日敢來 |
366 | 40 | 來 | lái | please | 今日敢來 |
367 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 今日敢來 |
368 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 今日敢來 |
369 | 40 | 來 | lái | ever since | 今日敢來 |
370 | 40 | 來 | lái | wheat | 今日敢來 |
371 | 40 | 來 | lái | next; future | 今日敢來 |
372 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 今日敢來 |
373 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 今日敢來 |
374 | 40 | 來 | lái | to earn | 今日敢來 |
375 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 今日敢來 |
376 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往昔沙樓陀佛時 |
377 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往昔沙樓陀佛時 |
378 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往昔沙樓陀佛時 |
379 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往昔沙樓陀佛時 |
380 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往昔沙樓陀佛時 |
381 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 往昔沙樓陀佛時 |
382 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往昔沙樓陀佛時 |
383 | 40 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 當定十方天下 |
384 | 40 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 當定十方天下 |
385 | 40 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 尊 |
386 | 40 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 尊 |
387 | 40 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 尊 |
388 | 40 | 尊 | zūn | a wine cup | 尊 |
389 | 40 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 尊 |
390 | 40 | 尊 | zūn | supreme; high | 尊 |
391 | 40 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 尊 |
392 | 40 | 尊 | zūn | your [honorable] | 尊 |
393 | 40 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 尊 |
394 | 40 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 尊 |
395 | 40 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 尊 |
396 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 所起如幻耳 |
397 | 38 | 如 | rú | if | 所起如幻耳 |
398 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 所起如幻耳 |
399 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 所起如幻耳 |
400 | 38 | 如 | rú | this | 所起如幻耳 |
401 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 所起如幻耳 |
402 | 38 | 如 | rú | to go to | 所起如幻耳 |
403 | 38 | 如 | rú | to meet | 所起如幻耳 |
404 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 所起如幻耳 |
405 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 所起如幻耳 |
406 | 38 | 如 | rú | and | 所起如幻耳 |
407 | 38 | 如 | rú | or | 所起如幻耳 |
408 | 38 | 如 | rú | but | 所起如幻耳 |
409 | 38 | 如 | rú | then | 所起如幻耳 |
410 | 38 | 如 | rú | naturally | 所起如幻耳 |
411 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 所起如幻耳 |
412 | 38 | 如 | rú | you | 所起如幻耳 |
413 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 所起如幻耳 |
414 | 38 | 如 | rú | in; at | 所起如幻耳 |
415 | 38 | 如 | rú | Ru | 所起如幻耳 |
416 | 38 | 如 | rú | Thus | 所起如幻耳 |
417 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 所起如幻耳 |
418 | 38 | 如 | rú | like; iva | 所起如幻耳 |
419 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 所起如幻耳 |
420 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
421 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
422 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
423 | 37 | 故 | gù | to die | 何以故 |
424 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
425 | 37 | 故 | gù | original | 何以故 |
426 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
427 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
428 | 37 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
429 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
430 | 37 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
431 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
432 | 36 | 但 | dàn | but; yet; however | 但聞菩薩謂發意 |
433 | 36 | 但 | dàn | merely; only | 但聞菩薩謂發意 |
434 | 36 | 但 | dàn | vainly | 但聞菩薩謂發意 |
435 | 36 | 但 | dàn | promptly | 但聞菩薩謂發意 |
436 | 36 | 但 | dàn | all | 但聞菩薩謂發意 |
437 | 36 | 但 | dàn | Dan | 但聞菩薩謂發意 |
438 | 36 | 但 | dàn | only; kevala | 但聞菩薩謂發意 |
439 | 35 | 見 | jiàn | to see | 菩薩若已見無形之門 |
440 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩若已見無形之門 |
441 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩若已見無形之門 |
442 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩若已見無形之門 |
443 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 菩薩若已見無形之門 |
444 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩若已見無形之門 |
445 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩若已見無形之門 |
446 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩若已見無形之門 |
447 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩若已見無形之門 |
448 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩若已見無形之門 |
449 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩若已見無形之門 |
450 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩若已見無形之門 |
451 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩若已見無形之門 |
452 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 菩薩若已見無形之門 |
453 | 35 | 作 | zuò | to do | 人悉令作菩薩 |
454 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 人悉令作菩薩 |
455 | 35 | 作 | zuò | to start | 人悉令作菩薩 |
456 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 人悉令作菩薩 |
457 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 人悉令作菩薩 |
458 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 人悉令作菩薩 |
459 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 人悉令作菩薩 |
460 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 人悉令作菩薩 |
461 | 35 | 作 | zuò | to rise | 人悉令作菩薩 |
462 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 人悉令作菩薩 |
463 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 人悉令作菩薩 |
464 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 人悉令作菩薩 |
465 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 人悉令作菩薩 |
466 | 34 | 王 | wáng | Wang | 觀當來過去諸可意王 |
467 | 34 | 王 | wáng | a king | 觀當來過去諸可意王 |
468 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 觀當來過去諸可意王 |
469 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 觀當來過去諸可意王 |
470 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 觀當來過去諸可意王 |
471 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 觀當來過去諸可意王 |
472 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 觀當來過去諸可意王 |
473 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 觀當來過去諸可意王 |
474 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 觀當來過去諸可意王 |
475 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 觀當來過去諸可意王 |
476 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 觀當來過去諸可意王 |
477 | 32 | 脫 | tuō | to take off | 其脫無脫者可致於空 |
478 | 32 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 其脫無脫者可致於空 |
479 | 32 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 其脫無脫者可致於空 |
480 | 32 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 其脫無脫者可致於空 |
481 | 32 | 脫 | tuō | to sell | 其脫無脫者可致於空 |
482 | 32 | 脫 | tuō | rapid | 其脫無脫者可致於空 |
483 | 32 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 其脫無脫者可致於空 |
484 | 32 | 脫 | tuō | or | 其脫無脫者可致於空 |
485 | 32 | 脫 | tuì | to shed | 其脫無脫者可致於空 |
486 | 32 | 脫 | tuì | happy; carefree | 其脫無脫者可致於空 |
487 | 32 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 其脫無脫者可致於空 |
488 | 32 | 從 | cóng | from | 菩薩從 |
489 | 32 | 從 | cóng | to follow | 菩薩從 |
490 | 32 | 從 | cóng | past; through | 菩薩從 |
491 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 菩薩從 |
492 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 菩薩從 |
493 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 菩薩從 |
494 | 32 | 從 | cóng | usually | 菩薩從 |
495 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 菩薩從 |
496 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 菩薩從 |
497 | 32 | 從 | cóng | secondary | 菩薩從 |
498 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 菩薩從 |
499 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 菩薩從 |
500 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 菩薩從 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
宝 | 寶 |
|
|
不 | bù | no; na | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
百丈 | 98 | Baizhang | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大慧 | 100 |
|
|
大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法王 | 102 |
|
|
佛说宝如来三昧经 | 佛說寶如來三昧經 | 102 | Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
潘 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
中天 | 122 | Central North India | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法门 | 法門 | 102 |
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六法 | 108 | the six dharmas | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七法 | 113 |
|
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一切处无有 | 一切處無有 | 121 | nowhere does there exist |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲法 | 121 | with desire | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
自言 | 122 | to admit by oneself |